หาญฟ้าเล่มล่าสุดกลิ่นฮาเร็มงี้ฟุ้ง ยิ่งอ่านท่าน น แปล กูล่ะนึกว่ากำลังอ่านงานเยี่ยกวน
กูเคยอ่านนักเขียนคนนี้แค่สยบฟ้า แต่กูคิดว่าสไตล์คนเขียนยังไงมันก็ต้องออกมาบ้าง กูก็คาดหวังความตลกแบบสยบฟ้า แต่เรื่องนี้มันไม่ตลก กูไม่รู้ว่ามันไม่ตลกหรือเขาแปลไม่ตลก กูอาจอคติก็ได้เพราะกูลำไยสำนวนแปลท่าน น มาก ทับศัพท์จีนจนกูตาลาย ศัพท์ไทยก็ใช้ซำ้ซาก เปลี่ยนนักเขียนแล้วก็ควรเปลี่ยนคำสำนวนบ้างมั้ย