ไม่รู้นะว่าเป็นมาตั้งแต่ต้นฉบับรึเปล่า แต่เทียบจากเล่มเก่าๆ น่ะ รู้สึกว่าข้างในไม่ค่อยละเอียดเหมือนเล่มก่อนๆ
- บางย่อหน้าเหมือนไม่เคาะ tab เว้นย่อหน้า (อาจจะคิดไปเอง)
- ปกติ (เล่มเก่า) ขึ้นฉากใหม่จะเคาะเว้น 1 บรรทัด หรือเคาะ 3 บรรทัดแล้วแทรกสัญลักษณ์ O ไว้คั่นกลาง แต่นี้เคาะ 3 บรรทัดเปล่าๆ และเคาะเยอะมาก
- ขึ้นหน้าใหม่ก็เคาะ 3 บรรทัด (เหมือนเล่มเก่าไม่มีแบบนี้)
- เล่ม 1 จะแบ่งบทว่า บทที่ 1 บทที่ 2 เล่มนี้เขียนเป็นตัวเลขเฉยๆ
- มีอันนึงเหมือนเคาะ enter ผิด ทำให้ประโยคหล่นกลางคัน (ถ้าเจอจะบอกอีกที)
คือข้างในเหมือนรู้สึกเอาบทแปลมา paste อย่างเดียวน่ะ แค่ความรู้สึกอย่างเดียวอ่ะนะ
ส่วนไอ้เรื่องจุดกับ - มันเป็นตั้งแต่เล่มแรกแล้วนี่หว่า... ปกติกูอ่านแต่ของค่ายอื่น เลยลืมไปเลย
เรื่องการแปลใช้คนเดิม เชิงอรรถแน่นเอี๊ยด