>>188 กูอ่านรีวิวก่อนซื้อ ตามเพจในเฟส เค้าบอกว่าสำนวนแปลดี อ่านง่าย มีความตลก
กูขำแค่ตรงเปิ่นหวาง กับอายเจีย 55555555 คนอื่นเป็นเปล่าไม่รู้นะ แต่เวลาพูดอะไรจริงจัง
แล้วแบบ เปิ่นหวางอย่างงู้น เปิ่นหวางอย่างงี้ กูว่ามันตลก
พล็อตก็เบาหวิว ลดรอยหยักในสมองกูมาก กูอ่านเล่มนึงไปได้ครึ่งเล่ม กูต้องเอาชื่อนักเขียนไป search google ว่าจีนจริง หรือ เสินเจิ้น
กูนึกว่ากูกำลังอ่านเสินเจิ้นอยู่
กูชอบสำนวนแปลกับพระเอกในลิขิตรักด้ายแดงมาก ถึงฉากบรรยายจะใช้คำแบบยุคปัจจุบัน
แต่มันก็รู้สึกจริงๆว่าเออจีนนะ เพื่อนโม่งมีเรื่องสไตล์นี้แนะนำกูบ้างมั้ย