Fanboi Channel

ภาษาอังกฤษคนละคำ✯ หมวดใดก็ได้

Last posted

Total of 176 posts

1 Nameless Fanboi Posted ID:gTGmRlkpwL

Quality = คุณภาพ,ลักษณะ

2 Nameless Fanboi Posted ID:gTGmRlkpwL

Fragrance = กลิ่นหอม,ความหอม

3 Nameless Fanboi Posted ID:4uzdsNjCNl

SWYD = ซวยด = Stop what you're doing = หยุดทำสิ่งที่คุณทำอยู่ซะ

4 Nameless Fanboi Posted ID:P6WSEfQmPW

Emblem สัญลักษณ์,เครื่องหมาย

5 Nameless Fanboi Posted ID:4uzdsNjCNl

acab = all cop are bad = ตำรวจแม่งเหี้ย

6 Nameless Fanboi Posted ID:0KHuCW3nk3

trash = ขยะ

7 Nameless Fanboi Posted ID:Ak0IYleRDy

School = เปิดเทอม

8 Nameless Fanboi Posted ID:7KeD/UGHMm

blasphemy = เป็นบาป

9 Nameless Fanboi Posted ID:z724w/br1v

Toxic = เป็นพิษ

10 Nameless Fanboi Posted ID:yQyljOhbHA

cum - มา

11 Nameless Fanboi Posted ID:utgk4/ht4c

>>10 ไม่ได้เเปลว่าเเตกหรอ​

12 Nameless Fanboi Posted ID:sfDfDz3aef

Kill=ฆ่า

13 Nameless Fanboi Posted ID:O8KIurcACT

Triple text = แชทหาเขารัว ๆ แล้วเขาไม่ตอบ

14 Nameless Fanboi Posted ID:7PrKTi6JI1

water fish = น้ำปลา

15 Nameless Fanboi Posted ID:VunPLUrzVD

orz = ล้ม

16 Nameless Fanboi Posted ID:qu5cwnihX3

UwU = อิอิ

17 Nameless Fanboi Posted ID:O8KIurcACT

เครมึง กูจะไม่พยายามทำดีกับโม่งละ

18 Nameless Fanboi Posted ID:pmK+htTHgF

>>17 เป็นคนตั้งกระทู้หรอ ขอโทษนะ
reconcile = ง้อ, ไกล่เกลี่ย

19 Nameless Fanboi Posted ID:gSRf3lIR9V

Emphysema ถุงลมโป่งพอง

20 Nameless Fanboi Posted ID:8P6SSLYB5s

Damnation = การสาปแช่ง
ไอ้เหี้ยตู่ ไปตายไป

21 Nameless Fanboi Posted ID:+oU6sN6htw

good night = ไถมือถือต่ออีกสองชม.

22 Nameless Fanboi Posted ID:IZi5vM0xP4

Taf = อ้วนฉิบหายยยยยย
( taf = fat )

23 Nameless Fanboi Posted ID:IpCDfRdvjz

402 ดูดกัญชา

24 Nameless Fanboi Posted ID:+q7nLfgMil

Schizophrenia โรคจิตเภท

มู้ดีๆเดี๋ยวไว้แวะมาบันทึกศัพท์บ่อยๆ

25 Nameless Fanboi Posted ID:m6DBAWm2vG

Dolphin Style = เ ย็ดกันใต้น้ำ เร็ว แรง ดั่งโลมา = ท่าโลมา?

26 Nameless Fanboi Posted ID:SjffjNQOtW

>>25 อาจจะเพราะในน้ำมั้ง แต่ไม่รู้ว่าทำทำไมต้องเป็นโลมา เหมือนเคยอ่านเจอว่าโลมาเป็นสัตว์ที่ไม่ได้มีเพศสัมพันธ์เพื่อสืบพันธุ์อย่างเดียวแต่เพื่อ pleasure ด้วย

pleasure = ความพอใจ , ความเพลิดเพลิน

27 Nameless Fanboi Posted ID:ckT49ZmhJB

ช่วงนี้มีนิยายแนวกลับชาติมาเกิดใหม่เยอะแยะเต็มไปหมด ยอมรับว่ากูเบื่อ แต่อ่านแล้วก็สนุกดีว่ะ

reincarnation = การกลับชาติมาเกิดใหม่

28 Nameless Fanboi Posted ID:OjlUVOLZVu

Life coach = ผู้กลวงเปล่า

29 Nameless Fanboi Posted ID:7dpeAXOBFW

savor = การสัมผัสรสชาติ

30 Nameless Fanboi Posted ID:hhP6BTvRSC

Adolescent =วัยรุ่น

31 Nameless Fanboi Posted ID:m6DBAWm2vG

PRC = People's Republic of China = สาธารณรัฐประชาชนจีน = ประเทศจีน, จีน, ไชน่า

32 Nameless Fanboi Posted ID:VltnUs75GD

Dick = ควย
Pussy = หี

33 Nameless Fanboi Posted ID:UWRgqHr6ye

Love = ความรัก

34 Nameless Fanboi Posted ID:Qn5UePCN9y

double texting = ส่งข้อความ 2 ข้อความรวดแบบไม่รอคำตอบ
เช่น
1: หวัดดี สบายดีป่าว
1: กูอยากตาย
2: เดี๋ยวๆ

แปลเป็นไทยง่าย ๆ อันนี้กูไม่รู้ ต้องคิด
เบิ้ลแชต ได้ปะ

35 Nameless Fanboi Posted ID:N7Q6zc6mkU

Yametekudasai = ได้โปรดอย่าหยุด

36 Nameless Fanboi Posted ID:8je7PPMq/a

poopsocking = ขี้ใส่ถุงเท้า

ใช้กับพวกที่ไม่ยอมลุกไปไหน แม้กระทั้งลุกไปขี้
คำนี้ถูกใช้กับวงการเกมบ่อย

37 Nameless Fanboi Posted ID:t9DiZc35eI

Lame = ห่วยแตก

วันเลมๆ งานเลมๆ ร้าบานเลมๆ

38 Nameless Fanboi Posted ID:.MnNfmhP0I

>>37 ไม่ใช่แปลว่าไม่เข้ากับสมัย เชย คร่ำครึไรงี้เหรอวะ?

39 Nameless Fanboi Posted ID:yUXbdupqR0

>>38 บริบทบอกทุกอย่าง

40 Nameless Fanboi Posted ID:hQdKnNfkd+

Nincompoop ไอ้พวกโง่

41 Nameless Fanboi Posted ID:hQdKnNfkd+

กูแม่งโคตร Astute

42 Nameless Fanboi Posted ID:aLBPCwjD9O

Ex = แฟนเก่า
Rent = ค่าเช่า
Assume = ทึกทักเอา,ยอมรับ,รับผิด,ปลอม,เสแสร้ง รับ หรือรับเอา

43 Nameless Fanboi Posted ID:LcHHKNH0zb

German เยอรมัน

44 Nameless Fanboi Posted ID:aLBPCwjD9O

Bury. ฝัง กลบ

45 Nameless Fanboi Posted ID:tJ8v63qvSd

Cum ถึงจุดสุดยอด

46 Nameless Fanboi Posted ID:pWlaGcYyU3

imysfm = i miss you so fucking much = คิดถึงมึงชิบหายเลย

47 Nameless Fanboi Posted ID:95.WOeQxWA

petrichor = กลิ่นดินหลังฝนตก

48 Nameless Fanboi Posted ID:rlhcEKFXId

Elicit แปลว่าอะไร

49 Nameless Fanboi Posted ID:mBVcE9rnIE

>>48 รู้สึกว่าน่าจะแปลว่า ล้วงเอาความจริงไรงี้

50 Nameless Fanboi Posted ID:mBVcE9rnIE

Canabis = กัญชา
Intervene = แทรกแซง.ยื่นมือ.ก้าวก่าย

51 Nameless Fanboi Posted ID:dT7dh3xBbp

You = คนน่ารัก กิ้วววว💗

52 Nameless Fanboi Posted ID:/kxHkczIIw

vacuum seal double hand twist gawk gawk combo 3000 = ปากดูดจู๋ มือคู่ปั่นควย

53 Nameless Fanboi Posted ID:yYdIyhWI+k

eww = อี๋

54 Nameless Fanboi Posted ID:aNVDUIl5Q0

sheep = แกะ
sheep product = แกะสินค้า

55 Nameless Fanboi Posted ID:pK7xadJc0D

Toss off คือTossเฉยๆแปลว่าโยน แต่Toss offแปลได้อีกความหมายหนึ่งคือกิจกรรมการร่วมเพศที่ต่างฝ่ายต่างชักเว่า/เบ็ดให้อีกฝ่าย

56 Nameless Fanboi Posted ID:pK7xadJc0D

Money shot = creampie

57 Nameless Fanboi Posted ID:pK7xadJc0D

Uniboob คืออาการผิดปกติของหน้าอกที่รวมกันเป็นก้อนเดียวกัน ศัพท์ทางแพทย์คืออาการsymmastia

58 Nameless Fanboi Posted ID:56UN0kNkh2

Amoral ไม่รู้ถูกผิดหรือศีลธรรมที่คนในสังคมนั้นๆมี (ต่างจาก immoral รู้ว่าสิ่งนั้นถูกหรือผิดแต่เลือกที่จะทำเอง)

59 Nameless Fanboi Posted ID:GQ9Km7LNAR

ขอคำศัพท์ที่ใช้ได้จริงหน่อยดิ คำศัพท์ทางเพษกูจะเอาไปใช้กับใครในเมื่อไม่มีใครเอากู

60 Nameless Fanboi Posted ID:mKmk8AtqZc

Diabetes = เบาหวาน
Obesity = โรคอ้วย

61 Nameless Fanboi Posted ID:Lwhz0Mb204

Incel = Involuntary celibates

62 Nameless Fanboi Posted ID:N52JuKCqJz

Semibisexual = ไบเซ็กชวลที่ชอบแค่เพศเดียว

63 Nameless Fanboi Posted ID:ShSd9pz6/m

>>62 เหี้ยไรวะ5555555555

64 Nameless Fanboi Posted ID:kqxBw2BSSZ

Platonic -​อย่างสงบ,รักฉันมิตร

ยกตัวอย่าง
I love you platonically
ฉันรักคุณในแง่ดี

65 Nameless Fanboi Posted ID:ZFo2DELm+o

boat = เรือ
black = ดำ
water = น้ำ
เรือดำน้ำ = black water boat

66 Nameless Fanboi Posted ID:ZFo2DELm+o

เสาไฟฟ้า = Saturday fire sky

67 Nameless Fanboi Posted ID:a7eb9IgoMy

ดีใจจัง สร้างมู้แล้วมีคนคอมเมนต์ไร้สาระตลกดี5555 สาระก็มีนะ
Freak=ประหลาด
GG= goood game ใช้ในเกม (ขอให้เป็นเกมที่ดี หรือเกมนี้พวกเราเล่นดี)
Dude=ฝรั่งใช้กันบ่อย ใช้เรียกเพื่อนผู้ชายที่สนิท
Boyfriend/Girlfriend= มึงไม่มีวันมีหรอกพวกโง่.

68 Nameless Fanboi Posted ID:a7eb9IgoMy

hill=เนินเขา
horn=เขา (เขาที่อยู่บนหัวอะ)
six feed under=ตาย (คำนี้เป็นสำนวน เหมือนการฝังศพ )
Fear=ความกลัว

69 Nameless Fanboi Posted ID:b544zl0yQ8

Revolution = การปฏิวัติ
Evolution = วิวัฒนาการ
Revelation = การเปิดเผย

70 Nameless Fanboi Posted ID:YlRnio9Ug0

Condolences=ขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง(สำนวน) ใช้สำหรับแสดงความเสียใจแก่ผู้ที่ตายและครอบครัวของเขา มากกว่าคำว่า Sorry to hear that. My condolences.

71 Nameless Fanboi Posted ID:8PXMrQsK.s

Cap = โกหก ตอแหล
No cap = ไม่โกหก, เป็นความจริง
Example
A : Yo bro your dad just die
B : no cap

ก : เพื่อน พ่อมึงเดี้ยงไปแล้ว
ข : โคตรจริง

72 Nameless Fanboi Posted ID:XsVGHxwLXS

Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphiparaomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokiglopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon
สตูว์เนื้อวัวที่ประกอบไปด้วยของเหลือทั้งหมดจากช่วง 2 อาทิตย์ที่ผ่านมา

73 Nameless Fanboi Posted ID:xUVAL9Ld8V

ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ แต่เป็น eng ที่มาจากจีนได้มั้ยวะ
ถ้ามึงเล่นเกมกะคนจีน หรือ เกมจากจีน มึงอาจจะเคยได้ยิน Green Hat (หมวกเขียว)
ในจีน หมวกเขียวหรือ หัวเขียว เป็นกึ่งๆ สำนวณ แปลว่า ถูกสวมเขา บางครั้งก็ย่อๆ เหลือแค่ Green
Example
A: You're wearing a green hat.
A: มึงถูกสวมเขาละ

74 Nameless Fanboi Posted ID:gSU9Xchup1

Sike (สแลง) ใช้เมื่อพูดอะไรที่ไม่ได้หมายความแบบนั้นจริงๆ
A : I hate you
B : Say sike :(

75 Nameless Fanboi Posted ID:CqB+WwL37W

Dog food เป็น slang ของยาเฮโรอีนชนิดหนึ่ง อันที่เป็นก้อนนํ้าตาลอ่ะ (brown rock heroin) อยากสั่งยากับนิกก้าในhoodก็ลองเอาไปถามดู

76 Nameless Fanboi Posted ID:8PXMrQsK.s

Onosecond = ช่วงเวลาที่มึงนึกขึ้นได้ว่าทำอะไรน่าอาย ๆ ลงไป เช่น ส่งหนังโป๊เข้าไลน์ครอบครัวเมื่อปีก่อน
ใช้กับเรื่องแย่ ๆ ได้ทั้งนั้น

แปลสั้น ๆ ก็ วินาทีขายหน้า ?

77 Nameless Fanboi Posted ID:8PXMrQsK.s

Maskhole = พวกเหี้ยที่ไม่ใส่หน้ากาก

แปลสั้น ๆ ว่าไงวะ...

พวกหน้ากากเดน ?

78 Nameless Fanboi Posted ID:8PXMrQsK.s

Smize = ยิ้มด้วยตา

79 Nameless Fanboi Posted ID:8PXMrQsK.s

1312 = ACAB = ALL COPS ARE BAD = ตำรวจแม่งเหี้ย
(1 = A , 3 = C , 1 = A , 2 = B)

80 Nameless Fanboi Posted ID:PAYDxK/gwY

We get along = เราเข้ากันได้
Get it's all wrong = เข้าใจผิด

81 Nameless Fanboi Posted ID:K7pMsqzlCq

ออกเสียงคล้ายกัน ความหมายเดียวกัน แต่ไม่ใช่ทับศัพท์
ไฟ - fire
ริม - rim

82 Nameless Fanboi Posted ID:2228+80a54

>>81 rimjob?

83 Nameless Fanboi Posted ID:e+oQ2ntw8S

(n.) money แปลว่า ชนะทุกอย่าง

84 Nameless Fanboi Posted ID:oHZdhxjKrT

Shorwty ผู้หญิงตัวเล็ก

85 Nameless Fanboi Posted ID:R5T42Zzr5z

UwU = งุงิ

86 Nameless Fanboi Posted ID:lJsy8q6DO3

OwO = คุอ้วนแอ๊บแบ๊ว

87 Nameless Fanboi Posted ID:K6e1AWHQa7

Shordy = อายุน้อย หนุ่ม สาว
มักใช้กับผู้หญิง

88 Nameless Fanboi Posted ID:jNOJx+ziA3

>>84 ระวังนะครับ คํานี้ใช้กับพวกTHOTเท่านั้น (thot=กระหรี่สก๊อยในภาษาอังกฤษ) อย่าเที่ยวไปเรียกชาวบ้านนะคับ

89 Nameless Fanboi Posted ID:eznbsoptk0

>>86 อันนี้มัน furry ไม่ใช่คุ

90 Nameless Fanboi Posted ID:1Ml3+ZQMxf

ระเบิดที่เลบานอนเร็วๆนี้ถือว่าเป็น catastrophic ได้ แปลว่าภัยพิบัติระดับหายนะ

91 Nameless Fanboi Posted ID:H40Tlo+F9G

lolนี่มันแปลว่าไรอะ

92 Nameless Fanboi Posted ID:s6XKNPPHpl

>>91 lot of laugh

93 Nameless Fanboi Posted ID:1JjtK3nrpc

Clout = มีชื่อเสียง ชื่อดัง และมี influence

94 Nameless Fanboi Posted ID:jvirk9ynky

วิธีจีบหนุ่มเป็นภาษาอังกฤษที

95 Nameless Fanboi Posted ID:5xqhx591q+

>>94 let's fuck

96 Nameless Fanboi Posted ID:Ad23VcozBi

SIRN = กูเป็นกะหรี่ขายตูดให้เกย์ฝรั่งที่พัทยามาตั้งแต่มัธยมแต่พอเริ่มเข้าช่วง ม.ปลายกูเริ่มไม่มีลูกค้าเข้าหาเงินก็เริ่มไม่มีและกลังจากนั้นกูได้เจอกับสถาบันสอนโปรแกรมเมอร์ที่ชื่อว่าโค๊ดสตาร์ มันเคลมว่ากูเรียนจบจะหาเงินได้แน่ๆกูเลยลองจ่ายเงินเข้าไปเรียน ตอนแรกกูเสียเงินเรียนนะแต่โชคดีที่พี่ชัยครูฝึกสอนกรุ๊ปที่กูเรียนค้าอยากดูดควยกู กูเลยให้ข้อแลกเปลี่ยนว่าขอเรียนฟรี พี่ชัยเลยเปย์ใก้จนกูผ่านหลักสูตรด้านการเขียนเว็บ พอกูจบม.ปลายกูก็เลยรับจ๊อบเขียนโปรแกรมแทนขายตูดตามย่านกะหรี่จนทุกวันนี้กูผ่อนคอนโดได้และมีงานประจำทำเงินเดือนหลายหมื่นมาเป็นเวลา15ปี กูทำเว็บบอร์ดนิรนามเป็นไซด์โปรเจคแถวๆนี้ด้วยแหละ ลูกเว็บน่ารำคาญมาก แต่ส่วนมากที่เป็นเด็กคอสคือน่าเย็็ดและอยากเซอร์วิสควยให้ ต้องขอบคุณ โค้ดสตาร์ที่ทำให้กูมีวันนี้

97 Nameless Fanboi Posted ID:b2Q4TbDpXD

WAP = Wet Ass Pussy = หีแฉะ

98 Nameless Fanboi Posted ID:b2Q4TbDpXD

Airgasm = การสูดหายใจให้เต็มปอดครั้งแรก หลังจากถอดหน้ากากที่ใส่มาอย่างยาวนาน
แปลสั้น ๆ ก็ สำเร็จความใคร่ทางอากาศ ? จุดสุดยอดทางปอด? เสร็จทางปอด? ยากว่ะ

99 Nameless Fanboi Posted ID:t5MX1zYnLN

การจะบอกว่าคนนั้นเจ๋ง (แต่ต้องสนิทนะ)
ชื่อ+Fucking+นามสกุล
ผิดยังไงติงได้นะคะ

100 Nameless Fanboi Posted ID:LEE858eRFd

>>99 PEAKY FOOKING BLINDERS

101 Nameless Fanboi Posted ID:xMffnHZlJb

G9=ฝันดี=good night
2=to

102 Nameless Fanboi Posted ID:6MCgSkUVm4

Cleaning Cloth = ผ้าที่ใช้ทำความสะอาด (ผ้าถู ไรงี้ ไม่ได้แปลว่าผ้าสะอาดเน่อ)

103 Nameless Fanboi Posted ID:zIn1zAj.pS

พวก slang นะที่เห็นแล้วกูชอบจริงคือ
Spill the tea=ไหนเม้าส์มาดิ
Ballin=แบบรวยจัดอะ ใช้ชีวิตรวยๆ (เอาจริงไปลองดูนิยามใน urban เอาเองด้วยจะได้เห็นภาพ)
ส่วนพวก fancy word นี้แนะนำยากอะแบบ
Chauvinist =พวก patriot (พวกรักชาติ) แต่แบบหัวรุนแรง
Flabbergasted=ถูกทำให้ตลึงแบบสัสหมา
Colloquial=ภาษาพูดไม่เป็นทางการ
Capitulation=การยอมจำนน แบบสงครามจบ ยอมจำนนไรงี่
Evisceration =ควักเครื่องในออกมา (เท่าๆที่ดูเหมือนใช้กับพวกลำไส้ กับลูกตา) แต่แบบในที่เจอมาคือแบบ เป็นคำเปรียบเปรย เหมือนโดยแฉอะ (โดนควักเนื้อในให้คนอื่นเห็น)
Defenestration=การโยนคนออกนอกหน้าต่าง<<< คำนี้คือสุดๆละ อีเหี้ยใครแม่งบัญญัติ สิ่งนี้เป็นศัพท์
บลาๆ มันต้องแบบค่อยๆเก็บมาเรื่อยๆวะ

104 Nameless Fanboi Posted ID:zIn1zAj.pS

อ้อแนะนำมีไรลองสงสัยลองเปิดเว็บน้ื >>>>> https://www.merriam-webster.com/
เว็บคำแปลที่กูชอบสุดละ เพื่อนแนะนำมาอีกที

105 Nameless Fanboi Posted ID:Two.dxjHVw

gitgud นี่มันหมายความว่าไงอะ

106 Nameless Fanboi Posted ID:xJm.2ZinYO

>>105 get good

107 Nameless Fanboi Posted ID:NaPrrFTE5+

>>103 Evisceration = ลากไส้?

108 Nameless Fanboi Posted ID:Dja0fxXIWw

bong (สแลง) แปลว่าบ้องกัญชา (ศัพท์จากเรา?)
bonkers (adj) แปลว่าอะไรบ้าๆ

สองคำนี้ไม่เกี่ยวกัน แต่ทำให้จำง่ายดี กัญชากับบ้า ใกล้เคียงกัน

109 Nameless Fanboi Posted ID:rxSnDccy4T

>>107 ไม่ใช่วะ คือความหมายแบบที่แฉคือแบบพรรณา ไรงี้ไม่มีบัญญัติในพจนานุกรม ส่วนลากไส้ดูไม่ค่อยตรงวะ https://www.merriam-webster.com/dictionary/eviscerate#medicalDictionary อันนี้คือนิยามมันอะ

110 Nameless Fanboi Posted ID:zi6bs0R5nX

ขอศัพท์แสลงทีดิ

111 Nameless Fanboi Posted ID:UVHGZDSDbx

>>110 Slang

112 Nameless Fanboi Posted ID:04ulLYRhnK

>>109 เปิดโปง ไรงี้ปะ

113 Nameless Fanboi Posted ID:.DEzhCq8oF

>>112 คือมันไม่ได้แปลงั้นเว้ยมึง 55 คือเหมือนคำว่าแบบเปิดแม่งเลยปะ จริงๆมันก็ไม่ได้แปลว่างั้น แต่เข้าใจเองจากบริบท เอาจริงๆตัวอย่างไม่ค่อยตรงอะมึง
อีกคำที่กูชอบ
Tete-a-tete=การสนทนาระหว่างบุคคลสองคน

114 Nameless Fanboi Posted ID:Tf+y/Y.ehT

phlegm เสมหะ
hock a luggie (สแลง) ขากเสมหะ

ศัทพ์เหี้ยๆแบบนี้ใครบัญญัติวะ ถ้าไม่ติดว่ากูต้องเอาไปเล่นเกมแนวแฟนตาซีย้อนยุคให้รู้เรื่องกูจะไม่จำให้หนักสมองแน่นอน

115 Nameless Fanboi Posted ID:le4VNJmf.4

>>114 ปกติกูใช้แต่คำว่า sputum วะ 55

116 Nameless Fanboi Posted ID:bmiT.nysv3

Anthropomorphized = การเอาลักษณะของมนุษย์ไปเชื่อมโยงกับสิ่งที่ไม่ใช่มนุษย์

117 Nameless Fanboi Posted ID:bmiT.nysv3

>>116 Anthropomorphize* เผลอใส่ past tense เพราะใช้แต่ในบริบทนี้

118 Nameless Fanboi Posted ID:bmuRHLNNQF

กูมาแบ่งปันเพื่อคนอยากได้ศัพท์อังกฤษ ลองโหลดเล่มนี้มาทำดู>>advanced word power
ตัวอย่างศัพท์ในเล่มนี้ก็แบบประมาณ
Hackneyed,Writhe,Parsimonious,Jargon บลาๆ กูรู้สึกมันโครตดีเลยอะ

119 Nameless Fanboi Posted ID:VWRUEr/iD/

Bruh - ใช้พูดเวลามีคนทำอะไรไม่เข้าท่า

120 Nameless Fanboi Posted ID:fRQLpgjnkX

compromise = ความประนีประนอม
ตัวอย่างการใช้
Kalaland is the land of compromise. = กะลาแลนด์เป็นดินแดนแห่งความประนีประนอม

121 Nameless Fanboi Posted ID:cSs5N4jOaS

Deal อ่านออกเสียงว่าอะไรครับ
คนไทยส่วนใหญ่อ่านดีล ดูในหนังฝรั่งคล้ายๆเดียล เด็กแถวบ้านบอกเดล

122 Nameless Fanboi Posted ID:MWZKC96wWf

>>121 อ่าน ดีล นี่แหละออกเสียงลอลิงแบบม้วนลิ้นไปนิดนึง

123 Nameless Fanboi Posted ID:jNv1A98Dko

>>121 หม่อมปลื้มอ่านเดียว

124 Nameless Fanboi Posted ID:Y8SjYt.ayy

What's the most you've ever lost on a coin toss?

125 Nameless Fanboi Posted ID:SaF77HdgsH

>>121 ดีอัล

126 Nameless Fanboi Posted ID:V08HI3.rG5

>>122 มันตอบถูกสุด ตามหลักภาษาอ่าน ‘ดีล’ แต่ ล ต้องออกเสียงตามตัว L จริงๆ
คนไทยอ่านเป็นดีลๆทื่อๆเลยไม่เหมือนฝรั่ง

127 Nameless Fanboi Posted ID:TW6/qyK1+k

ขอถามโง่ๆหน่อย อย่าง don't you look behindทำไมแปลแล้วเป็นประโยคเล่าแทนจะเป็นคำถามวะ

128 Nameless Fanboi Posted ID:VLalQU.CCj

>>127 กูไม่ได้เก่ง eng เอาตามที่กูเข้าใจนะ คือ กูไม่เข้าใจว่ามึงจะสื่ออะไร 555
Don't you look behind แปลเป็นไทยก็ออกแนว อย่ามองย้อนไปเลย
แต่ถ้ามึงอยากได้คำถาม กูก็จะงงหน่อยว่ามึงอยากถามว่าอะไร กูอ่านใจมึงไม่ออก แต่ให้กูสมมุติ(เพราะรอมึงตอบกูก็คงไม่อยู่อ่านละ)ก็ เช่น
Don't you want to look behind คุณไม่อยากมองกลับไปมั่งเรอะ (ออกแนวถาม+ชี้ชวน)
You have looked behind, don't you คุณมองข้างหลังไปแล้วไม่ใช่เรอะ (ออกแนวหาไรไม่เจอ)
ที่มึงยกมามันเป็นประโยคบอกเล่า ไม่ใช่คำถาม เพราะ มันไม่มีส่วนของคำถามที่ชัดเจนอ่ะ ดีไม่ดี เป็นประโยคคำสั่งได้ด้วยซ้ำ

129 Nameless Fanboi Posted ID:VLalQU.CCj

แต่จริงๆ มันก็คงเป็นคำถามได้นะ ถ้าประโยคก่อนหน้ามันปูมาอ่ะนะ
เช่นแบบ ผมมองย้อนกลับไปบ่อยๆ คุณไม่มองกลับไป(บ้างเหรอ)
มันก็พอได้ แต่หยิบมาประโยคเดียว คำถามมึงควรชัดเจนกว่านี้อ่ะ

130 Nameless Fanboi Posted ID:pXBVSSGKYV

>>127 Don't you ... (do sth), Don't you dare ... (do sth) เป็นรูปแบบที่เจอได้บ่อยในภาษาอังกฤษน่ะ เป็นประโยคคำสั่ง/แนะนำ
ถ้าจะใช้เป็นประโยคคำถามแบบ >>128 ก็ต้องเติม ? ต่อท้ายด้วย

131 Nameless Fanboi Posted ID:VLalQU.CCj

>>130 ตอนแรกกูใส่ ? กะ . นะ แต่กูกลัวมันบอกต่างที่เครื่องหมาย เลยไม่ได้ใส่ 555
เรื่องบางอย่างต้องดูแม้แต่น้ำเสียง แต่ขอบคุณมากสำหรับรูปประโยค
กูอธิบายคนไม่เก่ง

132 Nameless Fanboi Posted ID:V4cGNnx2UZ

https://www.facebook.com/groups/751100295520058/permalink/766708433959244/

จากโพสต์นี้ cool moots กับ favorite moots มันแปลได้ประมาณไหนอะ เปิดกูเกิ้ลดูแล้วไม่ค่อยเข้าใจ

133 Nameless Fanboi Posted ID:R0XzSIU+na

>>132 คือ ถ้ามึงไปเปิดดิก มึงจะเจอว่ามันแปลว่า ไม่ใช่เรื่องสำคัญ
แต่ถ้าจาก context อันนี้น่าจะเป็น slang ซึ่งกูก็ไปคุ้ยมาละ มันเป็นภาษาทวิต ออกแนว คนที่ฟอลอะไรเหมือนกัน
เอาง่ายๆ มึงแทนที่คำว่า moots ด้วย internet friends น่าจะได้ความหมายใกล้เคียงกัน (แต่จริงๆ จะไม่ถึงขั้นเพื่อนอ่ะ แค่ด้อมเดียวกัน)

134 Nameless Fanboi Posted ID:4S39uyGu+4

Selfish เห็นแก่ตัว

135 Nameless Fanboi Posted ID:1H6DvMypL.

Caos เคออส, เคอัส ไม่ได้อ่านว่า เชาหรือเช้า -.- แปลว่า สับสน วุ่นวาย
Compromise ประณีประนอมมมมมม
Dizzy สับสน มึนงง งุนงง
Period คำนี้จริงๆมันหมายถึงเกี่ยวกับช่วงเวลา จะแปลว่าประจำเดือนก็ได้ แต่ความหมายหลักๆมันเกี่ยวกับช่วงเวลา

136 Nameless Fanboi Posted ID:gZF/xXnorV

>>135 periodหมายถึง .

137 Nameless Fanboi Posted ID:1H6DvMypL.

Yellow สีเหลือง
Mango มะม่วง
Disco เพลงหนุกดี-----

138 Nameless Fanboi Posted ID:wtMpmTqBrL

>>135 chaos ปะวะ

139 Nameless Fanboi Posted ID:v0CRVvVaDx

>>135 แม่งมั่ว

140 Nameless Fanboi Posted ID:Wz.2Oi0gWY

pomegranate คือ ทับทิม กูเล่นเกม แล้วกูก็ถึงบางอ้อกับคำที่กูลืมไปนานแสนนาน

141 Nameless Fanboi Posted ID:m7xR0g0QSq

gay = (n.) เกย์ (adj.) สดใสร่าเริง
ray = (n.) รังสี ปลากระเบน
gay ray = เ ก เ ร

142 Nameless Fanboi Posted ID:ixHv.f.H1l

เป็นเรื่องแบบนี้ตลอดแหละตอนขึ้นปี1อ่ะ มันจะต้องมีปัญหาแบบนี้ซักคลาสซักเอก ไม่ใช่เพื่งจะทาเป็นรุ่นมึง อาจารย์ก็เจ เด็กมาทุกสารพัดละ คือถ้าอาจารย์จิตวิทยาเมพจริง เขาจะทําให้เด็กรู้สึกว่าอาจารย์อยู่ข้างเขาแล้วทีศัตรูเป็นระบบมหาลัยได้ อ่าใช่กูเป็นผู้ช่วยอาจารย์แบบนั้นเองแหละ ได้นักศึกษาเป็นฐานเสียงเวลาไปเจรจาอะไรกับคณะได้ง่ายๆเลย

143 Nameless Fanboi Posted ID:YNpnAY8ano

>>142 ผิดมู้ครับพี่

144 Nameless Fanboi Posted ID:0y.2X0Gi+o

sounds pretty based แปลว่าอะไรวะเพื่อน

145 Nameless Fanboi Posted ID:rojlli4+E5

Smelly pussyแปลว่าไรหยอคร้าบ

146 Nameless Fanboi Posted ID:dgq+ma50xj

>>144 based ง่ายๆก็ตรงข้ามกับ cringe
ให้ความเห็นแบบตรงตามความจริง ถึงจะเป็นความเห็นที่สวนกระแสและเรียกตีนคนอื่นก็ตาม

147 Nameless Fanboi Posted ID:lcHjD7T/hh

shill แปลว่า หน้าม้า

148 Nameless Fanboi Posted ID:DYM.2ZV1yi

>>144 เอาไว้ชมฝ่ายขวาสุดโต่งเท่านั้น เพราะกระแสโลกฝ่ายซ้ายมันมาแรง มันเลยเป็นมีมเอจจี้ๆประชดสังคม
เช่น มีคนพูดว่า ผู้หญิงเป็นเครื่องล้างจาน = Based
จอร์จ ฟรอย แม่งเป็นโจรและก่ออาชญากรรม = Based
คอมมี่แม่งเบียวปัญญาอ่อน = Based (also its a fact)
ไอ้เหี้ยเจ๊ก = Based
ไรประมานนี้

149 Nameless Fanboi Posted ID:pa/r522ngl

>>148 เฟมเป็นเครื่องล้างจานที่เสียงดัง แถมงอแงไม่ยอมล้างอยู่บ่อยๆ = Based

150 Nameless Fanboi Posted ID:O9GSwAkS.D

horny = เงี่ยนโว้ยยยยยยยยยยยยยยย เงี่ยนนนน

151 Nameless Fanboi Posted ID:.KWPSvSXgW

massacre = สังหารหมู่

152 Nameless Fanboi Posted ID:8wpEL0o10T

>>151 สังหารหมู่สามกีบ

153 Nameless Fanboi Posted ID:rPp45CzkOV

Subsequence ใช้ยังไงเหรอ

154 Nameless Fanboi Posted ID:CDe/0rGhFJ

shill แปลว่าอะไรครับ

155 Nameless Fanboi Posted ID:vtoJZZIe5z

But oh well = ช่างมันเถอะ

My dad died, but oh well = พอกูตายว่ะ แต่ช่างมันเถอะ

156 Nameless Fanboi Posted ID:7onCYawajc

Simp = ผู้ชายที่ยอมเป็นทาสของเพศหญิงจนมากเกินไป

Ex. = If telling his girlfriend he would always be there for her makes him a simp, then I guess he’s been simping for a long time now.

157 Nameless Fanboi Posted ID:lee6lgq+zW

monotonically increasing แปลว่าอะไรเพื่อน

158 Nameless Fanboi Posted ID:5s1u3JK1kc

>>157 กราฟขึ้นอย่างเดียว ใช้ทางสถิติ

159 Nameless Fanboi Posted ID:eDXlpboT.1

สงสัยอะว่า aye=yes แต่เดี๋ยวนี้ใช้ayeกันอยูู่ไหมวะ ละมึงเคยเจอคนใช้enแทนyesกันบ้างไหม

160 Nameless Fanboi Posted ID:ZBK9vFt7fC

>>159 aye ไม่น่ามีใครใช้กันแล้วนะ ส่วนมากเจอแต่ในพวก literature อ่ะ แนวยุคเก่าๆหน่อย

161 Nameless Fanboi Posted ID:ZBK9vFt7fC

>>159 ไปหาข้อมูลมาเพิ่มเติม เหมือนจะยังใช้กันอยู่ในทางเหนือของScotland นะ

162 Nameless Fanboi Posted ID:VEh8wJWrx1

NSFW = No Simping for Women.

163 Nameless Fanboi Posted ID:1+JtP5.BkN

>>160 แต๊ง ช่วงนี้กูติดอ่านหนังสือเก่าๆกลัวไปติดมาใช้ละคนมองแปลกๆ5555

164 Nameless Fanboi Posted ID:eCzvd/+OM8

>>159 คนสก็อตแลนด์ใช้กันปกติเลยมึง

165 Nameless Fanboi Posted ID:iZGTiKTWx.

Sonder
แปลว่า การตระหนักรู้ว่าคนแปลกหน้าที่เราเห็นในชีวิตประจำวันก็มีชีวิตของตัวเอง

มีงาน มีหน้าที่ มีปัญหา มีอะไรต่าง ๆ นา ๆ เหมือนกับเรา

คำแปลสั้น ๆ ก็คือ...คือไรวะ

เข้าอกเข้าใจ, เข้าใจคนอื่น ไรงี้ก็ได้มั้ง แต่ความหมายจะไม่ชัดเจนเท่าภาษาอังกฤษ

166 Nameless Fanboi Posted ID:0QufmjGPhO

seething = หัวร้อน/โกรธ
กูเห็นคำนี้ในโม่ง มันใช้ด่ากันเลยไปเปิดดิก

167 Nameless Fanboi Posted ID6:Q1P8/osVI3

>>159 เคยเห็นแต่ในซีรี่ย์ period

168 Nameless Fanboi Posted ID6:+0XvswRywy

quaint = แปลกประหลาดน่าสนใจ ใช้พูดถึงอะไรที่ดูย้อนยุค อย่างเช่นร้านกาแฟโบราณในย่านเมืองเก่าไรงี้

>>159 เพื่อนไอริชใช้บ่อยอยู่นะ

169 Nameless Fanboi Posted ID6:7lPPL9sHZM

>>159 กูเคยได้ยินคำนี้ในเกมส์ Red Alert 2-3 กูก็อยากรู้ว่ามันเป็นคำที่ใช้ในแบบไหนได้บ้างเหมือนกันนะ มันเป็นคำสุภาพไหมหรือยังไง ที่แน่ๆในเมกันไม่ค่อยเจอ

170 Nameless Fanboi Posted ID6:ApOlGzQyGS

Fond แปลว่ารัก ทำท่ายึกยักแปลว่ารักฟ้อนด์
https://imgur.com/6UPB2An

171 Nameless Fanboi Posted ID:RDqAZ2DyRk

Nizote แปลว่าไรวะ เป็นแสลงป่าว กูจำมาจากบทพูดในเกม gta v ที่ตัวเอกคนดำคุยกะเพื่อนคนดำด้วยกัน

172 Nameless Fanboi Posted ID:/lzvSfbxmC

>>171 กูรู้จักแต่ nilote วะ แปลว่า พวกชนพื้นเมืองแถวแอฟริกาอะไรประมาณนี้

173 Nameless Fanboi Posted ID:Y+13n1MSca

>>170 คิดถึงงง

174 Nameless Fanboi Posted ID6:0DWNHK9Bz2

LGBT = Liberty Guns Boobs Trump

175 Nameless Fanboi Posted ID:PajytqDrIx

LGBT = liberty gun beer trap

176 Nameless Fanboi Posted ID:aYsBvo9p/j

LGBT = Lady gonna be trash

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.