นั่นแหละ ผิดไปทั้งประโยคความหมายเปลี่ยนไปเลย ที่จริงมันออกประมาณ ถ้าทำให้ถูกใจได้จะเซอร์วิสให้ ประมาณนั้นไม่ใช่เหรอ จริง ๆ ใช้เซอร์วิสก็ไม่ถูกอ่ะนะ แต่ 楽しませろよ อืม นึกคำไทยดี ๆ ไม่ค่อยออก
กับตัวล่างที่บอกว่าเป็นโอเน่ มันน่าจะเป็นบอกว่า ชอบ "ฉัน" (แมน) หรือ "ชั้น" (สาว) มากกว่า กัน ไม่ใช่เหรอ แบบให้เลือกอ่ะว่าอยากให้แมนหรือสาว ทำไมกลายเป็นเลือกคำพูดวะ งงหงายเงิบ