เรื่องมีอยู่ว่า ผู้เขียนนิยายที่เรารู้จักกันดีในไทยว่าชื่อ
赵干干 (จ้าวกานกาน) เจ้าของผลงาน
A love so beautiful และ Put your head on my shoulder ออกมาโพสเว่ยป๋อ เกี่ยวกับชื่อตัวเขาที่ถูกตีพิมในไทย....
รูปที่1: อยู่ๆชื่อของฉันก็กลายเป็น กานกาน ไปจริงๆ
รูปที่2: คำว่า Qianqian จะกลายเป็นGanganก็ช่างมันละ หรืออยากจะเรียก เฉียงเฉียง ฉวนฉวน ชวนชวน ไม่ว่าชื่อไหนที่ทุกคนอยากจะเรียก ฉันก็โอเค
(แต่ถ้าดูประกอบกับรูปที่ลงในรูปเขียนว่าเพื่อเงินแล้วอะไรก็พูดไม่ออก (ไม่แน่ใจว่าเขาอยากจะหมายถึงเฉียนที่เป็นชื่อเขามากกว่ารึป่าวในสถานการณ์นี้) ดูเหมือนเขาจะไม่โอเครนะกับเรื่องที่เกิดขึ้น ยิ่งอ่านคอมเมนต์ยื่งมั่นใจความไม่โอเครนี้ 😂😂😂)
เอาเป็นว่าทุกคนรับรู้นะว่าจริงๆเขาชื่อ 赵乾乾
ZhaoQianQian จ้าวเฉียนเฉียน(ส่วนตัวงงว่าแป้นจีนถ้าพิมว่ากานกานจะไม่มีอักษรตัวนี้ แล้วเขาพิมพ์เจอออกมาได้ไงตอนตีพิมพ์ )
เรื่องราวจะยังไงแอดไม่รู้นะแอดแค่ไถไปเจอพอดี
แต่จากเหตุการ์ณทั้ง2โพสของทางนักเขียนนั้น ทางทั้ง2ฝ่ายน่าจะมีคุยกันนะ (เดาเอา) แต่ก็ไม่รู้ว่ายังไงอีกนั่นแหละ ที่รู้คือคนจีนออกมาหัวเราะใส่เรื่องนี้เยอะมาก....อายเขาปะละ😅😅😅
.
.
.
เป็นไงล่ะมึง หลักกิโลทำพิษอีกแล้ว