Fanboi Channel

ฮาเร็มของเจ้าแม่เรย์กะ : ปาร์ตี้น้ำ(กัญ)ชาซุยรันกับงานชมดอกไม้ไฟในฝัน [ขอตอนต่อไปรอบที่ 25]

Last posted

Total of 1000 posts

598 Nameless Fanboi Posted ID:KjJLlYaIF2

จบตอนแล้ววววว
__________
[1]ความจริงแล้วตรงนี้เอ็นโจสบถว่า what the heck เพราะว่าได้ใบ future curse แต่ขออภัยที่ฟิลเตอร์ท่านเอ็นโจในหัวคือเป็นคนไม่พูดคำหยาบ เลยไม่ได้แปลว่า อะไรวะเนี่ย
[2] นิยายบนเว็บแปลไปว่าสวนสัตว์นารา แต่ไปกูเกิ้ล Nara park ก็เจอเป็นสวนสาธารณะที่มีแต่กวาง…บวกกับดูเว็บอื่น ๆ ก็เลยแปลตามว่าสวนสาธารณะแล้วกัน หรือไม่ก็สวนกวาง
[3] Deer Fortunes; ก็น่าจะเป็นเซรามิกที่เป็นรูปกวางน้อยคาบเซียมซี ลองใช้คีย์เวิร์ดไปเปิดดูได้ น่ารักจริงๆ นะ ท่านเรย์กะจะไปเผามันทำไมเนี่ย แต่เพิ่ม japanese shrine ทำนองนี้ไปด้วยก็ดี ไม่งั้นอาจจะเจอ skyrim ได้55555
[4] หมวกเขียว ความจริงเป็นสำนวนจีน แปลประมาณโดนสวมเขาในสำนวนไทยนั่นแหล่ะ ขออนุญาตเก็บอันเดิมไว้เพราะว่า…เพราะว่าลองแทนโดนสวมเขาลงไปดูก็ได้ มันดูทำให้นายแก่แดดไปนิดนะเอ็นโจ

ปอลอ ประโยค แม่ไม่แท้ที่เอ็นโจพูดหมายถึงเรย์กะนะเผื่อไม่เคลียร์
ปอลอสอง ความจริงแล้วในนิยายแปลมีงานเลี้ยงที่คาบุรากิพูดถึงแค่ว่าพ่อแม่ฉัน อันนี้เดาว่าความจริงตอนโตแล้วคาบุไม่น่าเรียกท่านแม่ แต่อันนี้ยังดูเป็นเด็กขี้อ้อนอยู่ก็เลยใส่ท่านแม่ลงไป…
ปอลอสาม อันนี้ไม่รู้แปลถูกไหม คือ ที่บอกว่าเอ็นโจมองผ่านพิธีอวยพรไปน่ะ อังกฤษคือ look through blesssings in the shrine นะ ไม่รู้จริงว่าคืออะไร… เพื่อนโม่งคนไหนจะแก้ข้อสงสัยให้จะขอบพระคุณมาก

อื้อละก็ ความจริงสิ่งที่เอ็นโจเขียนในสมุดเฟรนด์ชิปน่ะ นิยายแปลบนเว็บเขียนว่า”ยินดีกับการจบศึกษา” แต่ภาษาอังกฤษคือ “ยินดีกับการจบการศึกษาไปสู่ชั้นมัธยมต้นนะ”

สุดท้ายนี้ขอบ่น นั่งเปิดวนหาอยู่นานมากว่าท่านเอ็นโจเรียกแม่มาซายะว่าคุณน้ารึคุณป้า( auntie ) กว่าจะเจอออออออ /นี่พิมพ์มาซายะอย่างนู้นอย่างนี้จนชินมาซายะกว่าคาบุรากิของท่านเรย์กะแล้วเนี่ย

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.