>>160 มันมีเสียง xie กับ xia
xie ออกเสียงใกล้ๆกับ "เซี่ย"
xia คือ xie ที่อ้าปากกว้างกว่า ดังนั้นจริงๆมันก็ฟังคล้าย "ซย่า" มากกว่า "เซี่ย"
แล้วจริงๆเสียงมันก็ไม่ใช่ซอโซ่เป๊ะๆ แต่ภาษาไทยทำได้แค่นี้
คนแปลคงอยากให้มันถูกต้องและแตกต่างจาก xie แต่กูคิดว่าคนแปลไม่ควรแปลเป็น "ซย่า" เพราะคนอ่านงง+ขาดความต่อเนื่องจากสิ่งที่เคยแปลไว้มาก่อน