>>862 กูเคยเรียนภาษาญี่ปุ่นมาบ้างแต่ไม่ได้ใช้นานแล้ว (ระดับN3 ) ปกติกูถอดเสียงเป็นตัวโรมันจิตลอด ไม่เคยถอดคำอ่านเป็นภาษาไทย ตอนนี้กูเกิดคำถามว่ะ รบกวนโม่งที่จบเอกญี่ปุ่นโดยตรงหน่อย กูไม่อยากมโนเอาเอง
เวลาถอดคำอ่านจากเสียงญี่ปุ่น มาเป็นเสียงไทย (ประมาณเสียงญี่ปุ่นถอดมาเป็นโรมันจิ) *กูขอภาษาเขียนนะ ไม่รวมกรณีสะกดเพื่อกร่อนเสียง*
เสียงไม้มลาย (-ai) มันมีถอดตัวสะกดออกมาเป็น อัย ด้วยเหรอวะ เช่น amai = อามัย แบบใน ep1 (อามัย / คารัย / อุมัย ???)
หรือตอนนี้ปัจจุบันมีการใช้ อ-ัย เยอะขึ้นแล้ววะ แบบมหาลัยใช้เยอะ อะไรแบบนี้ อันนี้ถามจริงว่ะ หรือกร่อนรูปแบบคำพวกนี้ ยังงัย ทำมัย จัย
หรือใช้เฉพาะแค่คนวาดนี้คนเดียว
*ปกติกูใช้และเคยเห็น อะไม /อาไม (สระ อะ สระอา กูละไว้ในฐานที่เข้าใจนะ ) สมัยก่อนบางคนถอดให้ตรงตัวฮิรางานะ= อะมาอิ แต่เลิกใช้กันไปแล้วเพราะแค่หายใจผิดจังหวะก็ทำให้ออกเสียงเพี้ยน *
usui อุสุย (อักษรสูง+เสียงจัตวา) นี่คือไรวะ กูรู้จักแต่ อุซุย (อักษรต่ำ+เสียงสามัญ) usui
คือกูเป็นคนที่ผันวรรณยุกต์เป็น เวลากูอ่าน มันรำคาญแบบคนใช้ นะคะ/นะค่ะ, สะใจ / ซะใจ, ที่นี่ / ที่นี้ ผิดเลยว่ะ เพราะกูออกเสียงในใจกูไปด้วย
ยิ่งเข้าใจทั้งญี่ปุ่น ทั้งใช้คำไทยถูกนี่กูหงุดหงิดโคตร (คนไม่รู้จักคำนี้จะจำการออกเสียงเป็น อุสุย เลยรึเปล่าวะ)
แล้วคำ mazui ใส่คำอ่านเป็น มาซุย คงเพราะพวกมึงทักเรื่องการออกเสียง สุ ซุ ทสึ(สึ) คราวก่อน เลยให้คำ usui ออกเสียง อุสุย แทนว่ะ แต่มันออกเสียงผิดงี้ก็ได้เหรอ เว็บตูนตรวจสอบบ้างรึเปล่าวะ ( usui = อุสุย // mazui = มาซุย ว่ะ )
กูยังไม่พูดถึงการออกเสียง สุคิ = สุกิ ใน ep 2 นะ ขี้เกียจอธิบาย
ส่วน ทาดาอิมะ ที่คุ้นตา กูเห็นว่ากร่อนเสียงเป็น ทาดัยมะ / ทะดัยมะ กูไม่ติดใจเท่าไหร่ ยกเว้นตัว - ดัย - นี่แหล่ะ
ต่อไปคงได้เห็นคำว่า ganbatte กูอยากรู้ นางจะใช้ น หรือ ม สะกด
เฮ้อ