Fanboi Channel

ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 72

Last posted

Total of 1000 posts

1 Nameless Fanboi Posted ID:OgFfR67iS3

>>>/801/1995 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 1
>>>/801/2077 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 2
>>>/801/2130 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 3
>>>/801/2188 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 4
>>>/801/2317 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 5
>>>/801/2449 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 6
>>>/801/2622 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 7
>>>/801/2735 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 8
>>>/801/2859 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 9
>>>/801/2149 มุมตู้หนังสือของสาวฟุ LV 9.5
>>>/801/2958 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 10
>>>/801/3077 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 11
>>>/801/3180 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 12
>>>/801/3256 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 13
>>>/801/3355 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 14
>>>/801/3493 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 15
>>>/801/3598 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 16
>>>/801/3679 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 17
>>>/801/3814 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 18
>>>/801/3974 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 19
>>>/801/4092 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 20
>>>/801/4250 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 21
>>>/801/4508 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 22
>>>/801/4642 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 23
>>>/801/4765 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 24
>>>/801/4926 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 25
>>>/801/5091 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 26
>>>/801/5335 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 27
>>>/801/5593 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 28
>>>/801/5656 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 29
>>>/801/5732 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 30
>>>/801/5820 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 31
>>>/801/5886 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 32
>>>/801/5961 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 33
>>>/801/6047 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 34
>>>/801/6116 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 35
>>>/801/6163 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 36
>>>/801/6202 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 37
>>>/801/6256 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 38
>>>/801/6329 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 39
>>>/801/6420 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 40
>>>/801/6501 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 41
>>>/801/6566 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 42
>>>/801/6653 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 43
>>>/801/6720 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 44
>>>/801/6798 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 45
>>>/801/6864 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 46
>>>/801/6953 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 47
>>>/801/7072 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 48
>>>/801/7156 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 49
>>>/801/7654 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 50
>>>/801/7870 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 51
>>>/801/8134 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 52
>>>/801/8321 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 53
>>>/801/8521 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 54
>>>/801/9043 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 55
>>>/801/9706 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 56
>>>/801/10186 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 57
>>>/801/10399 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 58
>>>/801/10757 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 59
>>>/801/10897 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 60
>>>/801/11135 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 61
>>>/801/11264 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 62
>>>/801/11444 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 63
>>>/801/11651 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 64
>>>/801/11953 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 65
>>>/801/12317 ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 66
>>>/801/12544/ ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 67
>>>/801/12703/ ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 68
>>>/801/12958/ ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 69
>>>/801/13227/ ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 70
>>>/801/13572/ ชั้นหนังสือของสาวฟุ LV 71

สาระ
- Omergaverse คืออะไร >>>/801/1995/930
- อธิบายที่มาเพิ่มเติมของ Omegaverse >>>/801/3493/982-1000
- หิ้งโม่ง ver. ล่าสุด (แก้แล้ว) https://docs.google.com/spreadsheets/d/1MW_E5tE-YyAaxxvsyrXjHeziJR29LuWl2-y9RBwkp8s/htmlview
- สนใจอยากทำหิ้งติดต่อ (ทักได้หิ้งไม่กัด) https://twitter.com/mongnumbertwo

ป.ล.1 ถ้าถามอะไรบ่อย ๆ ก็ส่องหิ้งก่อนบ้างเถอะ
ป.ล.2 มู้หนังสือไม่ใช่มู้เมาท์ จะนินทาก็ทำให้ถูกมู้ด้วย
ป.ล.3 หิ้งแจกได้แต่อย่าเปิดเผยมาก แหกอกทีพวกกูตายก่อน
ป.ล.4 ระวังสปอย ควรใส่จุด(.) บนและล่าง ก่อนสปอยเนื้อหาสำคัญ
ป.ล.5 อย่า! ตี! กัน!

2 Nameless Fanboi Posted ID:G3pvHfqVnu

ต่อเรื่องกุหลาบนิดที่โม่งถามแปลลิ่วเหยาผิดยังไงบ้าง อันนี้ลิ้งมีคนแปะในมู้โม่งนินทา
https://twitter.com/little_frog27/status/1424318145779564547?s=21
เห็นว่ามีไปแจ้งสคบ.ด้วย เดาว่าคงเป็นอีกสาเหตุที่ทำให้กุหลาบยอม

3 Nameless Fanboi Posted ID:dkAO2L9m7X

ต่อจากทู้เก่า กุหลาบยอมพิมพ์หกเหยาเพราะมีคนไปฟ้องสคบ.จนสนพ.โดนตรวจสอบนี่เรื่องจริงป่ะ

4 Nameless Fanboi Posted ID:G6XNuS3bEB

>>3 จริง ถือว่าเร็วมากด้วยเพราะเดือนเองที่แล้วพึ่งเปิดให้คนที่มีเล่มลิ่วเหยาลงชื่อร้องเรียน

5 Nameless Fanboi Posted ID:li3R258jHH

>>4 ถ้าจริงคงเป็นมาตรฐานใหม่ของสายวายแล้ว ว่าจะมาชุ่ยเฉพาะสายนี้ไม่ได้แล้วนะ
จะเอาคนแปลเถื่อนสกิลไม่ผ่านมาแก้ขัดสนพ.คงต้องคิดดีๆแล้ว

ว่าแต่เค้าร้องไปยังไงวะ เอาทุกที่ที่พิสูจน์ได้ว่าแปลผิดรวมข้อมูลกันส่งเข้าไปเป็นหลักฐานงี้เหรอ เพราะถ้าไม่มีการพิสูจน์ชัดเจนสคบ.ก็ไม่น่าทำไรให้เปล่าวะ

6 Nameless Fanboi Posted ID:0kKgaYwagl

อยากให้เคสกุหลาบทำให้คุณภาพหนังสือดีขึ้น ดราม่านี้กูสนับสนุนที่โดนดีกว่ามาดราม่าเรื่องอาร์ต และถ้านางไม่ออกมาแก้เรื่องนี้ก็จะติดเป็นภาพลักษณ์สนพที่ผิดแต่ไม่ยอมแก้ตลอดไป มึงว่าเคสกุหลาบจะช่วยให้แจ่มออกมาเเก้การ์เดี้ยนโดยไม่ต้องรอขายพิมพ์1หมดก่อนมั้ย

7 Nameless Fanboi Posted ID:bkoACca5ja

กองอวยนักแปลพากันอู๊ดอี๊ดว่างานเก่าไม่ดี แต่เรื่องใหม่ทำดีแล้ว ทำไมต้องด่าขนาดนั้นด้วย คุณเขาก็พัฒนาตั้งเยอะแร้วนะ แงๆๆๆ กุเวท

8 Nameless Fanboi Posted ID:0kKgaYwagl

สำหรับกูปัจจัยที่ทำให้เรื่องนี้กุหลาบยอมออกมาแก้คือ
1.แอคที่แหกเป็นแอคใหญ่ ตามด่าตลอด
2.ลิ่วเหยาดังระดับหนึ่ง นักเขียนดัง มีคนตาม
3.ไม่อยากให้เรื่องนี้ติดตัวภาพลักษณ์แบรนด์ เหมือนมีเคสที่มีคนคอยด่าขนมตลอด

9 Nameless Fanboi Posted ID:AQpJ6jzCY8

กูปักรอ Guardianน้าา ได้ยินชื่อเสียงมาหลายปี แก้ก็เผาอาร์ตเดิมเอาไปด้วยน้าาา

10 Nameless Fanboi Posted ID:/P8B0WY/1T

>>2 ชอบว่ะ เทียบช็อตต่อช็อตแบบนี้ จะได้เห็นชัดๆไปเลย ไม่ได้มาโมเมเอาเองว่าแปลผิดแปลพลาดแบบอีกเคส

แต่กูขอแปลใหม่อย่าแปลห่วยกว่าเดิมนะ สาธุๆ

11 Nameless Fanboi Posted ID:e8ivkA27+n

ต่อจากทู้เก่า ลิ่วเหยากูว่าไม่น่าแปลใหม่นะ เวลาน้อยไป ที่ว่าปรับปรุงคือน่าจะตรวจเทียบและเรียบเรียงใหม่เฉยๆ ส่วนเรื่องสำนวนบ้ง+แปลนมเนยกูว่าพูดยาก ที่คนแหกเขายกมาอันที่ว่าสลับประโยคสลับคำกูว่ามันไม่ผิดอะไรนะ จำไม่ได้ละว่าทู้ไหนเพิ่งคุยเรื่องนี้ไป

12 Nameless Fanboi Posted ID:0kKgaYwagl

>>11 เหมือนเขาสลับคำขึ้นคำลงท้ายซึ่งไม่ได้ผิดความหมายอะไร แต่พวกตัดประโยคไปบางท่อนเองก็มีอยู่ อันนี้คงให้บกจีนเช็คให้ละเอียดขึ้น

13 Nameless Fanboi Posted ID:8gAV.TNLlS

>>8 พูดถึงเคสขนมทีไร กูวงวารสนพ.กับนักแปลทุกที ภาพลักษณ์เหี้ยเพราะปกคู่กับนักอ่านบางกลุ่มคลังศัพท์น้อย เหตุผลน่าอนาถมาก

14 Nameless Fanboi Posted ID:Dg1tWW/I6I

Ky แอคส้มพูดถึงนข.คนไหนวะ

15 Nameless Fanboi Posted ID:SVEkMoDzms

เรียบเรียงใหม่อย่างน้อยใส่คำเชื่อมดีๆ เกลาประโยคดีๆกุก็เอาแล้วอ่ะ กุว่ามันมีปัญหาที่ syntax จริงๆ เวลาอ่านฮัสกี้แล้วกุจะนึกถึงลิ่วเหยาตลอดเลย สงสัยมากว่าทำไมเรียงประโยคให้มันอ่านโอเคแบบนี้ไม่ได้มั่ง ก็เอาบกที่เขาทำไรแบบนี้ได้ไปตรวจงานเก่าดูดิ มันจะไม่รู้สึกเหมือนเครื่องหมายเออเร่อดังในหัวติ๊งๆๆๆๆมั่งเลยเหรอวะ

16 Nameless Fanboi Posted ID:8gAV.TNLlS

>>11 กูเห็นด้วยกับมึงนะ ที่ควรทำจริงๆคือแก้คำที่ผิดกับเรียงสำนวนใหม่ เอาจริงกูว่าคำที่แปลไม่ผิดบางคำแปลสวยอยู่

17 Nameless Fanboi Posted ID:YnjiMhRYSu

มันไม่ได่แค่แปลผิดนะ​ ก่อนจะมีแหกเรื่องแปลผิด​ ตั้งแต่เล่มขาย1มีคนบ่นเรื่องสำนวนว่าอ่านไม่รู้เรื่อง​ อ่านไม่เข้าใจมาตั้งนานแล้ว​ อ่านเข้าใจยาก​เล่ม2เล่ม3ก็มีบ่นเรื่องสำนวนว่าไม่อ่านไม่รู้เรื่องเหมือนกัน​ บ่นเยอะด้วย​ พอมีพิมพ์2มาพอไปเทียบมีแต่แก้ตรงที่คนแหกแต่ไม่ยอมแก้สำนวนให้แปลสมูทคนเลยด่าอีกว่าทำไมแก้เฉพาะคำแปลที่เขาเทียบเท่านั้น

18 Nameless Fanboi Posted ID:e8ivkA27+n

>>15 บ.ก.ใหม่บ.ก.เก่าป่าววะมึง ตอนนั้นอาจจะยังไม่มีคนฝีมือถึง

19 Nameless Fanboi Posted ID:G6XNuS3bEB

>>9 เห็นคนร้องเรียนลิ่วเหยามีโครงการจะไปร้องเรียนการ์เดี้ยนต่อ เห็นว่ารออวว.นานแล้วไม่คืบหน้าเลยว่าจะไปร้องสคบ.เรื่องนี้ต่อ

20 Nameless Fanboi Posted ID:vjSxb8V.hp

จากแปลใหม่เป็นแก้ใหม่ให้บ.เอาคำที่ผิดมาแก้กับให้บก.ฮัสกี้มาช่วยตบสำนวนลิ่วเหยาก็ได้นะ

21 Nameless Fanboi Posted ID:bkoACca5ja

>>17 ที่ตลกคือช่วงแรกๆที่เริ่มมีคนออกมาบ่น กองอวยนักแปลแซะคนบ่นด้วยนะว่าความรู้น้อยเองรึเปล่า คุณนักแปลเขาใช้ศัพท์สูงเกินเลยอ่านไม่เข้าใจกันล่ะสิ สุดท้ายเป็นไงล่ะ สนพ.ต้องมาตามแก้แล้วแก้อีก งานแปลชั้นสูงอะเนอะะะะ 55555555555

22 Nameless Fanboi Posted ID:7Xd2ZnwJDr

>>14 กูรู้แค่ว่าไม่ใช่พิต้า

23 Nameless Fanboi Posted ID:8gAV.TNLlS

กูดีใจช่วงนี้งานพีต้าได้กลับมาแก้เยอะ กูจะได้อ่านงานมีคุณภาพสักที แต่อีชาลากูจะได้อ่านเวอร์จีนจริงหรออิเหี้ยอยากร้องไห้

24 Nameless Fanboi Posted ID:BnFiLauFYq

>>2 หลายอันกูว่าไม่ถึงกับแปลผิด แต่เป็นการตีความของนักเขียนว่ะ อย่าง 良心呢?เนี่ยมันแปลว่า แล้วมโนธรรมล่ะ? / ความใจดี (ของเธอ) ไปอยู่ที่ไหน ถ้านักแปลจะมองว่ามันยืดไป อยากได้จำนวนพยางค์ใกล้เคียงกับต้นฉบับ จะแปลว่าใจร้ายไปเลยมันก็เข้าใจได้น่ะนะ แต่ไอ้ที่แปลตกแปลพลาดมันก็มีจริง ซึ่งกูคิดว่างานแปลก็เหมือนงานอื่นๆ มันพลาดกันได้ เข้าใจ แต่เยอะขนาดนี้มันเหมือนไม่มีการอ่านทวนอะ แล้วนี่บก.อ่านรู้เรื่องเหรอ ไม่ติงหน่อยเหรอ หรือว่าคนทำงานไม่พอ กุหลาบก็สนพ.ใหญ่นี่นา

25 Nameless Fanboi Posted ID:Dg1tWW/I6I

>>23 ไม่ใช่เวอร์จีน เวอร์ไขว่

26 Nameless Fanboi Posted ID:YnjiMhRYSu

>>14 มซส

27 Nameless Fanboi Posted ID:Yvnyw46HUC

กูว่าบ.กับบก.ฮัสกี้ควรทำงานคู่กันวะ เพื่อป้องกันความบ้งของงาน ให้ฮีทำคนเดียวสำนวนชวนงงเกิน

28 Nameless Fanboi Posted ID:SVEkMoDzms

>>14 เฉลยแล้ว พวกมึงไปมุงๆๆๆ

29 Nameless Fanboi Posted ID:7Xd2ZnwJDr

>>28 กูพึ่งซื้อพันสารทมา อห.

30 Nameless Fanboi Posted ID:7Xd2ZnwJDr

>>24 จากงานที่ออกมากูคิดว่าบก.ไม่ได้ตรวจด้วยซ้ำ คงแบบเออแปลมาเยอะเปิดผ่านๆพอแล้วก็ให้ผ่านเลย

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.