>>222 สำหรับกูนะ กูตะนึกถึงคส้าน้ำเหลวมากกว่า น้ำเหลว เดี่ยสๆ กูไม่เคยรู้จัก ถ้างั้นแปลเป็นห่วย กาก งี้เลยง่ายกว่าเปล่า หน้าที่นักแปลคือแปลออกมา แล้วต้องทำให้คนเข้าใจด้วย ไม่ใช่สักอต่แปล คิดว่าทุกคนรู้หมด เพิ่มฟุตโน้ตหนึ่งจุดจะตายรึไงล่ะ เผื่อดหลือเผื่อขาด เนอะดีกส่าขาดนะเว้ย มึงเจ้าใจ ใช่ว่าทั้งตักรวาลต้องเจ้าใจแบบมึง กูมองว่ารักแปลทำงานเผาไปด้วยซ้ำ ตั้งแต่คำว่า ดำน้ำ บะ ถ้ากูไม่ได้เล่นโซเชียล ไม่ได้เข้ากลุ่มไปพูดคุยกูจะรู้มั๊ยวะว่ามันแปลว่าอะไร ถ้ากูไม่อนู่กบุ่มคบ. ป่านนี้กูก็ยังจะเข้าใจส่าคบ.พิมพ์ตกจ่กคว้าน้ำเหลวเป็นน้ำเหลว