Fanboi Channel

ตำหนักหอสมุดจีน [ตำหนักที่ 42]

Last posted

Total of 1000 posts

523 Nameless Fanboi Posted ID:vTqhxIvm6C

หาญฟ้าเล่มล่าสุดกลิ่นฮาเร็มงี้ฟุ้ง ยิ่งอ่านท่าน น แปล กูล่ะนึกว่ากำลังอ่านงานเยี่ยกวน
กูเคยอ่านนักเขียนคนนี้แค่สยบฟ้า แต่กูคิดว่าสไตล์คนเขียนยังไงมันก็ต้องออกมาบ้าง กูก็คาดหวังความตลกแบบสยบฟ้า แต่เรื่องนี้มันไม่ตลก กูไม่รู้ว่ามันไม่ตลกหรือเขาแปลไม่ตลก กูอาจอคติก็ได้เพราะกูลำไยสำนวนแปลท่าน น มาก ทับศัพท์จีนจนกูตาลาย ศัพท์ไทยก็ใช้ซำ้ซาก เปลี่ยนนักเขียนแล้วก็ควรเปลี่ยนคำสำนวนบ้างมั้ย

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.