>>586 คืนนี้ พระจันทร์สวยจังเลยค่ะ 月がきれいですね แล้วต่อด้วย 訳..訳にはいかない โดดๆมาแบบนี้เลย กูเข้าใจรูปประโยคที่ต้องการสื่อนะว่า คืนนี้พระจันทร์สวยในสำนวนความหมายแฝงญปที่แชร์ๆกันตามเฟสคือ แอบชอบ แล้วปิดท้ายด้วย ไม่ได้หมายความว่าแบบนั้นนะ รึเปล่าวะ55555
กูไม่แน่ใจนะว่ามันถูกต้องไหมสำหรับการใช้ わけにはいかない แบบนั้น แต่ตามหลักไวยากรณ์คือมันต้องมีอะไรข้างหน้าด้วยดิ ใช่ไหม?? แบบนี้อ่ะ V[辞書形/ない形] +わけにはいかない