สนุกๆๆๆ ดูติ่งคบ.ออกมาดิ้นแล้วสนุกว่ะะะะ
สำหรับกูนะ Tน้ำเหลว กูเจ้าใจว่าเป็นคว้าน้ำเหลว ซึ่งตามภาษาจีนมันแค่ 水T ไม่ได้แปลว่าน้ำเหลว หรือ คว้าน้ำเหลว เลย!!! มันอาจจะเป็นศัพท์เฉพาะของเกมเมอร์จีนเปล่ากูก็ไม่รู้ เพราะฉะนั้นกูอ่าน กูก็ติดสตั้น ไม่เข้าใจ แต่จากบริบทแล้วกูคิดว่าคงเป็นแทงก์พลาด แทงก์กากๆ
การที่จู่ๆก็มาบัญญัติศัพท์ใหม่เองแล้วให้คนอื่นมาตีความหมายได้ร้อยแปดพันเก้านี่ถูกต้องเหรอวะ ถ้าต้องการมห้ทุกคนเข้าใจตรงกัน เชิงอรรถมันต้องมี ไม่ใช่มาเข้าใจตีความกันเอง
แล้วการที่ทุกคนจะสงสัยก็ไม่ใช่เรื่องแปลกว่ะ แล่วมันไม่ชอบรอบแรกไงที่มีศัพท์ประหลาดๆโผล่มา แล้วไร้คำอธิบาย ต้องมาคิดกันเอาเอง แล้วพอเถียงกันในโม่งมากๆเข้า คบ.ที่ซุ่มก็มาแถ-ลงในกลุ่มเอาทีหลังจากการปลดล็อกแต่ละเล่ม
กูถามจริง ถ้าคนที่ไม่ได้เล่นโซเชียล ไม่ได้อยู่ในกลุ่มพี่เหี้ย จะรู้มั๊ยว่า Tน้ำเหลวคืออะไร อะไรคือดำน้ำ ถ้าจะเล่นศัพท์เฉพาะเชิงอรรถมันต้องมี ถ้าไม่มีการอย่ามาเล่นคำแผลงๆ
แล้วแม่งติ่งคบ.บางประชดแดกดัน ไปเปรียบเทียบกับเชิงอรรถของกูกู ฟุตโน้ตเล็กๆเอาไว้อธิบายที่มาที่ไปนิดนึงแค่นี้จะตายเหรอวะ ถ้าไม่คิดจะทำเชิงอรรถ ฟุตโน้ติธิบายก็เลิกบัญญัติศัพท์ หรือใช้คำที่มีแค่ตัวเองเข้าใจเลยว่ะ
เพราะเราอ่านจีนกันไม่ออกถึงต้องซื้อฉบับแปลไทยอ่าน เราไว้ใจนักแปล แต่ถ้านักแปลไม่ดูแลเอาใจใส่ผลงานแบบนี้ กูก็เฟลนะเว้ย