Fanboi Channel

งานหนังสือจบไปแล้วแต่โม่งยังคงอยู่ เล่มที่ 9

Last posted

Total of 1000 posts

841 Nameless Fanboi Posted ID:R+.iHWSP9

>>839 ราชานั้นแปลเหี้ยเกินคำว่าเหี้ยแล้วนะ ป้าแกแปลทุกอย่างถึงขั้นไร้สาระ อย่างชื่อตัวละคร ครุโร(ครุฑ) กับพระธรรมขันธ์ดาบทอง คำแรกแปลจากภาษาจีนที่หมายถึงครุฑ คำหลังเป็นวลีหรือคำสอนของพุทธนี่ละ คือมึงใช้ภาษาจีนแล้วแปลชื่อในเชิงอรรธก็ได้ ไม่ต้องใช้ชื่อนี้ทั้งเรื่อง ยังดีที่เกลาคำใก้สละสลวยกว่ากูเกิ้ลขากเสลดแบบGoT

คนแปลจีนเก่งๆ มีหลายคน ถ้านับรุ่นใหม่กูให้เบียร์ที่แปลรหัสลับหลังคาโลกกับเต้ามู่ สำนวนวัยรุ่นเข้าใจง่ายและกระชับดี ส่วนหนึ่งน่าจะมาจากต้นฉบับแต่การแปลงเป็นภาษาไทยทำได้ดีมาก

ถ้ารุ่นเก่ามีน.นพรัตน์กับว.ณเมืองลุง บางคนบอกว.สำนวนแปลดีกว่าแต่น.ออกบ่อยกว่าเลยติดหูคนมากกว่า เรื่องความเร็วในการทำงานต้องนับถือปู่น.แกจริงๆ แต่แกเก่งนิยายย้อนยุคมากกว่ามั้ง ไม่เคยเห็นแปลนิยายสมัยใหม่เลย

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.