Fanboi Channel

ตำหนักหอสมุดจีน [ตำหนักที่ 24]

Last posted

Total of 1000 posts

30 Nameless Fanboi Posted ID:aMK9OpeVj

>>22 เท่าที่รู้นะ ส่วนมากถ้าชื่อจีนแปลออกมาแล้วดูดี เข้ากับเนื้อเรื่องด้วย ไม่ซ้ำกับใครก็เอา เหมือนกับ แม่ทัพอยู่บน ข้าอยู่ล่าง, พราวพร่างบุปผาตระการงี้ บางเรื่องชื่อจีนมันแบบห้วนไป หรือเป็นตัวละครก็เปลี่ยนให้เข้ากับเนื้อเรื่อง เช่น ซือมิ่ง ชื่อจีนก็ ซือมิ่ง พอเป็นชื่อนิยายจะให้ซือมิ่งก็ไม่ได้ถูกม่ะ ก็กลายเป็น ลิขิตผูกพัน(สื่อถึงตัวนางเอก) มังกรหวนคืน(สื่อถึงเนื้อเรื่อง) หรือที่แจ่มประกาศลิขิตล่าสุดของอวี๋ฉิงอะ ชื่อจีนอ่านว่า ต้าชิงหวงเฉา(ยังไม่ได้ดำน้ำอ่าน) ถ้าชื่อนี้ก็ไม่เพราะปะวะ เปลี่ยนเป็นเจ้าอัคคีหวงรัก ดูดีกว่างี้

กูว่าสนพ.แค่อาศัยว่าชื่อเพราะ เข้ากับเรื่องอะ ถ้าชื่อจีนดีก็เอา ถ้าไม่ดีก็ตั้งใหม่

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.