>>106 หลินโหม่ว เป็นนักแปลน่าจะชื่อดังนะ ใครๆก็ชม จะบอกว่าสมัยก่อนแปลไม่ทับศัพท์ขนาดนี้ อย่างเรื่องจอมนางคู่บัลลังก์
อาเจ๊แกแปลดีมากกูชอบมาก หลังจากนั้นแกก็แยกตัวไปเปิดสำนักพิมพ์เริ่มซื้อนิยายมาแปลเอง หนังสือแพง เชิงอรรณหนา
ทำงานข้ามชาติ จ่ายปีนี้ได้ปีหน้า สถิติที่เคยทำไว้คือม่านม่านชิงหลัว 3 ปีได้ของ
งานแปลตั้งแต่3ชาติเป็นต้นมาทับศักพ์ก็มากมายเป็นภูเขาอย่างที่ยกตัวอย่าง จริงๆมีมากกว่านี้อีกนะ 5555 แต่ภาษาแปลแกดี อันนี้ยอมรับเลย