กูอ่านเมียจ๋าน่ารักเกินไปละ ยังไม่จบหรอก แต่ใกล้ละ แต่ขอมาบ่นหน่อย ไม่งั้นจะอัดอั้นทนอ่านจนจบไม่ไหว 555
กูงงเนื้อเรื่อง ทั้งๆที่มันไม่น่ามีอะไรซับซ้อน แต่คนเขียนเขียนให้กูงง หรือน่าจะเป็นที่กูโง่เองก็ได้ถึงอ่านแล้วมึน
แล้วพอมาเจอคนแปลใช้คำว่า เทคนิค ในบทบรรยาย กูสะดุดกึกเลย คือนิยายจีนโบราณ มึงแปลยังไงให้มีคำว่า เทคนิค ออกมาได้ เว้นแต่ต้นฉบับภาษาจีนใช้คำทับศัพท์นี้เลย ซึ่งกูไม่คิดว่ามันจะเป็นอย่างนั้น
ฝากไปถึง อาจือ คนแปลเรื่องนี้หน่อยนะ คำอื่น สำนวนอื่นกูไม่วิจารณ์เพราะความรู้ไม่ถึง แต่คำว่าเทคนิคเนี่ย ใช้คำว่าวิธีการ หรือกลวิธี ก็ได้มั้ย