Fanboi Channel

โม่งมิตรสหายท่านหนึ่ง 24th quotes

Last posted

Total of 949 posts

732 Nameless Fanboi Posted ID:ZOSP25vLRL

The sentence "子供達が母を幸せにするのが、自然の原理。" translates to "It is a natural principle that children make their mother happy." Let's break down the grammar points in this sentence:

子供達 (こどもたち) - "children" (plural form of "子供 (こども)" meaning "child").

が - Subject marker. It indicates that "子供達" is the subject of the sentence.

母 (はは) - "mother."

を - Object marker. It indicates that "母" is the direct object of the verb "する."

幸せにする (しあわせにする) - "to make happy." This is a verb phrase where "幸せ (しあわせ)" means "happiness," and "する" means "to do" or "to make."

のが - This is a nominalizer and subject marker combination. "の" turns the preceding clause ("子供達が母を幸せにする") into a noun phrase, and "が" marks it as the subject of the main clause.

自然の原理 (しぜんのげんり) - "natural principle." Here, "自然 (しぜん)" means "nature" or "natural," and "原理 (げんり)" means "principle."

In summary, the sentence structure can be broken down as follows:

子供達が母を幸せにするの (The fact that children make their mother happy)
が、 (is)
自然の原理 (a natural principle).

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.