Fanboi Channel

ท่านเอลิซ่า กับโลกเกมจีบหนุ่มอันแสนมืดมน

Last posted

Total of 1000 posts

904 Nameless Fanboi Posted ID:G7Y1Z720.G

พูดง่ายๆไอ้ตรงบรรยายอดีตมันแปลผิด 3 ย่อหน้าใหญ่
จากบรรยายอดีต verb อดีตหมดดันเสือกไปเข้าใจว่าบรรยายปัจจุบัน เลยแปลออกมาว่ากำลังสู้กัน
แถมแปลผิดเละเทะอีก นางเอกเดาว่าไอ้สภาพพังพินาศนี่น่าจะเกิดจากการใช้หอกแทงเต็มแรง ไอ้นี่บรรยายเป็นกำลังใช้หอกสู้กันเฉย

905 Nameless Fanboi Posted ID:G7Y1Z720.G

中庭であった場所へと移る
ตรงนี้บอกว่าสายตานางเอกมองข้ามหัวสองคนนั้นไปยังที่ที่เคยเป็นสวน ดันเสือกแปลว่าสองคนนี้ move ไปดวลกันที่สวนเฉย

I don’t think Oscar is troubled by not needing to fight Nathanael though.
ประโยคนี้ก็ดำน้ำแปลมั่วโผล่มาเองเฉย ไม่ได้พูดถึงนาทานาเอลเลยซักนิด
オスカーに関しては本当に……なんというか、ご愁傷でしたとしか言いようが無かった。
จริงๆต้องเป็น นางเอกสงสารออสการ์ที่ต้องมาเจออะไรแบบนี้

สรุปคือแม่งอ่านไม่เข้าใจเนื้อเรื่องแล้วก็ดำน้ำตีความเอง ก็เลยแปลผิดแบบต่อกันเป็นทอดๆทั้งตอน จบ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.