Fanboi Channel

หิ้งหนังสือแห่งบอร์ดโม่ง อาถรรพ์หิ้งที่ 13

Last posted

Total of 1000 posts

391 Nameless Fanboi Posted ID:kT5NQX27Q

ว่าด้วยอาชีพนางสนมนี่แปลแบบใหม่มันแย่มากเลยเหรอวะ กูเห็นมีแต่คนแหกกองบก.กระจาย กูพึ่งอ่านไปได้หน่อยนึง สำหรับกูนี่สำนวนอ่านลื่นกว่าเวอร์ชั่นเก่าอีกว่ะ ของเก่าดูตะกุกตะกักไปนิดนึง แต่ที่ดูๆ มาคือด่ากันเรื่องแปลแม่งดะหมดสินะ ... ส่วนตัวกูไม่มีปัญหาเรื่องแปลตำแหน่งนะ จะเป็นไทยหรือจีนกูก็ต้องตั้งสติก่อนสตาร์ท เรียงลำดับอยู่ดีว่ะ มันเป็นประเด็นสำคัญมากขนาดนั้นหรือส่วนใหญ่เค้าติดสำนวน ติดความเป็นจีนวะ ? ถ้ากูจำไม่ผิดแปลติดกลิ่นนมเนยแบบนี้ถ้าเป็นอังกฤษนี่เรียกว่าไม่โอเคโคตรๆ เลยเปล่าวะ ทำไมเป็นจีนถึงชอบกัน กูว่าบางส่วนเก็บไว้เป็นเอกลักษณ์มันก็ดี แต่ไม่จำเป็นจะต้องเก็บไว้หมดทุกสิ่งรึเปล่า อันไหนเลือกคำได้ แปลได้ก็แปลไปเถอะ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.