Fanboi Channel

ตำหนักนิยายจีนเซินเจิ้น ตำหนักที่ 9

Last posted

Total of 760 posts

273 Nameless Fanboi Posted ID:k.EdGNTcdD

กูเคยอ่านนิยายจีนที่คนไทยแต่งเรื่องหนึ่ง เขาเขียนดีนะ และไม่ค่อยใช้คำทับศัพท์มันก็อ่านสละสลวยดี รัชทายาทก็เรียกว่ารัชทายาทไม่ต้องไท่จื่อ ไท่จื่อเฟย มีใช้เปิ่นกงหรืออายเจียทับศัพท์ไปบ้างตามความเหมาะสม เจิ้น ที่ฮ่องเต้ใช้แทนตัวก็ไม่ได้ใช้บ่อย ข้ารับใช้ก็แทนตัวว่าข้าหน่อย สามีภรรยาก็ไม่เรียกด้วยเหลากง ฟูจวิน ฟูเหริน เรียกตรงๆ ไปเลย เหมือนนักเขียนเขาเลือกใช้คำที่ต้องทับศัพท์เอากูก็รู้สึกว่าอ่านง่าย เข้าใจและสละสลวยดี จะบรรยากาศกลิ่นอายจีนไม่จีนมันอยู่ที่การบรรยายและสำนวนการเขียนไม่ใช่การใช้ภาษาทับศัพท์เอา 555

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.