3.円城Enjō เอ็นโจว 秀介Shūsuke ชูสุเกะ
นามสกุล
円城Enjō เอ็นโจว
รวมมั่วๆแปลได้ว่า ปราสาทวงกลม
円เป็นตัวคันจิ(เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)(ชินจิไต คันจิ Shinjitai kanji ตัวอักษรแบบใหม่)(kyūjitai form ตัวอักษรแบบเก่าคือ 圓)
แปลว่า วงกลม/เยน(หน่วยเงินญี่ปุ่น)
เสียงGoonอ่านว่า おん (on) อง/อน
เสียงKan’onอ่านว่า えん (en) เอ็น
เสียงKun(คุน)อ่านว่า まる (maru) มะรุ, まるい (円い) (marui) มะรุอิ, つぶら (円ら) (tsubura) ทสึบุระ
เสียงNanori(นาโนริ)อ่านว่า まどか (madoka) มะโดะกะ
城 เป็นตัวคันจิ(เคียวอิคุคันจิ Kyōiku kanji ตัวคันจิเพื่อการศึกษา)
แปลว่า ปราสาท
เสียงGoonอ่านว่า じょう (jō) โจว
เสียงKan’onอ่านว่า せい (sei) เซย์/เซะอิ
เสียงKun(คุน)อ่านว่า き (ki) กิ/คิ, ぐすく (gusuku) กุสุคุ/กุสุกุ, しき (shiki) ชิกิ/ชิคิ, しろ (shiro) ชิโระ
เสียงNanori(นาโนริ) いく (iku) อิกุ/อิคุ, がき (gaki) กะกิ/กะคิ/งะกิ/งะคิ, き (ki) กิ/คิ, くに (kuni) กุนิ/คุนิ, ぐしく (kujiku) กุจิกุ/คุจิกุ/กุจิคุ/คุจิคุ, ぐすく (gusuku)กุสุคุ/กุสุกุ, しき (shiki) ชิกิ/ชิคิ, すく (suku) สุกุ/สึกุ/สุคุ/สึคุ, ぜい (zei) เซย์/ซะอิ, たち (tachi) ทะจิ, なり (nari) นะริ
ชื่อ
秀介Shūsuke ชูสุเกะ
แปลรวมมั่วๆยาก เอาดีๆหน่อยก็ สุดยอดเปลือกหอย เอาฮาหน่อย ยอดจอมเสือก
秀 เป็นตัวคันจิ (โจโยคันจิ Jōyō kanji ตัวคันจิในชีวิตประจำวัน)
แปลว่า ยอดเยี่ยม/เลิศเลอ/สูงสุด
เสียงGoonอ่านว่า しゅ (shu) ชุ
เสียงKan’onอ่านว่า しゅう (shū) ชู
เสียงKun(คุน)อ่านว่า ひいでる (hiideru) ฮีเดะรุ/ฮิเดะรุ/ฮิอิเดะรุ
介เป็นตัวคันจิ (โจโยคันจิ Jōyō kanji ตัวคันจิในชีวิตประจำวัน)
แปลว่า เปลือกหอย/สัตว์น้ำจำพวกมีเปลือก/แทรกแซง/จุ้นจาน/อยู่ตรงกลางระหว่าง/ตัวกลาง/ไกล่เกลี่ย/กังวลเกี่ยวกับตัวเอง
เสียงGoonอ่านว่า け (ke) เกะ/เคะ
เสียงKan’onอ่านว่า かい (kai) ไค/ไก/คาอิ/กาอิ
เสียงKun(คุน)อ่านว่า たすける (tasukeru) ทะสุเกะรุ, すけ (suke) สุเกะ
--------------------------------------------------------------------
//นามสกุลคาบุรากิ กุคิดภาคสตอล์กเกอร์แล้ว ตอนที่สะกดรอยตามวาคาบะจัง รหัสลับเวลาเรียกกันของบากะรากิ นายลูกศรหัวผักกาด 555555
ชื่อชูสุเกะช่างบ่งบอกความเป็นชูสุเกะจริงๆ
ข้อมูลจากวิกิพีเดียภาษาอังกฤษ, กูเกิ้ล,เว็บตัวอักษรญี่ปุ่นจิโชะ