Fanboi Channel

ห้องสมุดหนังสือแห่งบอร์ดโม่ง ชั้นที่ 12

Last posted

Total of 1000 posts

718 Nameless Fanboi Posted ID:c./AZaQMQ

กูคิดว่าสไตล์แจ่มใสคือการฆ่าเอกลักษณ์ของนักแปล ซึ่่งไม่ได้บอกว่ามันดีหรือไม่ดีนะ ถ้าดูหนังสือแปลญี่ปุ่นในเครือ Bliss & Talent ก็จะเป็นสไตล์เดียวกัน คือไม่ว่าใครแปลก็จะออกมาเป็นสำนวนเดียวกันหมดคือสำนวนบ.ก. ในแง่หนึ่งมันก็คงจำเป็นเพราะซีรี่ส์ยาวๆ ใช้นักแปลหลายคน ถ้ามีหลายสำนวนมันคงประดักประเดิดใช่เล่น แต่ก็น่าจะเป็นที่อึดอัดสำหรับนักแปลที่อยากสร้างชื่อหรือมีเอกลักษณ์ส่วนตัวสูงๆ เหมือนกัน เจ๊หลินเลยมาทำค่ายของตัวเองดีกว่า คิดว่านะ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.