เรื่องลิขสิทธิ์ที่ช่วงนี้เริ่มเข้มกันขึ้นก็น่ากังวลจริงนะ แต่อย่างในเด็กดีถ้าลงนิยายแปลคือให้ติดต่อถามนักเขียนอะ ถ้าอนุญาตก็ลงต่อได้ ส่วนใหญ่ถ้ายังไม่ตีพิมพ์ไม่ได้ติดสัญญากับสนพ.ก็จะลงได้ มึงลองติดต่อคุยกับฮิโยโกะซังดูมั้ยอะ อย่างน้อยได้ไม่ได้ยังไงก็ชัดๆไปเลยให้รู้ทั่วกันว่าตัวเค้าเองโอเคมั้ย โอเคแค่ไหนมีเงื่อนไขอะไรมั้ย เช่นแบบให้เครดิตลิงค์ ซึ่งมึงให้อยู่ละ ถ้ามีสนพ.ติดต่อมาต้องหยุดแปลและลบนะ ลบหมดมั้ยหรือลบถึงตอนไหนอะไรยังไง หรือแปลได้จนกว่าจะมีสนพ.ไทยขอลิขสิทธิ์มา อะไรก็แบบกูว่าลองถามเพื่อความชัดเจนและสบายใจเลยก็ดีนะ กูว่าไม่ใช่เรื่องแปลกในวงการนิยายญี่ปุ่นกับจีนหรอกที่จะมีคนขอแปล กูอ่านนิยายในไซต์แปลเยอะมากกกกกจากจีนเป็นอังกฤษซะส่วนใหญ่ เห็นก็มีติดต่อขอจากคนเขียนเอาเลยอะ หรือถ้ามึงไม่สะดวกใจจะติดต่อ กูว่าลองประกาศหาอาสาสมัครกันดู คือกูอยากช่วยมากกกกกก กูยินดีคุยแต่ก็คุยไม่ได้ ฮืออออออ ถ้าคุยเป็นอังกฤษอะสบายเลย แต่ก่อนอื่นคิดว่าติดต่อไปที่เค้าถ้าเริ่มที่ซี่ปุ่นได้คงดีและชัดเจนกันกว่าด้วย ส่วนใหญ่น่าจะมีทางให้ติดต่อไปที่นักเขียนได้นะ ส่งแมสเสจไปให้หรืออื่นๆ อย่างนิยายจีนส่วนใหญ่จะคุ้ยหา qq คนเขียนมาได้ไม่ยากจากในเว็บที่ลงงี้ คือเข้าใจว่าประเด็นมันก้ำกึ่งกฎหมายมันไม่ได้ดูน่าสบายใจอะ ถ้าถามไปเลยตรงๆกูว่าคงโอเคนะ เขียนนิยายที่คาแรกเตอร์ตัวละครมาแบบนี้ กุว่าฮิโยโกะซังคงโอเคถ้าพูดคุยกันตรงไปตรงมา อีกอย่างมึงก็ไม่ได้เก็บเงินด้วยอะ แบบแปลเพราะชอบจริงๆยังดีกว่าอีกเยอะของที่แปลอังกฤษ แต่ก็เห็นหลายที่ยังขออนุญาตมาได้นะทั้งที่เก็บเงิน เอิ่ม หรือหารกันกูไม่ชัวร์เหมือนกัน
ข้อได้เปรียบอีกอย่างคือสังคมโซเชียลไทยกว้างใหญ่และมีอิทธิพลมากกกก นิยายแปลที่ตีพิมพ์พักหลังนี่เป็นนิยายที่ดังทางเนตทั้งนั้นเลยนะ ทั้งเอามาแปลไทยและดังจากแปลอังกฤษ โดยเฉพาะนิยายทางฝั่งจีน คือ case study มันเยอะระดับที่มั่นใจได้ว่าทางเนตแพร่หลาย โอกาสสูงอะ สามารถเอาไปโฆษณาฮิโยโกะซังได้ว่าถ้าได้ตีพิมพ์ญี่ปุ่นแล้วหลังจากในเนตหยุดลงแปลไทย โอกาสที่คนอ่านสครีมจนสนพ.ลองเอาไปอ่านและตัดสินใจซื้อคือสูงมากอยู่ เอ๊ะนี่กูมองไกลไปมั้ยนะ 55 แต่มันเป็นประเด็นนึงในการเอาไปเจรจาได้จริงๆแบบแฟร์ๆ นี่คือ fact ที่ไม่ได้ผ่านฟิลเตอร์หลอกลวงชวนเชื่ออะไรเลย เยอะจริงๆนะ เผื่อซักวันถ้าฮิโยโกะซังอยากให้งานแพร่หลายล่ะก็
สุดท้ายนี้ โม่งแปลลลลล กูรักมึงงงง คือไม่ว่ามึงจะเลิกแปลไปเลย จะลองพิจารณาดูใหม่ จะเปลี่ยนความถี่ลงเป็นนานๆทีหรือจะไม่กำหนดวันเลย(นิยายหลายเรื่องที่เขียนๆกันอยู่ก็ไม่เห็นกำหนดวันเป๊ะ ก็อ่านกันสบายใจดีอยู่ดีนะ) จะลงเมื่อพร้อมและสบายใจแบบนี้ก็ได้ หรือจะติดต่อฮิโยโกะซังไปคุยกันหรือไม่ หรือจะมีคนมาช่วยติดต่อคุยแทนมั้ย anyway แต่ขอบคุณกับการแปลที่ผ่านมามากๆค่ะ กับความมีวินัยที่สุดยอดมากด้วย ขอบคุณมากๆมา ณ ที่นี้ค่ะ
ถ้ายังไงลองคิดดูอีกทะ--- แค่กๆๆ เคารพการตัดสินใจทุกประการ แต่โน้มน้าวหน่อยก็ไม่เสียหายนี่เนอะ รึเปล่านะ~
ขอบคุณมากกกกก ก.ไก่ ล้านตัว /กราบบบบบบ