Last posted
Total of 1000 posts
กุว่าฉากมอบดอกไม้ คนอื่นมาเห็นยังไงก็เป็นการข่มขู่มากกว่าหวะ ข่าวลือคงเป็นอาวุธชิ้นใหม่ของเจ้าแม่กาลี
สงสารวาคาบะ ตอนเร่งสปีดซัดข้าวกล่องโค้งสุดท้ายนั่นคิดอะไรอยู่น้อ สงสัยจะห่วงแต่เรื่องกินว่ะ กูอ่านถึงตรงนี้แบบว่าอินมาก กูเข้าใจถึงความพยายามยัดนั่นเลย
ว่าแต่แบบนี้แล้วอิสองหนุ่มจะมีหวังบ้างไหมนั่น กูคิดไปเองปะวะว่าวาคาบะจังก็ดูมีออร่าหักธงเหมือนกันว่ะ ดูไม่น่าจะชอบของแปลกแบบบากะรากิได้เลยนะ... รึเปล่า...
ท่านเรย์กะแม่งเข้าใจวาคาบะโคตรดี เห็นหน้าก็บอกได้ว่าคิดอะไรอยู่
หรือแค่วาคาบะแสดงออกทางสีหน้าสุดๆแต่ไม่มีใครสนใจอ่านฟะ
แล้วจะกลายเป็นพิธีไหม pivoineหมายหัวใครจะมอบโบตั๋นแดงให้
กูว่าไอ้หนุ่มที่ตื้อวาคาบะนั่นน่าจะไปลือว่า ดอกโบตั๋นเป็นสัญลักษณ์หมายหัวเครื่องบูชายัญของเจ้าแม่กาลี แล้วก็มีข่าวลืออีกว่าประธานฟุตบอลเป็นเหยื่อสังเวยที่โดนหมายหัวเป็นรายต่อไป ถถถถ
ด้วยความมโนไปเอง รู้สึกฟินนายตัวสำรองกับท่านเรย์กะ คงปวดหัวมากเลยสินะนายตัวสำรอง ทำไงได้ล่ะก็นั้นน่ะมันเจ้าแม่เรย์กะนี่นา
คาบุรากิแม่ง....ถ้านกกูไม่แปลกใจเลยนะ คือมึงลืมสถานะตัวเองไปแล้วใช่มั้ย หรือเพราะคิดว่าทุกอย่างเหมือนตอนยูริเอะวะ ตัวเองจีบยูริเอะ คุยกับยูริเอะโจ่งแจ้งเปิดเผยได้ไม่เห็นมีอะไร เลยนึกว่ากรณีของวาคาบะจะเหมือนกันงั้นดิ มีสมองบ้างมั้ยเนี่ยหา ท่านเรย์กะเอาพัดตบเตือนสติหน่อยสิคะ หรือเอาโบตั๋นแดงปักคอก็ได้
>>892 กูว่าเพราะคาบุรากิมันไม่เคยสนสายตาใครหรืออะไรอยู่แล้ว มันเลยไม่สนว่าคนอื่นจะมองตัวเองยังไง แล้วคิดว่าคนอื่นๆ ก็เป็นเหมือนมันด้วย (ซึ่งจริงๆ ไม่ใช่โว้ย) ในแง่หนึ่งมันก็ถือเป็นความเท่าเทียมกันนะ เพราะจะเป็น pivoine หรือนร.ธรรมดาก็ค่าเท่ากันหมด ในสายตาคาบุรากิ
ถ้าเรย์กะสลับร่างกับวาคาบะจะเกิดอะไรขึ้นวะ
>>893 จะมโนก็ลืมตามาดูความเป็นจริงด้วยโว้ยยย ว่าแกกำลังทำให้เขาเดือดร้อนอยู่อะ ถึงตัวเองไม่แคร์ แต่คนเสือกกับชีวิตแกเขาแคร์ กูเป็นวาคาบะคงเกลียดอีนี่ว่ะ อยู่ของกูดีๆแท้ๆเสือกหาเรื่องให้ เอ็นโจช่วยเตือนสติเพื่อนหน่อย หรือไม่เตือนเพราะสนุกอยู่ เรย์กะไปต่อยท้องอีกรอบหน่อย เผื่อจะมีดวงตาเห็นธรรม เลิกเล่นซักที
ตอนนี้แม่งเรือตัวสำรองกูนี่ติดไอพ่นแล้ว โมเมนต์คู่นี้แม่งน่ารักชห ส่วนเจ้าแม่นี่องค์ลงง่ายกว่าเดิมนะคะ รอบแรกนี่ต้องรอให้ผมหงอกก่อนถึงจะจุติ
ปล.หัวหน้าชมรมฟุตบอลแม่งอาดูรเห็นละแบบ กูแค่เดินผ่านมากูผิดอัลไล โอ๋นะคะกูร้องเพลงให้
~เจ็บแค้นเคืองโกรธโทษฉันไย ฉันทำอะไรให้เธอเคืองขุ่น~
แล้วไอดอกไม้ที่มอบให้นั่นคือเด็ดกลีบออกไปแล้วด้วยนะ แบบหมายหัวแล้วอยู่ไม่ครบ 32 แน่เอ็งงงงง
ป.ล.เจ้าแม่กาลีนี่มีกี่มือนะ ตอนนี้ได้สองปางละปางถือพัดกับปางทัดดอกไม้
พวกมึงคิดว่ามีไอเทมอะไรที่เหมาะกับเจ้ากาลีอีกมั่งวะ?
900ละ สรุปแต้ม
>>785 ////// =6
>>788 / =1
>>796 ///// =5
.
สรุปชื่อกระทู้หน้า:
ฮาเร็มของเจ้าแม่เรย์กะ : วงน้ำ(กัญ)ชาซุยรันกับหลุมดำดูดเวลา กาวแลคซี่ที่ 6
______________
เอาไว้พูดคุยเรื่อง "นอบน้อมและหนักแน่น คือคติประจำใจในการใช้ชีวิตของฉันค่ะ!"
รักใคร อวยใคร ชอบใคร อยากให้ใครเข้าวิน เชิญได้ที่กระทู้นี้
.
謙虚、堅実をモットーに生きております!
นอบน้อมและหนักแน่น คือคติประจำใจในการใช้ชีวิตของฉันค่ะ!
(RAW) http://ncode.syosetu.com/n4029bs/
(TH) http://www.nekopost.net/novel/3015
_______________________________
[[กระทู้เก่า]]
>>>/webnovel/3289/ : ฮาเร็มของเจ้าแม่เรย์กะ [เรือลำที่ 1 : องค์ชายเอ็นโจ]
>>>/webnovel/3364/ : ฮาเร็มของเจ้าแม่เรย์กะ : วงน้ำชายามบ่ายของโม่งซุยรัน [ซาลอนที่ 2]
>>>/webnovel/3451/ : ฮาเร็มของเจ้าแม่เรย์กะ : วงน้ำ(กัญ)ชาซุยรันยามบ่ายกลางจักรวาลแห่งกาว (ยานแม่ลำที่3)
>>>/webnovel/3507/ : ฮาเร็มของเจ้าแม่เรย์กะ : วงน้ำ(กัญ)ชาซุยรันกับสตูดิโอกาวโปรดักชั่นหมายเลข 4
>>>/webnovel/3543/ : ฮาเร็มของเจ้าแม่เรย์กะ : วงน้ำ(กัญ)ชาซุยรันกับปฏิบัติการปลูกไร่กัญชาบนดาวเคราะห์ดวงที่ 5
[[สารบัญแฟนฟิค-แฟนอาร์ต-รายชื่อตัวละคร]]
https://justpaste.it/reika
โทรลโผล่ก็เป็นเรื่องธรรมชาตินะกูว่า อย่าไปฟีดมันก็พอ ถ้ามีมาอีกมันจะอาละวาดนิดๆ หน่อยๆ ก็ปล่อยมันไปเหอะ แอะ ว่าเข้านั่นแต่กูเองก็เผลอฟีดบ้างเหมือนกัน //ตบปากตัวเองสิบที ไม่เอาละ กูขอโทษ เลิกพูดๆๆๆๆ
>>904 กูพิมพ์ท่านเรย์กะก็เจอกระทู้นี้แล้วอะ ไม่ต้องแปะลิงก์หรืออะไรหรอก ถ้าคนมันคิดจะหา มันก็เจอง่ายๆนะ ที่นี่ไม่ได้ลึกลับอะไรเลย
สาระสำคัญที่โทรลน้อยมันต้องการคงเป็นสปอยนั่นล่ะ แต่ที่นี่มันเป็นแหล่งค้ากาว ขายกาว จิบน้ำ*ชาจากไร่เก็บเกี่ยวกันสดๆ โทรลน้อยคงคัลเจอร์ช็อค แบบเดียวกับท่านเรย์กะเพิ่งเข้าซุยรันนั่นล่ะ เพียงแต่มันสอบไม่ติดซุยรันแบบเหล่าโม่งในกระทู้เท่านั้น ถึงไม่รู้ว่าแนวทางของกระทู้มันเป็นยังไง
เอ้อ ไหนๆ ก็มีคนถามเรื่องชื่อตัวละคร กูเลยไปค้นๆ มา อันนี้เป็นคอมเมนต์คนญี่ปุ่นนะ คือเขาว่ารวมๆ แล้วชื่อ+นามสกุล ตัวละครเรื่องนี้มักมีตัวอักษรที่มีความหมายไปทาง พืช ผัก ดอกไม้ ต้นไม้ กูเลยลองยกมาให้ดู ดังนี้ ถ้าอ่านยากก็ขอโทษด้วยนะ
คิโชวอิน เรย์กะ 吉祥院麗華 = อักษร 麗 แปลว่า ดอกอุราระ
คาบุรากิ มาซายะ 鏑木雅哉 = อักษร 鏑木 แปลว่า ต้นไม้ศักดิ์สิทธิ์
โมโมโซโนะ อิมาริ 桃園伊万里 = อักษร 桃 แปลว่า ลูกท้อ
อุเมวากะ อาสึกะ 梅若飛鳥 = อักษร 梅 แปลว่า บ๊วย (แถมชื่อยังแปลว่า "นกบิน" ทำไมไม่เป็นหมาวะ...)
ซึรุฮานะ มากิ 蔓花真希 = อักษร 蔓花 แปลว่า ดอกลำโพงม่วง
โยริโนะ อาโออิ 頼野葵 = อักษร 葵 แปลว่า ดอก Hollyhock
ทาคามิจิ วาคาบะ 高道若葉 = อักษร 若葉 แปลว่า ใบอ่อน
ทาคาโอกะ ซากุระโกะ蕗丘桜子 = อักษร 桜 แปลว่า ซากุระ
ซาวาราบิ มาโอะ 早蕨麻央 = อักษร 早蕨 แปลว่า เฟิร์นที่เพิ่งแตกหน่อ
ฟุคาคุสะ คาซึมิ深草香澄 = อักษร草 ต้นหญ้า ใบหญ้า คาซึมิ (เขียนด้วยอักษรคนละตัว) ก็แปลว่าหญ้าคาซึมิได้
แล้วที่เหลือก็มีพวกธาตุน้ำ
มิซึซากิ อาริมะ 水崎有馬 = อักษร水 แปลว่าน้ำ ส่วนชื่อตัวแปลว่า มีม้า เรียกนายอาชายังได้
มินาสึกิ ไอระ 水無月愛羅 = อักษร水 แปลว่าน้ำ ส่วนชื่อตัว 愛 แปลว่าความรัก ตัวระ 羅 นี่เป็น ระ เดียวกับในอาชูร่าเทพสงครามเลย ฟังดูบู๊ๆ หน่อย
ฮนดะ มิฮารุ 本田美波留 = อักษร波 แปลว่าคลื่น
โนโนเสะ มาโฮะ 野々瀬真帆 = อักษร 瀬 ก็อยู่ในโซนแม่น้ำลำธารอีก
แล้วก็พวกธาตุแสง
คิโชวอิน ทาคาเทรุ 吉祥院貴輝 = อักษร輝 แปลว่า ส่องประกาย จะแปลว่าท่านผู้ส่องประกาย ก็ได้มั้ง
นารุโทมิ อาคิมิ 成富耀美 = อักษร 耀美 แปลว่า เป็นประกายอย่างงดงาม
ส่วนเอ็นโจ... ไม่ได้อยู่ในพวกไหนเลย 55555 นายมันเป็นโจ๊กเกอร์ของโลกใบนี้สินะ
อันนี้แถม ยูกิโนะ 雪野 = 雪 แปลว่าหิมะจ้ะ เอ็นโจเลยไปปั้นกระต่ายหิมะมาให้น้องมั้ง
คาบุรากิสตอล์กวาคาบะขนาดนี้ไมฮามะที่สตอล์กคาบุรากิหายหัวไปเลยนะ
หรือโดนซากุระจังเก็บแทนเจ้าแม่เรย์กะไปแล้วเนี่ย
>>909 โหยขอบคุณมึงมาก เพิ่งรู้ว่าตัวละครนี่ชื่อเป็นซีรีย์ขนาดนี้ ท่านฮิโยโกะแลดูเป็นคนรักธรรมชาติ ต้นไม้ใบหญ้า ชื่อท่านพี่ก็เข้ากับภาพลักษณ์ฮีมาก แต่โคตรตรงข้ามกับเนื้อใน 555
แต่กุแอบสังหรณ์เรื่องชื่อเอ็นโจว่ะ ตั้งแต่ที่มีคนแปลรายอักษรมาละ อ่านแวบแรกนี่กุเชื่อมโยงได้เป็น สุดยอดคนกลาง เพราะมันโคตรจะเป๊ะกับเนื้อเรื่องในคิมิดอล กลัวโลกปจบ.นี่นางก็จะยังสุดยอดคนกลางอยู่จริงงง แต่กุคงไม่เจ็บหนักเพราะกุอยุ่ทีมนอนพาดทุกเรือ คานทองจงหายไปปป แม้แต่น้องชายอิมาริที่ไม่โผล่เงาหัวมาแม้แต่อนูรังแคกุก็ยังมองเป็นเรืออีกลำได้
ใครตั้งมู้ใหม่อย่าลืมมาแปะลิ้งค์น้าา
กุไปดำนำน้ำมาเพิ่ม
--------------------------------------------------------------------
เพื่อนของเรย์กะ
--------------------------------------------------------------------
1.
คาซามิ เซริกะ 風見芹香 (かざみせりか) Kazami Serika
นามสกุล คาซามิ 風見 (かざみ) Kazami
แปลรวมมั่วนิ่มว่า เพื่อที่จะได้เห็นถึงสายลม
風 อ่านว่า かざ (kaza) คะซะ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า ลม(การเคลื่อนไหวของอากาศ)/อากาศ/สไตล์/รูปแบบ/สำนวน/ความเก๋ไก๋/ความนิยม/แกว่ง/เหวี่ยง/หมุนรอบ/แขวน
แบบGoonอ่านว่า ふう (fū) ฟู, ふ (fu) ฟุ
แบบKan’onอ่านว่า ほう (hō) โฮ/โฮว
แบบKun(คุน)อ่านว่า かぜ (kaze) คะเซะ, かざ (kaza) คะซะ
แบบNanori(นาโนริ)อ่านว่า か (ka) คะ
見 อ่านว่า み (mi) มิ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า เพื่อที่จะเห็น
แบบGoonอ่านว่า けん (ken) เคน, げん (gen) เกน/เงน
แบบKan’onอ่านว่า けん (ken) เคน
แบบKun(คุน)อ่านว่า みる (見る, miru) มิรุ, みえる (見える, mieru) มิเอะรุ, まみえる (見える, mamieru) มะมิเอะรุ, みせる (見せる, miseru) มิเสะรุ/มิเซะรุ
ชื่อ เซริกะ 芹香 (せりか) Serika
แปลรวมมั่วนิ่วว่า กลิ่นหอมของผักชีล้อม/น้ำหอมผักชีล้อม
芹 อ่านว่า せり (seri) เซะริ เป็นตัวคันจิ (จินเมย์โยคันจิ Jinmeiyō kanji ตัวคันจิสำหรับชื่อบุคคล)
แปลว่า ผักชีล้อม
แบบOn(อง)อ่านว่า きん (kin) คิน
แบบKun(คุน)อ่านว่า せり (seri) เซะริ
香 อ่านว่า か (ka) กะ เป็นตัวคันจิ (โจโยคันจิ Jōyō kanji ตัวคันจิในชีวิตประจำวัน)
แปลว่า กลิ่นหอม/น้ำหอม/หอก/หลาว/ทวน
แบบGoonอ่านว่า こう (kō) โค/โคว/โก/โกว
แบบKan’onอ่านว่า きょう (kyō) เคียว
แบบKun(คุน)อ่านว่า かお.る (kao.ru) คะโอะ.รุ, かお.り (kao.ri) คะโอะ.ริ, か (ka) กะ/คะ
--------------------------------------------------------------------
2.
อิมามูระ คิคุโนะ 今村菊乃 (いまむらきくの) Imamura Kikuno
นามสกุล อิมามูระ 今村 (いまむら) Imamura
แปลรวมมั่วนิ่วว่า หมู่บ้านในปัจจุบัน
今 อ่านว่า いま (ima) อิมะ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า ปัจจุบัน/ตอนนี้/ขณะนี้
แบบGoonอ่านว่า こん (kon) คอน/กอน
แบบKan’onอ่านว่า きん (kin) คิน/กิน
แบบKun(คุน)อ่านว่า いま (ima) อิมะ
แบบNanori(นาโนริ)อ่านว่า な (na) นะ
村 อ่านว่า むら (mura) มุระ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า หมู่บ้าน/ชุมชน (พบว่ามีการเอาไปใช้เป็นส่วนประกอบของนามสกุล)
แบบGoonอ่านว่า そん (son) ซอน
แบบKan’onอ่านว่า そん (son) ซอน
แบบKun(คุน)อ่านว่า むら (mura) มุระ
ชื่อ คิคุโน 菊乃 (きくの) Kikuno
แปลรวมมั่วนิ่มว่า ของดอกเบญจมาศ/ของดอกเก็กฮวย
菊 อ่านว่า きく (kiku) คิคุ เป็นตัวคันจิ (โจโยคันจิ Jōyō kanji ตัวคันจิในชีวิตประจำวัน)
แปลว่า ดอกเบญจมาศ/ดอกเก็กฮวย
แบบGoonอ่านว่า きく (kiku) คิคุ
แบบKan’onอ่านว่า きく (kiku) คิคุ
แบบKun(คุน)อ่านว่า きくのはな (kikunohana) คิคุโนะฮะนะ
乃 อ่านว่า の (no) โนะ เป็นตัวคันจิ (จินเมย์โยคันจิ Jinmeiyō kanji ตัวคันจิสำหรับชื่อบุคคล)
แปลว่า ของ(คำแสดงความเป็นเจ้าของ)
แบบOn(อง)อ่านว่า だい (dai) ได/ดะอิ, あい (ai) ไอ/อะอิ, ない (nai) ไน/นะอิ
แบบKun(คุน)อ่านว่า すなわち (sunawachi) ซึนะวะชิ/ซึนะวะจิ/ซุนะวะชิ/ซุนะวะจิ/สึนะวะชิ/สึนะวะจิ/สุนะวะชิ/สุนะวะจิ, の (no) โนะ
--------------------------------------------------------------------
ต่อข้างล่าง
ดำนำต่อ 1
--------------------------------------------------------------------
3.
โอมิยะ อายาเมะ 大宮あやめ (おおみやあやめ) Ōmiya Ayame
นามสกุล โอมิยะ 大宮 (おおみや) Ōmiya
แปลรวมมั่วนิ่มว่า ศาลเจ้าขนาดใหญ่/ตำหนักขนาดใหญ่/พระราชวังขนาดใหญ่
大 อ่านว่า おお (ō) โอ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า ใหญ่/ยอดเยี่ยม/ส่วนมาก/มหาวิทยาลัย
แบบGoonอ่านว่า だい (dai) ได/ดะอิ, だ (da) ดะ
แบบKan’onอ่านว่า たい (tai) ไท/ทะอิ, た (ta) ทะ
แบบKun(คุน)อ่านว่า おお (ō) โอ/โอว, おおきい (大きい, ōkii) โอคี/โอวคี/โอกี/โอวกี/โอคิอิ/โอวคิอิ/โอกิอิ/โอวกิอิ, おおいに (大いに, ōini) โออินิ/โอวอินิ
แบบNanori(นาโนริ)อ่านว่า うふ (ufu) อุฟุ, お (o) โอะ, た (ta) ทะ, たかし (takashi) ทะคะชิ/ทะกะชิ, とも (tomo) โทะโมะ/โตะโมะ, はじめ (hajime) ฮะจิเมะ, ひろ (hiro) ฮิโระ, ひろし (hiroshi) ฮิโระชิ, ふとし (futoshi) ฟุโทะชิ/ฟุโตะชิ, まさ (masa) มะซะ/มะสะ, まさる (masaru) มะซะรุ/มะสะรุ, もと (moto) โมะโทะ/โมะโตะ, ゆたか (yutaka) ยุทะกะ/ยุทะคะ, わ (wa) วะ
宮 อ่านว่า みや (miya) มิยะ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า ศาลเจ้า/แท่นบูชา/พระราชวัง/ตำหนัก/ปราสาท
แบบGoonอ่านว่า く (ku) คุ/กุ
แบบKan’onอ่านว่า きゅう (kyū) คิว
แบบKan’yōonอ่านว่า ぐう (gū) กู/งู
แบบKun(คุน)อ่านว่า みや (miya) มิยะ
แบบNanori(นาโนริ)อ่านว่า いえ (ie) เอียะ/อิเอะ, たか (taka) ทะกะ/ทะคะ
ชื่อ อายาเมะ あやめ (あやめ) Ayame
แปลรวมมั่วนิ่มว่า อะและเมะ (ชื่อจริงของผู้หญิง)
あ อ่านว่า あ (a) อะ เป็นฮิรางานะ
หาคำแปลไม่พบคาดว่าไม่มีความหมาย
や อ่านว่า や (ya) ยะ เป็นฮิรางานะ
แปลว่า และ
め อ่านว่า め (me) เมะ เป็นฮิรางานะ
หาคำแปลไม่พบคาดว่าไม่มีความหมาย
เอาあและやมารวมกัน อ่านว่า あや (aya) อายาไม่พบคำแปลคาดว่าไม่มีความหมาย
เอาやและめมารวมกัน อ่านว่า やめ (yame) ยาเมะ ไม่พบคำแปลคาดว่าไม่มีความหมาย
เอาあและやและめมารวมกัน อ่านว่า あやめ (ayame) อายาเมะไม่พบคำแปลคาดว่าไม่มีความหมาย แต่ถูกระบุว่า เป็น ชื่อจริงของผู้หญิง
--------------------------------------------------------------------
4.
ชิราซากิ รุเนะ 白鷺流寧 (しらさぎるね) Shirasagi Rune
นามสกุล ชิราซากิ 白鷺 (しらさぎ) Shirasagi
แปลรวมมั่วนิ่มว่า นกกระยางสีขาวบริสุทธิ์
白 อ่านว่า しら (shira) ชิระ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า สีขาว/ใสซื่อ/ไร้เดียงสา/บริสุทธิ์/ไม่รู้ตัว
แบบGoonอ่านว่า びゃく (byaku) เบียคุ/เบียกุ
แบบKan’onอ่านว่า はく (haku) ฮะคุ/ฮะกุ
แบบSōonอ่านว่า ぱい (pai) ไป/ปะอิ
แบบKun(คุน)อ่านว่า しろ (shiro) ชิโระ, しろい (shiroi) ชิโระอิ, もうす (mōsu) โมซึ/โมซุ/โมสึ/โมสุ
鷺 อ่านว่า さぎ (sagi) ซะกิ เป็นตัวคันจิ (จินเมย์โยคันจิ Jinmeiyō kanji ตัวคันจิสำหรับชื่อบุคคล)
แปลว่า นกกระสา/นกกระยาง/ขนนกกระยาง
แบบGoonอ่านว่า る (ru) รุ
แบบKan’onอ่านว่า ろ (ro) โระ
แบบOn (unclassified)(อง(ไม่แบ่งประเภท))อ่านว่า りょ (ryo) เรียว
แบบKun(คุน)อ่านว่า さぎ (sagi) ซะกิ/ซะงิ
ชื่อ รุเนะ 流寧 (るね) Rune
แปลรวมมั่วนิ่มว่า เนรเทศซะดีกว่า
流 อ่านว่า る (ru) รุ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า เนรเทศ (เพราะออกเสียงรุ ถ้าออกเสียงอีกแบบจะกลายเป็นอีกความหมาย)
แบบGoonอ่านว่า る (ru) รุ
แบบKan’onอ่านว่า りゅう (ryū) ริว
แบบKun(คุน)อ่านว่า ながれる (nagareru) นะกะเระรุ/นะงะเระรุ, ながす (nagasu) นะกะซุ/นะกะซึ/นะกะสุ/นะกะสึ/นะงะซุ/นะงะซึ/นะงะสุ/นะงะสึ, ながれ (nagare) นะกะเระ/นะงะเระ
寧 อ่านว่า ね (ne) เนะ เป็นตัวคันจิ (โจโยคันจิ Jōyō kanji ตัวคันจิในชีวิตประจำวัน)
แปลว่า ค่อนข้าง/มากกว่า/ในทางตรงกันข้าม
แบบGoonอ่านว่า にょう (nyō) (non-Jōyō reading) เนียว (ไม่ใช่การอ่านแบบโจโย)
แบบKan’onอ่านว่า ねい (nei) เนย์/เนะอิ
แบบKun(คุน)อ่านว่า やすい (yasui) ยะซุย/ยะซุอิ/ยะซึอิ/ยะสุย/ยะสุอิ/ยะสึอิ, むしろ (mushiro) มุชิโระ, なんぞ (nanzo) นันโซะ
เอา流และ寧มารวมกัน อ่านว่า るね (rune) รุเนะ ไม่พบคำแปลคาดว่าไม่มีความหมาย
--------------------------------------------------------------------
ต่อข้างล่าง
ดำนำต่อ 2
--------------------------------------------------------------------
5.
อาคิสะวะ ทาคุมิ 秋澤匠 (あきざわたくみ) Akisawa Takumi
นามสกุล อาคิสะวะ 秋澤 (あきざわ) Akisawa
แปลรวมมั่วนิ่มว่า ฤดูใบไม้ร่วง
秋 อ่านว่า あき (aki) อะคิ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า ฤดูใบไม้ร่วง
แบบGoonอ่านว่า しゅ (shu) (non-Jōyō reading) ชุ (ไม่ใช่การอ่านแบบโจโย)
แบบKan’onอ่านว่า しゅう (shū) ชู, from しう (shiu) ชุย/ชิอุ
แบบKun(คุน)อ่านว่า あき (aki) อะกิ/อะคิ, とき (toki) โทะกิ/โทะคิ/โตะกิ/โตะคิ
澤 อ่านว่า さわ (sawa) สะวะ เป็นตัวคันจิ (เฮียวไกจิคันจิ Hyōgaiji kanji ตัวอักษรนอกรายชื่อ)(เคียวจิไต kyūjitai kanji ตัวอักษรแบบเก่า)(ชินจิไต คันจิ Shinjitai form ตัวอักษรแบบใหม่คือ 沢)
หาคำแปลไม่พบคาดว่าไม่มีความหมาย
แบบGoonอ่านว่า じゃく (jaku) จะคุ/จะกุ
แบบKan’onอ่านว่า たく (taku) ทะคุ/ทะกุ
แบบKun(คุน)อ่านว่า さわ (sawa) ซะวะ/สะวะ
ชื่อ ทาคุมิ 匠 (たくみ) Takumi
แปลว่า ช่างฝีมือ/คนงาน/ช่างไม้ (ชื่อจริงของผู้ชาย)
匠 อ่านว่า たくみ (takumi) ทะคุมิ เป็นตัวคันจิ (โจโยคันจิ Jōyō kanji ตัวคันจิในชีวิตประจำวัน)
แปลว่า ช่างฝีมือ/คนงาน/ช่างไม้ (ชื่อจริงของผู้ชาย)
แบบGoonอ่านว่า ぞう (zō) โซ/โซว, < ざう (zau) (non-Jōyō reading) ซะอุ/เซา/ซาว (ไม่ใช่การอ่านแบบโจโย)
แบบKan’onอ่านว่า しょう (shō) โช/โชว, < しやう (shau) ชะอุ/เชา/ชาว
แบบKun(คุน)อ่านว่า たくみ (takumi) ทะคุมิ/ทะกุมิ
--------------------------------------------------------------------
6.
หัวหน้าห้อง อีนโจว 委員長 (いいんちょう) Iin-chō
มันก็แปลว่า หัวหน้าห้อง ไง
แปลรวมมั่วนิ่มว่า สมาชิกเจ้าหน้าที่คณะกรรมการ
委 อ่านว่า い (i) อิ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า คณะกรรมการ
แบบGoonอ่านว่า い (i) อิ
แบบKan’onอ่านว่า い (i) อิ
แบบKun(คุน)อ่านว่า ゆだねる (yudaneru) ยุดะเนะรุ, すえ (sue) ซุเอะ/สุเอะ/ซึเอะ/สึเอะ, くわしい (kuwashii) คุวะชิอิ/กุวะชิอิ/คุวะชี/กุวะชี
員 อ่านว่า いん (in) อิน เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า บุคคล/สมาชิก
แบบGoonอ่านว่า うん (un) อุน/อัน/อุง/อัง, えん (en) เอ็น, < ゑん (wen) เว็น
แบบKan’onอ่านว่า いん (in) อิน, < ゐん (win) วิน, えん (en) เอ็น, < ゑん (wen) เว็น
แบบKun(คุน)อ่านว่า かず (kazu) คะซุ/คะซึ/กะซุ/กะซึ, いな (ina) อินะ
長 อ่านว่า ちょう (chō) โจว เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า หัวหน้า/ผู้นำ/ยาว/นาน/ผู้จัดการ/เจ้าหน้าที่/เป็นทางการ/ราชการ/ความสูง (ชื่อจริงของผู้ชาย)
แบบGoonอ่านว่า ちょう (chō) โจ/โจว/โช/โชว, じょう (jō) โจ/โจว
แบบKan’onอ่านว่า ちょう (chō) โจ/โจว/โช/โชว
แบบKun(คุน)อ่านว่า ながい (nagai) นะกะอิ/นะงะอิ, たける (takeru) ทะเคะรุ/ทะเกะรุ, おさ (osa) โอะสะ/โอะซะ
--------------------------------------------------------------------
ต่อข้างล่าง
ดำนำต่อ 3
--------------------------------------------------------------------
7.
อิวามุโระ ทาคาชิ 岩室崇 (いわむろたかし) Iwamuro Takashi
นามสกุล อิวามุโระ 岩室 (いわむろ) Iwamuro
แปลรวมมั่วนิ่มว่า ห้องก้อนหิน
岩 อ่านว่า いわ (iwa) อิวะ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า ก้อนหิน/หิน
แบบGoonอ่านว่า げん (gen) (non-Jōyō reading) เกน/เงน (ไม่ใช่การอ่านแบบโจโย)
แบบKan’onอ่านว่า がん (gan) กัน/งัน
แบบKun(คุน)อ่านว่า いわ (iwa) อิวะ, < いは (iha) อิฮะ
室 อ่านว่า むろ (muro) มุโระ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า ห้อง
แบบGoonอ่าน しち (shichi) (non-Jōyō reading) ชิจิ/ชิชิ (ไม่ใช่การอ่านแบบโจโย)
แบบKan’onอ่านว่า しつ (shitsu) ชิทสึ/ชิทซึ
แบบKun(คุน)อ่านว่า むろ (muro) มุโระ, へや (heya) เฮะยะ
ชื่อ ทาคาชิ 崇 (たかし) Takashi
崇 อ่านว่า たかし (Takashi) ทะคะชิ เป็นตัวคันจิ (โจโยคันจิ Jōyō kanji ตัวคันจิในชีวิตประจำวัน)
แปลว่า รัก/นิยม/เคารพ/บูชา (ชื่อจริงของผู้ชาย)
แบบGoonอ่านว่า ずう (zū) ซุ/ซึ
แบบKan’onอ่านว่า しゅう (shū) ชู, そう (sō) โซ/โซว/โส/โสว
แบบKan’yōonอ่านว่า すう (sū) สู/ซู, す (su) สุ/ซุ/สึ/ซึ
แบบKunอ่านว่า たかい (takai) ทะคะอิ/ทะไค/ทะกะอิ/ทะไก, あがめる (agameru) อะกะเมะรุ/อะงะเมะรุ, たっとぶ (tattobu) ทัตโตะบุ
--------------------------------------------------------------------
8.
ฮอนดะ มิฮารุ 本田美波留 (ほんだみはる) Honda Miharu
นามสกุล ฮอนดะ 本田 (ほんだ) Honda
แปลรวมมั่วนิ่มว่า นาต้นข้าว
本 อ่านว่า ほん (hon) ฮอน เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า แผ่นใบของต้นหญ้าและลำต้น/นกเหยี่ยว/ฟิล์มหรือทีวีโชว์/โฮมรันหรือประตูโกล/รอบของแมทซ์ ชกมวย มวยปล้ำหรือจูโด/หนังสือ/บทละคร
แบบGoonอ่านว่า ほん (hon) ฮอน/ฮัน
แบบKan’onอ่านว่า ほん (hon) ฮอน/ฮัน
แบบKun(คุน)อ่านว่า もと (moto) โมะโตะ/โมะโทะ
แบบNanori(นาโนริ)อ่านว่า なり (nari) นะริ, はじめ (hajime) ฮะจิเมะ, もと (moto) โมะโตะ/โมะโทะ
田 อ่านว่า だ (da) ดะ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า นาข้าว/ข้าวเปลือก/ข้าว/ทุ่งนา/ทุ่งเพาะปลูก
แบบGoonอ่านว่า でん (den) เดน
แบบKan’onอ่านว่า てん (ten) เทน/เตน
แบบKun(คุน)อ่านว่า た (ta) ทะ/ตะ
แบบNanori(นาโนริ)อ่านว่า だ (da) ดะ
ชื่อ มิฮารุ 美波留 (みはる) Miharu
แปลรวมมั่วนิ่มว่า คลื่นที่งดงาม
美 อ่านว่า み (mi) มิ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า งดงาม/สวยงาม (คำนี้ถูกใช้ในชื่อจริงของผู้หญิง/มีผู้ชายใช้แต่หายาก)
แบบGoonอ่านว่า み (mi) มิ
แบบKan’onอ่านว่า び (bi) บิ
แบบKun(คุน)อ่านว่า うつくしい (utsukushii) อุทสึกุชิอิ/อุทสึกุชี, よい (yoi)โยะอิ, ほめる (homeru) โฮะเมะรุ
波 อ่านว่า は (ha) ฮะ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า คลื่น (ชื่อจริงของผู้หญิง)
แบบGoonอ่านว่า は (ha) ฮะ
แบบKan’onอ่านว่า は (ha) ฮะ
แบบKun(คุน)อ่านว่า なみ (nami) นะมิ
留 อ่านว่า る (ru) รุ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
หาคำแปลไม่พบคาดว่าไม่มีความหมาย
แบบGoonอ่านว่า る (ru) รุ
แบบKan’onอ่านว่า りゅう (ryū) ริว, (historical) りう (riu) (อิงตามประวัติศาสตร์) ริอุ/ริว
แบบKun(คุน)อ่านว่า とめる (tomeru) โทะเมะรุ/โตะเมะรุ, とどまる (todomaru) โทะโดะมะรุ/โตะโดะมะรุ, とまる (tomaru) โทะมะรุ/โตะมะรุ
--------------------------------------------------------------------
ต่อข้างล่าง
ดำนำต่อ 4
--------------------------------------------------------------------
9.
โนโนเสะ มาโฮะ 野々瀬真帆 (ののせまほ) Nonose Maho
นามสกุล โนโนเสะ 野々瀬 (ののせ) Nonose
แปลรวมมั่วนิ่มว่า พื้นที่หาดตื้น/พื้นที่กระแสน้ำเชี่ยว
野 อ่านว่า の (no) โนะ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า พื้นที่/สนาม
แบบGoonอ่านว่า や (ya) ยะ, じょ (jo) โจะ
แบบKan’onอ่านว่า や (ya) ยะ, しょ (sho) โชะ
แบบKun(คุน)อ่านว่า の (no) โนะ
々เป็นเครื่องหมายซ้ำ (踊り字, 躍り字 Odoriji) เป็นเครื่องหมายวรรคตอนกลุ่มหนึ่งที่ใช้สำหรับซ้ำคำหรือพยางค์เป็นหลักในภาษาญี่ปุ่น (คงจะคล้ายๆไม้ยมกบ้านเรา? “ๆ”= “々”)
เมื่อนำมาใช้กับ 野 (の no โนะ) ก็จะเป็น 野々 อ่านว่า のの (nono) โนะโนะ
瀬 อ่านว่า せ (se) เสะ เป็นตัวคันจิ (โจโยคันจิ Jōyō kanji ตัวคันจิในชีวิตประจำวัน)
แปลว่า ตื้น/หาดตื้น/แก่งน้ำเชี่ยว/กระแสน้ำ/กระแสน้ำเชี่ยว/ตำแหน่ง(สถานที่)/โอกาส
แบบGoonอ่านว่า らい (rai) ไร/ระอิ
แบบKan’onอ่านว่า らい (rai) ไร/ระอิ
แบบKun(คุน)อ่านว่า せ (se) เสะ/เซะ
ชื่อ มาโฮะ 真帆 (まほ) Maho
แปลรวมมั่วนิ่มว่า การล่องเรือที่แท้จริง/เรือใบที่แท้จริง/ใบเรือที่แท้จริง
真 อ่านว่า ま (ma) มะ เป็นตัวคันจิ(เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)(ชินจิไต คันจิ Shinjitai kanji ตัวอักษรแบบใหม่)(kyūjitai form ตัวอักษรแบบเก่าคือ 眞)
แปลว่า แท้จริง/ความเป็นจริง/พุทธศาสนานิกาย (เป็นชื่อจริง)
แบบGoonอ่านว่า しん (shin) ชิน
แบบKan’onอ่านว่า しん (shin) ชิน
แบบKunอ่านว่า ま (ma) มะ, まこと (makoto) มะโคะโตะ/มะโคะโทะ, まことに (makotoni) มะโคะโตะนิ/มะโคะโทะนิ
แบบNanoriอ่านว่า さな (sana) สะนะ/ซะนะ, さね (sane) สะเนะ/ซะเนะ, ただ (tada) ทะดะ, ただし (tadashi) ทะดะชิ, なお (nao) นะโอะ/เนา/นาว, のり (nori) โนะริ, まあ (mā) มา, まこ (mako) มะโกะ/มะโคะ, まさ (masa) มะสะ/มะซะ, まど (mado) มะโดะ, まな (mana) มะนะ, まゆ (mayu) มะยุ, みち (michi) มิจิ/มิชิ, も (mo) โมะ
帆 อ่านว่า ほ (ho) โฮะ เป็นตัวคันจิ (โจโยคันจิ Jōyō kanji ตัวคันจิในชีวิตประจำวัน)
แปลว่า ใบเรือ/เรือใบ/ล่องเรือ/เดินเรือ
แบบGoonอ่านว่า ぼん (bon) (non-Jōyō reading) บอน (ไม่ใช่การอ่านแบบโจโย)
แบบKan’onอ่านว่า はん (han) ฮัน
แบบKun(คุน)อ่านว่า ほ (ho) โฮะ
--------------------------------------------------------------------
ต่อข้างล่าง
ดำนำต่อ 5
--------------------------------------------------------------------
10.
ซาโตมิ ยูคินาริ 佐富行成 (さとみゆきなり) Satomi Yukinari
นามสกุล ซาโตมิ 佐富 (さとみ) Satomi
แปลรวมมั่วนิ่มว่า ผู้ที่ช่วยทำให้ร่ำรวย/ผู้ที่ช่วยทำให้ดีขึ้น
佐 อ่านว่า さ (sa) ซะ เป็นตัวคันจิ (โจโยคันจิ Jōyō kanji ตัวคันจิในชีวิตประจำวัน)
แปลว่า ช่วยเหลือ/ผู้ช่วย
แบบGoonอ่านว่า さ (sa) สะ/ซะ
แบบKan’onอ่านว่า さ (sa) สะ/ซะ
แบบKun(คุน)อ่านว่า たすけ (tasuke) ทะสุเกะ/ทะสึเกะ, たすける (tasukeru) ทะสุเกะรุ/ทะสึเกะรุ, すけ (suke) สุเกะ/สึเกะ
富 อ่านว่า とみ (tomi) โตะมิ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า ทรัพย์สมบัติมากมาย/ความมั่งคั่ง/ความร่ำรวย/ทำให้ดีขึ้น/ทำให้รวยขึ้น/ทำให้มีคุณค่ามากขึ้น/ประดับตกแต่ง/มากมาย/เหลือล้น
แบบOn(อง)อ่านว่า ふ (fu) ฟุ, ふう (fū) ฟู
แบบKun(คุน)อ่านว่า とむ (tomu) โทะมุ/โตะมุ, とみ (tomi) โทะมิ/โตะมิ
ชื่อ ยูคินาริ 行成 (ゆきなり)Yukinari
แปลรวมมั่วนิ่มไม่ได้
行 อ่านว่า ゆき (yuki) ยุคิ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า เส้นของข้อความ/(คณิตศาสตร์)แถวของแมทริกซ์
แบบGoonอ่านว่า ぎょう (gyō) เกียว/เงียว, > ぎやう (gyau) กะอุ/เกา/กาว/งะอุ/เงา/งาว, ごう (gō) โก/โง, > がう (gau) กะอุ/เกา/กาว/งะอุ/เงา/งาว
แบบKan’onอ่านว่า こう (kō) โก/โค, > かう (kau) กะอุ/เกา/กาว/คะอุ/เคา/คาว
แบบTōonอ่านว่า あん (an) อัน
แบบKan’yōonอ่านว่า ぎょう (gyō) เกียว/เงียว, > ぎやう (gyau) in the sense “row, line” กะอุ/เกา/กาว/งะอุ/เงา/งาว ในสัมผัส “แถว/เส้น”, etc. อื่นๆ
แบบKun(คุน)อ่านว่า いく (行く iku) อิคุ/อิกุ, ゆく (行く yuku) ยุกุ/ยุคุ, おこなう (行う 行なう okonau โอะโกะนะอุ/โอะโคะนะอุ, くだり kudari คุดะริ)
แบบNanori(นาโนริ)อ่านว่า ゆき (yuki) ยุคิ/ยุกิ
成 อ่านว่า なり (nari) นะริ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า เพื่อจะกลายเป็น/เพื่อจะทำบางสิ่ง
แบบGoonอ่านว่า じょう (jō) โจ
แบบKan’onอ่านว่า せい (sei) เซย์/เซะอิ
แบบKun(คุน)อ่านว่า なす (成す, nasu) นะซุ/นะซึ/นะสุ/นะสึ, なる (成る, naru) นะรุ
แบบNanori(นาโนริ)อ่านว่า あき (aki) อะคิ/อะกิ, あきら (akira) อะคิระ/อะกิระ, しげ (shige) ชิเกะ/ชิเงะ, そん (son) ซอน/สอน/ซัน/สัน, たえ (tae) ทะเอะ/ตะเอะ, なお (nao) นะโอะ/เนา/นาว, なり (nari) นะริ, なる (naru) นะรุ, のり (nori) โนะริ, ひら (hira) ฮิระ, まさ (masa) มะสะ/มะซะ, よし (yoshi) โยะชิ, り (ri) ริ
--------------------------------------------------------------------
11.
โมจิดะ 望田 (もちだ) Mochida
แปลรวมมั่วนิ่มว่า นาข้าว
望 อ่านว่า もち (mochi) โมจิ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า หาคำแปลไม่พบคาดว่าไม่มีความหมาย
แบบGoonอ่านว่า もう (mō) โม
แบบKan’onอ่านว่า ぼう (bō) โบ
แบบKun(คุน)อ่านว่า のぞむ (nozomu) โนะโซะมุ, のぞみ (nozomi) โนะโซะมิ, もち (mochi) โมจิ/โมชิ
田 อ่านว่า だ (da) ดะ เป็นตัวคันจิ (เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า นาข้าว/ข้าวเปลือก/ข้าว/ทุ่งนา/ทุ่งเพาะปลูก
แบบGoonอ่านว่า でん (den) เดน
แบบKan’onอ่านว่า てん (ten) เทน/เตน
แบบKun(คุน)อ่านว่า た (ta) ทะ/ตะ
แบบNanori(นาโนริ)อ่านว่า だ (da) ดะ
--------------------------------------------------------------------
หมดละ
อื้อหือ ยาวค่ด
กูอ่านแค่ความหมายรวมแบบมั่วนิ่มทุกทีเลยว่ะ นอกนั้นอ่านไม่เข้าใจ สงสัยเพราะไม่มีพื้นฐานญี่ปุ่นเลยด้วยมั้ง...
กุก็ไม่มีพื้นฐานเหมือนกัน ทำไปก็งงๆ รู้แต่ไอพวกGoon/Kan’on/Kun/Nanori มันเป็นพวกวิธีการอ่านอะ
กุลืมนึกไปว่า กุเอามาลงยาวๆงี้ มันลำบากคนเล่นมือถือเลื่อนผ่านว่ะ
ขอโทษพวกมึงด้วย
วันนี้ไม่มีกาวเหรอ??
กุสงสัยจัง ว่าซุยรันมีชมรมทำสวนไหม? โรงเรียนลูกคุณหนูไม่น่าจะมีรึเปล่าวะ?
กุอยากเห็นกาวฟิค Au ซอมบี้บุกโลกว่ะ เอาซุยรันเป็นพื้นที่ลี้ภัยไรงี้
แค่กๆ--- กุควรไปนอน
>>933 เออ ถ้ามีน่าจะเป็นเรือนกระจกอย่างที่ 934 ว่า เป็นเรือนกระจกหรูๆแบบยุควิคตอเรีย อะไรแนวนี้ http://www.victoriana.com/Garden_Design/victoriangreenhouse.html
ถ้ามีซอมนี้ เรย์กะน่าจะไปคนแรกป่ะวะ สมรรถณะต่ำเตี้ย วิ่งยังช้ากว่าคนเดิน 55555555
>>934 กุก็คิดงั้น แบบอลังๆ มีสระน้ำหรือน้ำพุด้วยไรงี้(เสียดายเป็นพื้นที่ในเมือง ถ้ามีพื้นที่เยอะๆกุว่าเป็นทะเลสาปแม่งเลย แค่ก กุดมกาวหนักมาก)
>>935 เชี่ย คิดภาพตามเลย 55555 แล้วเอาปืนมาจากไหนดีวะมึง
>>936 เรือนกระจกเข้าท่านะมึง
เรื่องเรย์กะวิ่งช้ากุลืมนึก ไม่เหมาะกับการเป็นแนวหน้าหาเสบียงอย่างยิ่ง ให้ทำหน้าที่อะไรดีวะเนี่ย ที่เห็นเก่งๆก็งานเอกสาร ขยันขันแข็ง
>>938 กุไปเก็บข้อมูลจากตอนCh.2มา
-การตบแต่งภายนอกเหมือนกับเป็นโบสถ์วิหารแบบยุโรป
(ตัวอย่างภายนอกโบสถ์วิหารจากยุโรป https://media-cdn.tripadvisor.com/media/photo-s/06/8f/7a/f7/sainte-chapelle.jpg)
-เป็นโรงเรียนเก่าแก่
-ตรงหน้าทางเข้ามีกระจกสีสะท้อนแสงเป็นประกายประดับอยู่
(ตัวอย่างกระจก http://www.talonteaw.com/wp-content/uploads/2016/02/Sainte-Chapelle.jpg
และ https://cdn.pixabay.com/photo/2012/02/17/14/53/stained-glass-window-14118_960_720.jpg)
-ข้างในเต็มไปด้วยอุปกรณ์ทันสมัย
-มีเครื่องปรับอากาศ เครื่องทำความชื้น เครื่องกรองน้ำในทุกๆห้องเรียน
-ในฤดูหนาวมีเครื่องต้มน้ำอยู่บนทุกๆชั้นของตึกเรียน
-มีสระว่ายน้ำอุ่น สนามเทนนิส สนามหญ้า สนามเบสบอล
-มีโถงแสดงคอนเสิร์ต โดมเรือนกระจก เรือนน้ำชา
-มีสิ่งอำนวยความสะดวกอื่นๆอีกมากมายที่เรย์กะไม่สามารถระบุได้ว่ามันคืออะไร
-สิ่งอำนวยความสะดวกหลายอย่าง ใช้ร่วมกันระหว่างชั้นประถม ม.ต้น ม.ปลาย
-มีพื้นที่กว้างสุดลูกหูลูกตา
-อยู่ตรงใจกลางเมือง
-ถูกขนานนามว่า [ป่าแห่งซุยรัน] เพราะพื้นที่เขียวขจีของที่นี่
-ชุดเครื่องแบบเป็นเสื้อคลุมแบบเบลเซอร์ ได้รับการออกแบบจากดีไซน์เนอร์ชื่อดัง
(ตัวอย่างเสื้อสูทเบลเซอร์
https://2.bp.blogspot.com/-FVT8a20ODME/Vuk--SH07ZI/AAAAAAAABLY/CUtWARRWz1AnnRkv2Q_vheAzGffYbbCZw/s1600/emma-watson-the-late-show-with-david-letterman.jpg
http://p3.isanook.com/ca/0/ui/273/1369233/2895745_espritlb3_1370581598.jpg
-กฎของโรงเรียนม.ต้นและม.ปลายซุยรัน คือ ให้เด็กผู้หญิงผูกริบบิ้นและเด็กผู้ชายผูกเน็คไทบนเสื้อเบลเซอร์ลายทางสีขาว
-ริบบิ้นและเน็คไทสีม่วงสำหรับม.ต้น
-ริบบิ้นและเน็คไทสีนาวีบลูสำหรับม.ปลาย
(ตัวอย่างเน็คไทสีนาวีบลู
https://www.bows-n-ties.com/out/pictures/generated/product/1/203_289_100/CS0587_BNT.jpg
https://ae01.alicdn.com/kf/HTB1oH1ZKXXXXXXlXVXXq6xXFXXXS/Mens-Accessories-font-b-Tie-b-font-for-Men-Striped-Pattern-Silk-Necktie-font-b-Ties.jpg)
-ชั้นประถมเสื้อเบลเซอร์จะเป็นสีดำเพื่อไม่ให้ดูเลอะเทอะง่าย
-ริบบิ้นและเน็คไทสีฟ้าอ่อนๆสำหรับประถม
-เครื่องแบบของโรงเรียนซุยรันเป็นที่1ตลอดกาลในผลโหวต [อันดับเครื่องแบบโรงเรียนที่คุณอยากสวมใส่]
-ชั้นม.ต้นกับม.ปลาย สามารถเลือกว่าจะเอาข้าวกล่องมาเองหรือทานอาหารจากโรงอาหาร
-ชั้นประถมมีอาหารที่ทางโรงเรียนเตรียมไว้ให้ ซึ่งคนเตรียมเป็นเชฟมืออาชีพ
-ชั้นประถมมีพนักงานเสิร์ฟโดยเฉพาะ
-ชั้นประถมตัวอย่างอาหารคือ วิชชีสวาส หรือเทอร์รีนเนื้อลูกวัว ว่ากันว่าเพื่อสอนมารยาทบนโต๊ะอาหารหรือไม่ก็...(เรย์กะทิ้งไว้เป็นปริศนา)
(ภาพซุปVichyssoise วีชชีสวาส
http://assets.simplyrecipes.com/wp-content/uploads/2011/06/vichhyssoise-horiz-a-1200.jpg
http://cookdiary.net/wp-content/uploads/images/Vichyssoise_18515.jpg)
(ภาพเมนูTerrineเทอร์รีน
https://www.google.co.th/imgres?imgurl=http://prod.static9.net.au/_/media/Images/Kitchen/2007/11/20/12/10/0707terrine-434.jpg&imgrefurl=http://kitchen.nine.com.au/2016/05/17/15/02/rabbit-and-pistachio-terrine&docid=kTdslVkbNVuQ4M&tbnid=ZYNJE6qJLB6rBM:&vet=1&w=434&h=312&bih=794&biw=1440&q=terrine&ved=0ahUKEwiv_Nv717TSAhXJEbwKHQhiB6cQMwg1KBQwFA&iact=mrc&uact=8#h=312&imgrc=ZYNJE6qJLB6rBM:&vet=1&w=434
https://thumb9.shutterstock.com/display_pic_with_logo/868177/503219446/stock-photo-delicious-terrine-with-ground-meat-ham-and-pistachios-for-christmas-503219446.jpg)
-ชั้นประถมเครื่องดื่มเป็นชาดำ สามารถเลือกบีบมะนาวหรือลงไปก็ได้
(ภาพชาดำ
http://socialdiary.net/wp-content/uploads/2015/12/Black-Tea-Pharmacyrepublic.jpg)
-ชั้นประถมของหวานมีเครปซูเซ็ตต์
(ภาพ crepe suzette เครปซูเซ็ตต์
http://mobile-cuisine.com/wp-content/uploads/2013/05/crepe-suzette-fun-facts-e1462538949824.jpg)
ท่านเรย์กะเอาไปคุมเสบียง
ใครงอแงจะเอาส่วนแบ่งเพิ่มก็โดนพัดตบ
แต่มีความเสี่ยงเสบียงหายเพราะนางแอบกินเอง
ไม่กลัวคนรวยแต่กลัวเจ้าแม่ รัศมีผู้นำทำให้มีอำนาจรวมคน
คนที่รวมกลุ่มไม่ติดก็กลัวเหมือนเดิม ผู้ติดตามนางเยอะขนาดนั้น
จะเริ่มธีมซุยรัน walking dead กันแล้วเรอะ เมื่อวานยังฮอกวอตส์กันอยู่เลย ถถถถถถถถถถถ
แต่มาลองคิดดู ถ้าถึงขั้นเพื่อความอยู่รอดแล้ว เจ้าแม่เรย์กะอาจจะบ้าเลือดโชว์เมพขึ้นมาก็ได้นะโว้ย
แบบใส่เสื้อเบลสูทสีขาวของซูยรัน ผมม้วนโรโคโค่ ถือปืนกราดยิง ไม่ก็ใช้พัดตบซอมบี้(เอ๊ะ?)
แต่ลืมไปซอมบี้บุกคงไม่มีโอกาสม้วนผมแล้วดิ งี้ก็ไม่ใช่เจ้าแม่เรย์กะดิ?
>>944 ไป star trekกับStar warกันต่อไหมมึง หรือจะthe lord of the ring ดี?
เอาล่ะ ในที่สุดก็ได้มีโอกาสลงซักที สิ่งที่อยากจะบอกเลยคือ เรื่องนี้ตัวละครอาจจะเปลี่ยนไปเล็กน้อยจนถึงมากๆ ยังไงถ้าไม่ชอบก็ขออภัยด้วยแล้วกันนะ
Mafia บทก่อนเรย์กะรับช่วงต่อ
ประเทศซุยรัน ประเทศแห่งการท่องเที่ยว ประเทศที่เต็มไปด้วยสิ่งสวยงาม แหล่งท่องเที่ยวมากมาย แต่ใครจะรู้ว่าอีกด้านหนึ่งของประเทศนั้นจะเต็มไปด้วยผู้มีอิทธิพล คนที่ไม่ใช่นักท่องเที่ยวจะรู้กันอย่างดีว่า ในอดีต ในเมืองนี้ นายกรัฐมนตรีนั้นไร้อำนาจโดยสิ้นเชิง ที่มีอำนาจจริงๆนั้นคือเหล่ามาเฟียที่อยู่เบื้องหลังเหล่าคนที่อยู่ในสภาต่างหาก ทั้งซื้อเสียง ทั้งกำจัดคู่แข่งทางการเมืองด้วยวิธีสกปรก ค้าอาวุธ สิ่งผิดกฏหมาย การหนีภาษี การเรียกค่าคุ้มครอง หรือแม้กระทั่งการค้าประเวณี เป็นอย่างนี้มานับร้อยปีแล้ว แต่สุดท้ายเหล่ามาเฟียเหล่านั้นต่างก็จางหายไปตามหน้าประวัติศาสตร์แต่ก็มี3แฟมมิลี่ที่ยืนหยัดมาได้จนถึงวันนี้ นั่นคือ คาบุรากิโน,เอ็นโซ,คิโชวอิน่า
ทั้ง3แฟมมิลี่ ยังคงเป็นเงาอยู่ในประเทศแห่งนี้
จนกระทั้ง เสียงปืนดังขึ้นในตึกแห่งหนึ่ง
มุมมอง มาซิโอ
นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้น ไอ้คนพวกนี้มันเป็นใคร มันมาจากไหน บ้าเอ๊ย มันรู้ได้ยังไงว่าของพวกเราอยู่ที่ ออฟฟิศ มันควรจะเป็นความลับไม่ใช่รึไง
ในขณะที่ฉันกำลังคิดอยู่ ชายที่ปกปิดหน้าตัวเองด้วยผ้าสองคนก็ปรากฏตัวต่อหน้าฉัน ฉันลั่นไกทันที กระสุนเข้าตัวคนพวกนั้นจังๆจนคนพวกนั้นล้มลงทันทีมันไม่มีเหตุผลดีๆที่คนเป็นมิตรจะมาปิดหน้าปิดตาตอนนี้หรอก เลยไม่ต้องลังเลที่จะยิงพวกมัน เอาเถอะ ฉันต้องรีบขึ้นไปข้างบน เพราะได้ยินเสียงปืนดังขึ้นมาไม่แน่ ทาคารัส หรือ ชูโซเน อาจจะยังอยู่ข้่างบนก็ได้ ไม่มีเวลาคิดอีกแล้ว ฉันรีบวิ่งไปชั้นบนทันที ลิฟท์มันไม่มีค่าตอนคนกำลังรีบอยู่แล้ว
อยู่ๆเสียงโทรศัพท์มือถือก็ดังขึ้นมา ชูโซเน นั่นเอง ฉันรีบรับโทรศัพท์ทันที
"นายเป็นนังไงบ้าง มาซิโอ"
"ยังติดอยู่ในออฟฟิศ ยังโอเคอยู่ ว่าแต่นายล่ะเป็นไงบ้าง"
"ฉันไม่เป็นไร ตอนนี้อยู่ข้างนอกแล้ว แต่คุณทาคารัส กับ คุณคนพ่อ ถูกยิง "
"ว่าไงนะ แล้วตอนนี้สองคนนั้นเป็นยังไงบ้าง " ฉันรีบถาม ความจริงแล้วฉันไม่ได้เป็นห่วงทั้งสองคนนั้นหรอก ห่วงก็แค่......ใจของยัยนั่น
"ถึงมือหมอเรียบร้อยแล้ว แต่ตอนนี้กำลังเสริมของ"ออฟฟิศ"กำลังเข้าไปกำจัดผู้บุกรุกแล้วนะ นายรีบออกมาเถอะ " โอเคถ้าอย่างนั้นคงต้องเปลี่ยนแผนเป็นออกจากที่นี่ให้เร็วที่สุดก่อนที่พวกนั้นจะเจอตัวฉันสินะ
"เข้าใจแล้ว งั้นบาย..." ฉันกดวางสายแล้วค่อยวิ่งกลับมาที่ชั้นล่าง
ทางออกลับที่ไกล้กับตัวฉันที่สุดต้องลงบันไดไปอีกชั้นแล้วเลี้ยวขวาเอาล่ะรีบไปดีกว่า
อ๊ะ ถ้าเข้าประตูนั้นไปก็ถึงแล้ว แต่ก็ดูเหมือนว่ามีแขกอยู่ในห้องนั้นก่อนซะแล้ว ฉันค่อยๆชักปืนขึ้นมาก่อนที่จะเปิดประตูเข้าไป
"หยุด ยกมือขึ้น" ฉันพูดพลางชี้ปลายกระบอกปืนไปที่"แขก" ที่อยู่ในห้อง แต่ก็ต้องแปลกใจ เพราะ"แขก" ที่ว่าคือ
"ท่านมาซิโอ"
"มาดามคิโชวอิน"
"ตอนนี้รีบออกจากที่นีกันก่อนเถอะค่ะ อย่างอื่นค่อยว่ากันทีหลัง" ฉันพยักหน้าเห็นด้วย ก่อนที่จะดึงผ้าปูพรมออก ทำให้เห็นบันไดที่ลงไปยังทางหนีลับ ไม่จำเป็นต้องพูดอะไรมากเราสองคนรีบลงบรรไดทันที
บรรไดนั้นพาเราลงมายังที่จอดรถ มาดามคิโชวอินค้นกระเป๋าแล้วหยิบกุญแจรถออกมาอย่างรวดเร็ว
"มาดามขับรถเป็นด้วยเหรอครับ"
"งานถนัดของดิฉันเลยล่ะค่ะ โอ๊ะโฮะๆๆๆ "เธอหัวเราะแต่ ฉันกลับรู้สึกไม่ดีเลย แต่ไม่ว่ายังไงก็ตามพวกเรารีบขึ้นรถทันที มาดามเป็นคนขับ ส่วนฉันนั่งข้างๆ
"ใส่เข็มขัดนิรภัยด้วยนะคะ เพราะหลังจากนี้ดิฉันจะซิ่งแล้ว" เมื่อมาดามเห็นฉันคาดเข็มขัดเธอก็เหยียบมิดคันเร่งด้ามมันที อา....ความรู้สึกที่เหมือนกำลังบินนี่มันอะไรกัน ทั้งๆที่ไม่ได้นั่งเครื่องบินและไม่ได้อยู่บนเครื่องเล่นสุดหวาดเสียว แต่แค่อยู่บนรถที่มาดามขับ กลับรู้สึกว่ากำลังอยู่บนทั้งสองอย่างในเวลาเดียวกัน และเมือฉันเห็นรอยยิ้มของมาดาม ฉันก็นึกถึงเธอขึ้นมาทันทีเลย เรย์กะเธอนี่ได้แม่มาเต็มที่เลยสินะ
แต่สุดท้าย ไม่ว่ายังไงพวกเราด็รอดล่ะนะ......
วันนี้กาวหมดกระป๋องแค่นี้แหละ จะมีต่อไหมก็ไม่รู้เหมือนกัน ถ้ามีใครแต่งต่อก็ยินดีนะ 5555
โรงเรียนแคลปม์ กูเห็นภาพเลยค่ะว่าซุยรันฝหญ่ประมาณไหน ว่าแต่ท่านเรย์กะเดินไหวเหรอคะ 555
โรงเรียนแคลมป์นี่ต้นแบบซุยรันป่ะนะ 5555
กุพยายามหาภาพโรงเรียนแคลมป์แต่กุหาไม่เจอ มันใหญ่ขนาดไหนวะ ใครก็ได้บรรยายที สเกลเท่าๆซูยรันไหม?
>>951 กูว่าเป็นไปได้ 555555555
โรงเรียนแคลมป์เป็นรร.ที่แบบโผล่มาในงานของป้าๆแคลมป์บ่อยมากกกกกกกกกก ถามว่าใหญ่ขนาดไหน... ก็ขนาดที่มีทั้งประถม มัธยม มหาลัยอยู่ด้วยกันอ่ะ 555555 คือใหญ่มากมากมากกกกก แม่งเหมือนเป็นอาณาจักรอ่ะ
มึงหารูปไม่น่าเจอ เพราะส่วนใหญ่รร.แคลมป์ที่โผล่มาก็แม่งงานเก่าป้าอ่ะ แต่ก็พอมี layout ให้เห็นภาพนะ อ่ะ กูแปะรูปให้ดู
อันนี้เป็นภาพมุมสูงของโรงเรียนแคลมป์ https://encrypted-tbn3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRzrTcoV876xVsKaQIjH5Cxt59ny8q9K0BrysTfTnP2w-9c22TnbQ
ส่วนนี่เป็นแผนผังคร่าวๆว่าในรร.มีอะไรบ้าง https://encrypted-tbn1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSbAKOI71fLQwlfTrR4YugFEs_vjkY7MxPWTGpgfzUd4K8kL6xPgKCe9wDQcg
ทำไมกุนึกถึงโรงเรียนมาโฮระอีกโรงเรียนวะนั่นก็ใหญ่เหมือนกัน ขนาดมีบ้านให้เอวาเจลีนอยู่พร้อมพื้นที่ส่วนตัว
มึงนึกไม่ออกเข้ายูทุ) เขียนชมรมนักสืบแคลมป์ มึงกูตอนแรกมึงก็อึ้งในความรวยละ 55555555555
แต่เรื่องนี้ สามหนุ่งทำตัวเหมือนสาวๆในซุยรันมากว่ะ 555
ตอนแรกกุนึกประมาณโอรัน แต่พอคำณวนขนาดแล้วกุคิดว่าน่าจะระดับโรงเรียนแคลมป์เหมือนกัน 5555555555
กูแถมรร.แคลมป์ให้อีกรูป http://hit930.sakura.ne.jp/hitjapan/book12/P150515101.JPG
แต่ทั้งแคลมป์ทั้งมาโฮระ มันเป็นโรงเรียนประจำทั้งคู่นี่ ต่างกันอยู่นะ ซุยรันคงไม่ใหญ่โตปานนั้น ถถถ
กูว่าของมาโฮระนี่กำลังโอเคนะ เพิ่มป่าไปอีกหน่อยก็น่าจะได้ล่ะมั้ง ดูเนกิหลายปีละ ลืม55555
มึงๆ แล้วโรงเรียนโอรันล่ะ
กูนึกถึง รร.เครือสาธิตย์มากกว่าอะ บวกฟิลเตอร์และความเวอร์หน่อย น่าจะใช่ซุยรัน ถ้าคิดไม่ออกมึงนึกถึงซูซูรันแม่งเลย ชื่อคล้ายกันดี//กูขอโทษ กูเมา 555
เออ มีใครทำมู้ใหม่ยัง นี่ทำไม่เป็นแต่มาเตือนนิดนึงเพราะอีกแค่สามสิบเม้นก็หมดมู้ละ
กาวแลกซี่ที่6จ้ะ
https://fanboi.ch/webnovel/3572/
>>976 โอรันมีอนุบาลยันมหาลัย > http://ouran.wikia.com/wiki/Ouran_Academy
ถ้ามาโฮระนี่ มีนักเรียน 30,000 คนเลยนะ ซุยรันไม่น่าเยอะปานนั้น ชั้นนึงมีไม่กี่ห้องเอง > http://negima.wikia.com/wiki/Mahora_Academy
อีกอันที่นึงถึง ก็โรงเรียนอลิซอะ อันนั้นนักเรียน 200คน แต่มันโรงเรียนประจำ ประถมยันมหาลัย > http://gakuenalice.wikia.com/wiki/Alice_Academy
งั้นโรงเรียนในเรื่อง มาเรียโฮลิค ล่ะ แต่นั่นหญิงล้วนเนอะ เทียบกับยูริมะยะของเรื่องท่านเรย์กะได้ไหม?
ซุยรันนี่มันออกแบบแบบโบราณหรือทันสมัยอ่ะ บางทีกูคิดว่าถ้ามันอัปเดทความทันสมัยมันก็น่าจะราวๆที่นี่อ่ะ
https://www.youtube.com/watch?v=l6nTL1sFjS8
ถ้ายุโรปโบราณหน่อยกูว่า
https://www.youtube.com/watch?v=SuTTsIzVr6A
ถ้าจำไม่ผิดกูว่าข้างนอกน่าจะดูยุโรปๆล่ะมั้ง ข้างในก็ทันสมัยไปอ่ะ
กุนึกออกในความจริงในไทยอีกมหาลัยนึง เอแบค ใส่ฟิลเตอร์ มหาลัย เกษตรบางเขนเพราะมีสาธิตในมหาลัยเอาความกลางเมืองใส่เข้าไป
http://www.admissions.au.edu/th/index.php/applications-resources/41-2013-10-16-10-33-17
แรกๆกูอ่านเรื่องนี้แล้วเผลอนึกภาพแบบนิยายโอโตเมะเรื่องอื่นด้วยเว้ย ที่จะอยู่แนวแบบยุคกลางหน่อย มีขุนนาง มีท่านเคาท์ บางทีก็เผลอลืมๆเซตติ้ง พอเห็นเรย์กะหรือคนในเรื่องใช้มือถือหรืออุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์กูก็เพิ่งนึกได้ว่า... เอ้อ เรื่องนี้มันอยู่ในยุคเดียวกับเรานี่หว่า 555555
ซุยรันกูว่าน่าจะคล้ายๆรร.นานาชาติบ้านเราอ่ะ แต่ความหรูหราไฮโซบวกเพิ่มอีกประมาณหลายเท่า บางทีอาจเป็นแนวแบบ Eton Collage ก็ได้นะมึง /สุภาพบุรุษอังกฤษที่ดี เอื้ออออออ
สงสัยจะมีกุคนเดียวที่ใช้ ABAC เป็นต้นแบบในการมโน ถถถถ
กูชอบวันที่ให้ใส่อะไรก็ได้อ่ะมึง แม่งจะมัวันที่พวกนางบางคนใส่ชุดนอนมางี้ โคตรน่ารัก55555
แต่ถ้าแค่ Eton จะชุดไหนก็ยอมพวกนางค่ะ งานดีดาเมจเกินต้านทาน
คือถ้ามองเป็นเมืองการศึกษาใหญ่ๆกูคิดถึงศาลายา รังสิต บางเขนไรงี้ เพียงแต่พวกนี้มันลูกทุ่งนอกเมืองไปหน่อย บวกความยุโรปไฮโซแบบเอแบคเข้าไปกูว่าก็ใช้ได้อยู่นะ
>>985 ตั้งแต่อ่านมากุก็มโนภาพมาเป็น Eton ตลอดเลยว่ะ คือมันดูใช่มาก แลดูได้ จริงๆคิดถึง eton เพราะประโยคแปลความหมายโบตั๋นตอนต้นๆเรื่อง ที่ว่าเสน่ห์ของชายสูงศักดิ์ซัมติง โมเม้นนั้นนี่ป้าดดดด eton ลอยมาเลอ เสียดายเป็นชายล้วนแค่นั้น แต่กุติดฟิลเตอร์เพิ่มเองได้ 555
เห็นบอกข้างนอกเป็นอาคารทรงโบสถ์วิหาร กูเลยใช้ eton เป็นหลักในการมโนเลยค่ะ หล่อชิบหาย เครื่องแบบก็กินขาดละ ถ้าซุยรันใช้เครื่องแบบอย่างนี้ล่ะก็....
อหหหห แค่กูนึกภาพหนุ่มๆในซุยรันใส่เครื่องแบบ eton กูก็บรรลุล่ะ
อยากได้นักเรียน Eton ต้องทำยังไงค่ะ แค่กๆ กุเข้าใจฟีลสาวๆในซุยรันละ
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.