ควยคำนี้มักใช้เมื่อกล่าวถึงส่วนของอวัยวะเพศสืบพันธุ์ของชาย โดยทั่วไปถือว่าเป็นคำหยาบไม่ใช้กันในที่สาธารณะ จะใช้คำว่า"อวัยวะเพศชาย" หรือ "องคชาต" แทน ในบางครั้งจะเห็นตามหน้าหนังสือพิมพ์ใช้คำว่า "เจ้าโลก" หรือ "นกเขา" หรือบางครั้งอาจใช้คำว่า "พวงสวรรค์" ซึ่งคำนี้มีที่มามาจากลักษณะของอัณฑะที่ห้อยลงมาเป็นพวง แต่มักนำมาใช้ในความหมายของทั้งส่วนแท่งองคชาต และส่วนอัณฑะ
นอกจากนี้ยังมีศัพท์สแลงอื่นที่ใช้แทนคำว่า "ควย" "กระดอ" หรือ "อวัยวะเพศชาย" อีกหลายคำ คำที่พบได้บ่อย เช่น "น้องชาย" "จู๋" "เจี๊ยว" "จ้อน" "มังกร" "ช้าง" หรือ "ช้างน้อย" "ไอ้นั่น" "ของลับ" "ตัวเดียวอันเดียว" "หัวแมว" เป็นต้น หรืออาจเลี่ยงไปใช้ลักษณนามที่ใกล้เคียงกับอวัยวะเพศชายมาเรียกแทน เช่น "ท่อน" "แท่ง" "ดุ้น" "เดือย" หรือใช้คำที่ออกเสียงใกล้เคียงกัน เช่น "ขวด" "กล้วย" "กรวย" "จวย" เป็นต้น และในปัจจุบันยังได้มีผู้สร้างคำใหม่มาใช้แทนคำนี้ในบันเทิงคดีแบบร้อยแก้วเพิ่มขึ้นอีก เช่น "แก่นกาย" หรือ "แก่นกลาง" เป็นต้น ทั้งหมดนี้ต้องตีความจากคำที่อยู่ใกล้เคียง หรือจากผู้พูดเป็นหลัก
หากผู้พูดต้องการด่าหรือต่อว่าใครด้วยคำหยาบ อาจด่าคน ๆ นั้นว่า "ควย" ก็ได้ (ใช้ด่าเพศชาย) หรือบางครั้งผู้พูดอาจพูดคำว่า "ควย" หรือ "หัวควย" ขึ้นมาลอย ๆ โดยไม่ได้เจาะจงถึงผู้ใดหรือสิ่งใดเป็นพิเศษ (โดยมากผู้พูดเป็นเพศชาย) มักจะเป็นการระบายอารมณ์ในสถานการณ์ที่ไม่ค่อยน่าพอใจ หรือพูดขึ้นเป็นการอุทานออกมา หรือเป็นการกล่าวล้อเล่นกันระหว่างเพื่อนสนิทก็ได้
ควย เป็นคำที่เว็บไซต์ของไทยส่วนมากห้ามใช้ จึงมีการเปลี่ยนการสะกด หรือเติมสระ วรรณยุกต์ หรือเครื่องหมายต่าง ๆ แทรกเข้าไป หรือใช้วิธีการพิมพ์ผิดภาษา (กดปุ่มเปลี่ยนเป็นพิมพ์ตัวอักษรภาษาอังกฤษ แต่พิมพ์ตามตัวอักษรไทยที่ปรากฏบนคีย์บอร์ด) หรือการพิมพ์ทับศัพท์เป็นภาษาอื่นเช่น Kuay หรือ KVY หรือ Kuuy เป็นต้น ทั้งนี้เพื่อหลีกเลี่ยงระบบกรองคำหยาบ
ส่วน "หำ" เป็นคำอีสาน และคำเมือง ตามภาษาอีสานหรือภาษาเหนือไม่ได้หมายถึง ลูกอัณฑะ เพียงอย่างเดียว แต่รวมไปถึงส่วนที่เป็นองคชาตด้วย ฉะนั้นหากพูดถึง หำ นั่นหมายถึง ส่วนที่เป็นอวัยวะเพศทั้งหมด
ลูกอัณฑะ ในภาษาอีสานเรียกว่า บักไข่หำ หรือ ไข่หำ
ส่วนคำว่า ควย ในภาษาอีสานแปลว่า ควาย เช่น ถ้าหากเรียกใครว่า บักควย (ใช้กับเพศชาย) อีควย (ใช้กับเพศหญิง แต่หยาบคายมากกว่าใช้กับเพศชาย และใช้กันน้อยมาก ๆ) จะหมายถึง ไอ้โง่เขลา หรือในอีกความหมายหนึ่งคือ โยก คลอน ไม่แน่น (เช่น เมื่อควยเอาสีข้างถูเสาเฮือน เฮือนกะสิควยไปทั้งหลัง แปลว่า เมื่อควายเอาสีข้างถูเสาเรือน เรือนก็จะโยกคลอนไปทั้งหลัง)
ส่วน "บักหำน้อย" เป็นคำอีสาน ที่หมายถึง เด็กผู้ชายตัวเล็ก จะใช้เป็นส่วนน้อย ลักษณะการใช้เป็นแบบเก่าแก่ ในปัจจุบันจะใช้กันในหมู่คนแก่และใช้น้อยมาก ๆ เพราะเป็นคำที่ใช้เรียกคนอื่นที่สามารถมีความหมาย 2 แง่มุม คือ แสดงความเอ็นดู (ถ้าผู้พูดเป็นที่เคารพของผู้ถูกเรียก) หรือแสดงการดูหมิ่น (ถ้าผู้พูดไม่เป็นที่รู้จัก หรือเป็นที่เคารพของผู้ถูกเรียก) ในปัจจุบันคำที่ใช้เรียกผู้ที่อ่อนกว่า (ทั้งที่ผู้พูดเป็นที่รู้จักและไม่เป็นที่รู้จัก) จะใช้คำว่า บักหล่า หรือ บักคำหล่า หรือ คำหล่า (คำ หมายถึง ทอง หรือมีค่า ส่วนหล่า หมายถึง ผู้น้อย ลูกคนสุดท้อง ท้ายสุด)