ทำไมพวกมนุษย์ป้าในออฟฟิศเวลาทำเอกสารพรีเซนท์ชอบใช้ศัพท์ภาษาอังกฤษที่ตัวเองเข้าใจความหมายผิดๆแถมใช้ประโยคยาวๆแบบไม่มีความหมายทุกทีเลยฟะ ลำบากคนแปลชิบเป๋ง พอแปลให้เป็นความหมายเนื้อๆแล้วมันสั้นลงก็มาหาว่ากูแปลมั่วอีก
พวกคนหนุ่มๆส่งงานมาให้แปลไม่มีปัญหาอะไรแบบนี้แท้ๆ