Fanboi Channel

[Quan Zhi Gao Shou 🌂 The King's Avatar] ฮาเร็มพี่เยี่ยคนดี : ความไร้ยางอายนี้จะมีวันสิ้นสุดหรือไม่ [LV.3]

Last posted

Total of 1000 posts

1 Nameless Fanboi Posted ID:SgM.GJAFq

เอาไว้พูดคุยเรื่อง "Quan Zhi Gao Shou " 全职高手 โดย หูเตี๋ยหลาน (Wu Die Lan)
ชื่ออังกฤษ : The King's Avatar
ชื่อไทย : เทพยุทธ์เซียน Glory ของ Siam Inter Book

และ อนิเม The King's Avatar
Playlist ซับ ENG >>>> https://www.youtube.com/playlist?list=PLMX26aiIvX5ocv2xksC-w-YQrqlixhIRA

ข้อมูลตัวละคร อาชีพ สโมสร >>>> http://glorybook-th.blogspot.com/p/home-page.html

ข้อตกลง
1. ไม่ห้ามการสปอยล์ แต่หากจะสปอยล์กรุณาลากจุดยาวๆด้วย
2. ชิปคู่วาย เชิญคุยห้อง >>> https://fanboi.ch/801/3798/

มู้เก่า

ฮาเร็มของพี่เยี่ยคนดี : ดันเจี้ยนนี้พี่ขอ [LV.1] >>>>> https://fanboi.ch/literature/3377/

[Quan Zhi Gao Shou 🌂 The King's Avatar] ฮาเร็มพี่เยี่ยคนดี : มีใครหน้าด้านกว่าพี่เหี้ยอีกไหม? [LV.2] >>>>> https://fanboi.ch/literature/3812/

2 Nameless Fanboi Posted ID:pFrBVes8D

อพยพ บ่นการแปลต่อ
สกิล 静如止水 อิ้งเป็น Calm Like Water ไทยกลายเป็น นิ่งดุจขุนเขา ได้ไงวะคะ คบ. (ตอน 574)
แล้วพอสกิล 不动如山 (Immoveable Mountain) ออกจะแปลกลายเป็นอะไรเนี่ย (ตอน 729)
หรือว่าฉบับที่แปลไทยมันไม่เหมือนฉบับเน็ตที่กูอ่านอยู่อะ

3 Nameless Fanboi Posted ID:g2NmXljWR

ถามต่อจากมู้ก่อน ถ้าเอานิยายมาแปลโดยที่ในไทยยังไม่มีใครซื้อลิขสิทธิ์มา แล้วอ้างว่าเป็นการแปลเพื่อการศึกษา เพื่อฝึกภาษาอย่างนี้อะ ยังอยู่ในข่ายแฟร์ยูสมั้ย แล้วกรณีที่สรุปเนื้อหาจากหนังสือ (ที่ยังไม่มีผู้ถือลิขสิทธิ์ในไทย) หรือดัดแปลงใหม่เป็นภาษาของตัวเองอะ ขอความรู้ด้วยฮับ

>>2 มันต้องสงบดุจน้ำนิ่งดิ ทำไมเป็นภูเขาไปได้วะ 555555 กูว่าอันนี้ไม่เกี่ยวกับว่าเหมือนไม่เหมือนแระ

4 Nameless Fanboi Posted ID:kq+nnsVxE

>>3 ขอแค่มึงแปลเอง คำแปลจะเป็นของมึงทันที ขนาด QI ยังเอาคำแปลมาใช้ไม่ได้เลย

>>2 不动如山 อันนี้สำนวนกำลังภายในรู้สึกจะใช้ ภูผาไม่เคลื่อน ประมาณนี้มั้ง

5 Nameless Fanboi Posted ID:U880lXb/G

>>3 กูยังยืนยันคำเดิมว่าถ้าแปลแล้วเอามาเผยแพร่โดยไม่ได้รับอนุญาตคือผิด ไม่เข้าข่าย Fair use ในแง่ที่ว่าขัดต่อการแสวงหาประโยชน์ตามปกติของเจ้าของลิขสิทธิ์ ถ้าแปลเพื่อการศึกษาก็เก็บงำไว้อ่านคนเดียว ไม่ก็เอาไปให้อาจารย์เช็คแล้วก็ทำลายทิ้งไปสิวะ

6 Nameless Fanboi Posted ID:VppwDEII2

>>2 กูไม่รู้แฮะแต่水คืออักษรตัวน้ำ

7 Nameless Fanboi Posted ID:g2NmXljWR

>>4 >>5 เค ขอบใจมากเพื่อนโม่ง

8 Nameless Fanboi Posted ID:RTVTkghUW

>>2 คบ แม่งมั่วแล้ว กูอุตส่าห์เชื่อใจ นึกว่าจะแปลเก่ง ตกมาตรฐาน
แปลมั่วๆจากน้ำกลายเป็นขุนเขา แล้วอย่างอื่นจะแปลมั่วอีกไหม ?
ถ้างานลวกเป็นก๋วยเตี๋ยวแบบนี้ กูรอสองเดือนเล่มก็ได้วะ เห็นว่าเอาเวลาไปทำหนังสือสำนักพิมพ์ตัวเอง

9 Nameless Fanboi Posted ID:izwFC8rZX

กูเพลียว่ะ ถ้าจะแปลผิดแปลมั่วขนาดนี้ กูรับไม่ได้จริงๆ กูอยากเทแล้ว กูเคยคิดว่ากูจะต่อจนจบ 26เล่ม แต่นี่ 9 เล่ม ผิดแม่งทุกเล่ม ทำงานชุ่ยแบบนี้ สมควรจะได้รับเงินค่าแปลเหรอวะ กูไม่อยากให้เงินกูเข้ากระเป๋าคบอีกต่อไปแล้ว

10 Nameless Fanboi Posted ID:DmiiT77Rp

แปลผิดเยอะเหรอมึง TwT

11 Nameless Fanboi Posted ID:OyShi.OSP

น่ารวมๆคำผิด เล่มไหน ตรงไหน หน้าที่เท่าไหร่ ให้ครบ26เล่ม
แล้วพิมพ์รวมคำผิดในเรื่องขาย แบบโดจินหรือฟิคแม่งเลย

12 Nameless Fanboi Posted ID:izwFC8rZX

>>11 กูว่าจะทำอยู่ ถ้ากูไม่เทซะก่อนนะ 9เล่ม ผิดมันทุกเล่มจนกูเอือม เบื่อทิฐิคบด้วย เหริง กร่าง ยังไงก็ไม่รู้ ชวนทำให้กูเทหลายรอบละ

13 Nameless Fanboi Posted ID:PmOspZkqu

แปลเสร็จแล้วไม่มีบ.ก หรือคนอ่านทวนตรวจความถูกต้องหรอวะก่อนตีพิม แต่เห็นคนแปลเคยบอกว่าต้นฉบับจีนใต้หวันก็มีผิดยุ่มั้ง. แต่กูว่ามันก็เซ็งยุ่ดีราคาสือไทยแม่งแพงกว่าจีนแต่ดันไม่ได้คุณภาพ

14 Nameless Fanboi Posted ID:gHI6tsHVC

กูอยากเทนะแต่...คือมึง กูเก็บมาแล้วตั้งแปดเล่ม จะให้กูเทกูก็เทไม่ลงอะ เสียดาย ก็ต้องตามเก็บต่อไป แม่ง

>>11 กูชอบไอเดียมึง 55555555555555

15 Nameless Fanboi Posted ID:gHI6tsHVC

>>13 จุดที่ผิดในต้นฉบับน่าจะเป็นพวกพล็อตโฮลเล็กๆน้อยๆเปล่า อย่างตอนที่พี่เยี่ยเจ๊เฉินกับถังโหรวไปงานออลสตาร์กันอะ จากเมือง H (หังโจว) ไปเมือง S (เซี่ยงไฮ้) ในเรื่องบอกว่านั่งเครื่องบินไปใช่มะ แต่จริงๆแล้วจากหังโจวไปเซี่ยงไฮ้นั่งรถไฟไปก็ได้ ประมาณ 20 นาทีก็ถึงแล้ว กูว่าที่บอกว่าต้นฉบับมีข้อผิดพลาดน่าจะประมาณนี้มากกว่า แต่ของคบอะคือแปลผิด ไม่ได้เกี่ยวกับต้นฉบับเลย...

16 Nameless Fanboi Posted ID:26rb2t+m+

>>11 เฮ้ยน่าสนใจ กุอ่านจีนไม่ออก แต่พอรู้คันจิ ตกใจตัวคำว่า น้ำ เป็น ภูเขา ได้ไงวะ

ถ้ามาตามเพื่อนโม่งก่อน กุอาจไม่ซื้อเก็บเลยวะ
คือปกติอ่านนิยายญปไม่ค่อยเจอคำผิดเลย นี่เจอคำผิดเยอะ แถมตัดคำผิดอีก แต่ก้เคๆ ทนได้
แต่แปลความหมายผิดรับไม่ได้วะ

ถ้ามึงจะทำเป็นรูปเล่มคำผิด อย่าลืมมาบอกในโม่งด้วยล่ะ กุคนนึงล่ะที่สนใจ

17 Nameless Fanboi Posted ID:OyShi.OSP

กูซื้อหนังสือแต่ตอนงานหนังสือทีเดียว ตอนนี้เลยมีแค่6เล่ม ยังช้ำใจเลย ลังเลว่าจะซื้อต่อดีมั้ยวะ ถ้าจะแปลผิดความหมายเยอะขนาดนี้...

18 Nameless Fanboi Posted ID:RTVTkghUW

กูคงซื้อต่อ แต่คงไม่ไปนั่งชเลียคบ พวกแฟนคลับกร่างชิบหาย แตะไม่ได้เลย
คำผิด แปลผิด ความหมายเพี้ยน แล้วยังไม่ให้พูด หุบปาก ห้ามติ ห้ามวิจารณ์เหรอ? ควยเหอะ
กูเป็นผู้บริโภคคนหนึ่ง จ่ายเงินแม่งอยากได้ผลงานที่ดี มึงทำงานผิดพลาด ก็ต้องยอมรับดิวะ ไม่มีการพัฒนาผลงาน กับความรับผิดชอบต่อผู้อ่านที่ดีเลย

19 Nameless Fanboi Posted ID:izwFC8rZX

>>18 กูอยู่ในช่วงทิ้งหรือไม่ทิ้ง แต่กูไม่เคยเชลียคบอยู่ละ คนอะไรยอมรับความผิดที่ตัวเองก่อไม่ได้ มีหาบคอยอวยยุยงส่งเสริมให้เหลิงอีก กูคิดเหมือนมึงเลยว่าคบไม่มีความรับผิดชอบต่อผู้บริโภค ไม่มีความรับผิดชอบต่อนักอ่านเลย ปิดหูปิดตาตัวเอง รับฟังความเห็นเพียงด้านเดียว ทำงานชุ่ยๆสั่วๆออกมา คงคิดว่ายังไงก็มีคนตามซื้อแน่นอนเพราะทำให้คนติดกันได้แล้ว รีบปั่นรีบแปลไฟลนก้น บก.ก็ห่วยปล่อยงานส่งๆออกมาโดยไม่คิดจะแก้ไข พิสูจน์อักษรกับจัดหน้าอีกไม่รู้มัวแต่ทำอะไร ถ้าคิดว่ามีปัญญาทำได้แค่นี้ ให้นักอ่านคอยพรูฟให้ฟรีๆดีกว่า ลดต้นทุนลงไปได้ด้วยซ้ำ มีคนเต็มใจที่จะเสียเวลาให้อยู่ละ

20 Nameless Fanboi Posted ID:26rb2t+m+

เรื่องออกเร็วหรือไม่เร็วนี่กุไม่เครียดเลยนะ ขอให้งานออกมาดี ตรวจทานงาม กุก้พอใจแหละ แต่แบบอุปสงค์อยากได้ความไวกัน มันก้เลยเละอย่างที่เห็น
คือกุรอได้ เรื่องตามค่ายอื่นๆเนี่ย ดองมาปีสองปีสามปี ไม่เเคร์เลย แต่ออกมามีคุณภาพกุก้พอใจล่ะ ขออย่างเดียวอย่า ลอยแพ
เห็นมู้ที่แล้วเพื่อนโม่งตั้งกลุ่มเฟสในนิ กุว่าค่อยๆรวบรวมจุดผิดตั้งแต่ 1 ในกลุ่มนั้นดีป่าววะ แบบตั้งเป็น dive ในกลุ่มไรงี้วะ

21 Nameless Fanboi Posted ID:izwFC8rZX

>>20 กูเห็นด้วย ช้าเร็วสำหรับกูไม่มีความสำคัญ กูขอความเนี้ยบ ความใส่ใจจากสนพ. แต่หาบส่วนใหญ่เค้าไม่สน สนแต่ว่า เมื่อไหร่จะออก เมื่อไหร่จะมา สองเล่มต่อเดือนไม่ได้เหรอ บลาๆ อ่านกันก็ไม่เห็นระแคะระคายจุดผิดกัน ซึ่งกูก็ได้แต่ปลงว่า เพราะมีแต่หาบแบบนี้ คบถึงได้มีแต่พัฒนาลง

กูพอจะเคยมีจดๆไว้บ้างว่าพิมพ์ผิดตกหล่นตรงไหนบ้าง ไว้ว่างๆกูอาจจะเรียบเรียง แต่เรื่องแปลผิดแปลถูกอันนี้กูไม่สันทัดจริงๆ เพราะกูไม่เคยไปดำน้ำหรืออ่านแปลอิ้งค์เลย

22 Nameless Fanboi Posted ID:836bNIq1R

พี่เจม จะตั้งกลุ่ม กลอรี่ ฮะ แต่อ่านกฏกลุ่มพี่เจมแล้วไม่ต่างจากคิบอมเลยฮะ น่ากัว

23 Nameless Fanboi Posted ID:2ORSNVT6r

เจมจิมาแล้วพวก

ผมตั้งกลุ่มใหม่ สำหรับคนอ่านนิยายกลอรี่

1.รับเฉพาะคนซื้อหนังสืออ่าน ใครอ่าน pdf อ่าน eng ขอไม่รับ รำคาญคำถามว่า เทียบกับ eng คือเล่มไหน

2.ไม่รับคนชอบเล่มเกมจับผิดภาพ ต้องการตำแหน่งงานพิสูจน์อักษร กรุณาสมัครงานโดยตรง

3.ไม่รับเกรียน

4.ไม่รับพวกชอบสปอยล์ อ่านเองได้ครับ

ใครอยากเข้ากลุ่ม ลงชื่อไว้ครับ กลุ่มนี้เฉพาะคนอ่านสายเฮฮา ไม่เกรียน ไม่ดราม่า

นี่กูไม่สงสัยละว่าทำไมงานของคบ.ชุ่ยได้ขนาดนี้ ไม่มีใครเค้าจับผิดหรอก แต่เพราะคำผิดมันกนะแทกตากู กูเลยหงุดหงิดที่ต้องเสียเงินแบบถูกต้องแต่ได้ของด้อยคุณภาพ

24 Nameless Fanboi Posted ID:RTVTkghUW

>>23 เหี้ย! กูนึกว่ากลุ่มป้าอัมเสียอีก ขำกับความเหมือนกันของสองคนนี้

25 Nameless Fanboi Posted ID:bSVon9KUZ

กูคิดว่าการแปลน้ำเป็นภูเขา ถ้าจะให้แถ โลกสวยก็คงเป็นว่าอาจเป็นความพยายามของคบ.ที่จะ localized หรือแปลแบบให้เข้าบริบทไทยๆ ล่ะมั้ง และน่าจะคิดว่าภูเขามันมีอิมเมจนิ่งสงบมากกว่าสายน้ำ แต่คงไม่ทันนึกว่ามันจะมีชื่อท่าอื่นที่เป็นภูเขาออกมาด้วย หรือไม่ก็จริงๆแล้วแปลพลาดเองน่ะแหละ อย่างชื่อหลานเหอกูก็ดันถอดเสียงผิดในเล่มที่แล้ว

26 Nameless Fanboi Posted ID:bSVon9KUZ

>>23 เชี่ย เจมจิอีโก้สูงไปไหนวะ คนท้วงเรื่องคำผิดก็ดันหาว่าจับผิดเนี่ยนะ กูไม่ได้จับผิดโว้ย แต่มันผิดเยอะจนกระแทกตากูเองต่างหาก ก็เพราะอย่างนี้ไง ทักท้วงแตะอะไรไม่ได้เลย คุณภาพมันถึงดิ่งลงๆ งี้ คนเค้าติเพื่อก่อเพื่อให้ได้ของคุณภาพดีสมกับที่เสียเงินไปว้อย ไม่ใช่ถือว่าหาบเยอะ ทำมาสุกเอาเผากินยังไงก็ได้

27 Nameless Fanboi Posted ID:RTVTkghUW

>>23 ทำไมมึงเรียกเขาว่าเจมส์จิว่ะ เหลาหน่อย

28 Nameless Fanboi Posted ID:izwFC8rZX

>>23 คุกโมเดลมาก ถ้าอย่างนั้นก็ตั้งชื่อกลุ่มไปเลย "อาณาจักรอวยเทพ" ชัดเจน สื่อได้ทุกอารมณ์

29 Nameless Fanboi Posted ID:AABpYkYwm

ถ้ากลุ่มร้างจะขำให้ฟันหักเลย

หรือพวกเรามาทำไฟล์ excel รวมคำผิดกันดีวะ แล้วยังมีชื่อสกิลที่เพี้ยนไปมาอีก ดาบสายฟ้าแปลมา 5 แบบได้แล้วมั้ง

30 Nameless Fanboi Posted ID:26rb2t+m+

>>29 กุหนับหนุบวะ sheet 1 เล่ม1 ไรงี้ แต่จะมีพวกแกล้งใส่มั่วเปล่าวะ คงไม่หรอกมั้ง

31 Nameless Fanboi Posted ID:izwFC8rZX

>>29 สร้าง google drive ไว้เลย เดี๋ยวมีคนเข้าไปถมให้เรื่อยๆแน่ ทั้งคำผิด พิมพ์ผิด จัดหน้าประหลาด แปลผิด เอาให้หมด

32 Nameless Fanboi Posted ID:bSVon9KUZ

>>27 อักษรย่อเดียวกับรูปโปรไฟล์

33 Nameless Fanboi Posted ID:qoX1gogJf

Ky เจิมมมมม

34 Nameless Fanboi Posted ID:2XsjLkbe5

พวกมึงควรตั้งกู้เกิ้ลชีสว่า อาณาจักรอวยเทพนะเว้ย ชอบมาก 55555

35 Nameless Fanboi Posted ID:gHI6tsHVC

>>25 静如止水 มาดูคำแปล 静=สงบ 如=เหมือน 止=หยุด 水=น้ำ ความหมายของมันคือสงบเหมือนน้ำที่ไม่เคลื่อนไหว (น้ำนิ่ง) มันไม่ควรจะเป็นภูเขาอะเพราะชื่อมันคือต้องสงบ ก็เหมือนผิวน้ำนิ่งๆจนกระทั่งมีวัตถุกระทบกับน้ำถึงเกิดคลื่น ถ้าแปลเป็นนิ่งดุจขุนเขากูอ่านแล้วให้ความรู้สึกแบบแข็งแกร่งไม่เอนคล้อยไปไหน นอกจากจะไม่ตรงกับต้นฉบับแล้วยังให้ฟีลลิ่งคนละแบบกับต้นฉบับเลยนา

>>29 ทำชีทเมื่อไหร่บอกด้วย กูจะไปช่วนเติม เสียดายตอนนี้กูไม่มีเล่มไหนอยู่กับตัวเลย ทิ้งไว้บ้านหมด ไม่งั้นกูไล่หาให้ตั้งแต่เล่มแรกแล้ว

36 Nameless Fanboi Posted ID:gHI6tsHVC

>>34 กูชอบชื่อ แม่ง 5555555555555555555

37 Nameless Fanboi Posted ID:T5qBbWeAy

เคยสร้างแล้วนี่ กูสร้างเพิ่มให้

อาณาจักรอวยเทพ >>https://docs.google.com/spreadsheets/d/1vvgH98FYMamf3GgNQwD24fCh5bis_jw2mo6frYEwRHs/edit?usp=drivesdk

เบต้าฐานข้อมูล ไม่มีคนทำต่ออ่ะ เพิ่งทำไปสองสโมสรเอง >> https://drive.google.com/file/d/0B7G-n0Zh5AJEYU45VXpIOUd5UHM/view?usp=drivesdk

38 Nameless Fanboi Posted ID:MBMjmv.89

>>37 อัพเวลแล้วเข้าไปอาณาจักรอวยเทพกันเถอะ

39 Nameless Fanboi Posted ID:xIs/6N557

>>37 กุจะไปอ่านย้อนใหม่แล้วมาช่วยเติมเต็ม "อาณาจักรอวยเทพ"

40 Nameless Fanboi Posted ID:aAxU+NkKS

>>25 กูเดาว่าเขามีตารางแปลชื่อสกิลของตัวเองอยู่แล้วก๊อปใส่ผิดอันมากกว่า...

41 Nameless Fanboi Posted ID:aAxU+NkKS

>>40 ต่อๆ น่าจะก๊อปสลับกับสกิล 不动如山 (Immoveable Mountain) แล้วไม่ได้เช็คให้ดี เพราะคบคงไม่จำชื่อได้หมดแปลใหม่แล้วเขียนได้ทันทีหรอกไลฟ์สดหลายอย่างขนาดตัวเองเป็นคนแปลยังนึกที่ตัวเองแปลไม่ออกเลยว่าแปลไทยว่าอะไรไว้ กูแฟนคลับ ไม่ใช่คนแปลกูยังจำได้เลยเถอะ อันนี้เป็นจุดแปลกๆในสายตากู คบ คุณเป็นคนแปลนะ ทำไมจำไม่ได้คะะะะะ

42 Nameless Fanboi Posted ID:3.gXHBkzY

>>41 ตลค. class skill meta etc บานตะไทแบบนี้ ถามคนเขียนกูว่าก็ตอบไม่ได้หมดหรอก

ไม่ได้แก้ตัวแทนคบ.นะ แต่ถ้าไม่ใช่แฟนพันธ์แท้แบบท่องจำจริงๆ คนส่วนใหญ่จะจำรายละเอียดพวกนี้ไม่ได้หรอก

ยิ่งให้ live สดแล้วจำสกิลไม่ได้ก็ปกตินะ พูด คิด พิมพ์มันต่างกัน เวลาพูดนี่ละที่จะลืมได้ง่ายที่สุด เพราะปากไวกว่าสมอง

43 Nameless Fanboi Posted ID:jkDe.DrYE

>>37 เลียแผล่บ ฐานข้อมูลมึงมีเมนลับกูด้วย เข้าไปส่องให้หายคิดถึงระหว่างรอบทออกในเล่มไทย

44 Nameless Fanboi Posted ID:RTVTkghUW

>>42 +1 แต่กูรำพวกแฟนคลับที่เป็นพวกแบบยอมรับไม่ได้ว่า คบ แปลผิด ท้าว่าให้ไปพิสูจน์อักษรแทน
อิเหี้ย กูซื้อหนังสือมาต้องมาตรวจแก้ให้สนพหรือไงว่า นี่ถ้าไม่เห็นทิ่มตา แปลผิดมาก กูจะไม่ว่าเลย เสือกมีทุกเล่ม

45 Nameless Fanboi Posted ID:rF6x2V.Ae

พูดถึงสำนวน คนแม่งชอบอวยภาษาคบ. แต่จริงๆกูเกลียดสำนวนคบ.ที่พยายามยัดภาษาวันรุ่นมาตั้งแต่เต้ามู่ละ บางคำแค่อ่านตอนนั้นยังรู้สึกแปลกๆ บางคำนี่ตอนหนังสือออกไม่ค่อยมีคนใช้แล้วด้วยซ้ำ ยิ่งพอมาย้อนอ่าน แม่งยิ่งแบบ จะใส่ภาษาวัยรุ่นมาทำไมเยอะแยะวะ พอมากลอรี่ก็เหมือนเดิมเปี๊ยบ พอคำพวกนี้เลิกฮิตแล้วแม่งก็ตลกแทนอ่ะ ยิ่งบางคำกูไม่ชอบเป็นทุนเดิมแล้วยังมาเจอในนิยายงี้ ไหนจะคำผิดที่กูรู้สึกว่าแม่งชุ่ยสัสๆ ตอนแปลไม่อ่านตรวจทานเลยหรอ ฝ่ายพิสูจน์อักษรไม่ทำงานหรอ บก.ไม่เช็คเลยรึไง ไม่รู้จะด่าตรงไหนของสนพ.ดีเลย ผิดแม่งทุกเล่ม ทักก็ไม่ได้ อ่ะ สองเรื่องบนยังพอทน พอมาแปลผิดอีกนี่ไม่ไหวแล้วอีเหี้ยยยยย เพราะกูอ่านจีนไม่ออกถีงซื้อแปลไทย ถ้าไทยแปลผิดกูจะอ่านทำไมวะ ซื้อมาก็อยากได้เนื้อหาที่ถูกต้องรู้เรื่องมะ ถ้าจะแย้งว่าไม่ได้ผิดในส่วนเนื้อเรื่องหลัก แต่กูจ่ายเงินให้งานผิดๆ รึไงล่ะ? นิยายก็ยาวชิบหายจะให้หาเทียบว่าตรงไหนแปลผิดบ้างนี่แม่งก็แบบ เห้อ เอาจริงๆ เรื่องภาษากูยังทำเบลอๆ ได้ คำผิดนี่ว่าชุ่ย แต่แปลผิดนี่โคตรรรรรชุ่ย แค่รอบเดียวกูว่าเหี้ยละ นี่ยังมีมาสลับคำมั่งล่ะ แปลน้ำเป็นเขาบ้างล่ะ และน้องหลานเหอของกูกลายเป็นฟู่ปั๋วหย่วนอีก เหี้ยไรเนี่ย โคตรชุ่ย ควย

46 Nameless Fanboi Posted ID:+198GS+eZ

>>45 เออ เรื่องภาษากูก็รู้สึกเหมือนเค้าพยายามมากไปอะ ตอนกูเจอเหล่าเว่ยพูด นาจา เข้าไปกูนี่แบบมันใช่เหรอวะ (อาจจะเพราะกูไม่ชอบคำนี้ หรือไม่ก็คิดว่ามันไม่เหมาะกะรุ่นลุงๆ อย่างเหล่าเว่ยก็ได้)

47 Nameless Fanboi Posted ID:AABpYkYwm

>>46 32 ลุงแล้วเหรอมึง

48 Nameless Fanboi Posted ID:+198GS+eZ

>>47 ลุงเมื่อเทียบประชากรส่วนใหญ่ในเรื่องไง 555 ส่วนใหญ่ก็สิบปลายๆ ยี่สิบต้นๆ ทั้งนั้น ขนาดมหาเทพคนอื่นๆ ก็ยังไม่เลข 3 กันเลยมั้ง มีเหล่าเว่ยหัวแถวอยู่คนเดียว

49 Nameless Fanboi Posted ID:Bw8JNlc76

เผางานให้ทันส่งไงมึง คำผิดช่างมัน จัดหน้าช่างมัน

50 Nameless Fanboi Posted ID:aAxU+NkKS

>>42 ไม่ๆ ตอนไลฟ์สดกูไม่ได้พูดถึงสกิล แต่ คบ เหมือนหลงๆลืมๆตัวละครอ่ะว่าใครทำอะไร ใครเป็นใคร ทำท่านึกไม่ออกหลายครั้ง กูสื่อสารไม่เคลียร์เอง

51 Nameless Fanboi Posted ID:aAxU+NkKS

>>46 เว่ยเอาจริงๆก็ยังไม่ลุงนะ ก็รุ่นไม่ห่างกับพวกเรามาก เรื่องนี้ถ้ากับตอนปัจจุบันนี้ เพิ่ง27 รึเปล่าไม่แ่ใจ ถ้าเทียบในไทยก็เพิ่งจบมหาลัยไม่กี่ปีเองนะ น่าจะยังมีความวัยรุ่นยุคนี้อยู่บ้างแหละ

52 Nameless Fanboi Posted ID:B7bkUL6vT

กูไปส่องว่ายามเช้ามีใครพิสูจน์อักษร กูเจอคำว่า กองงานพิสูจน์อักษร เลยนะเว่ยยย เป็นกองงานเฉพาะเชียว
ถ้าปรูพผิดหักเงินรายคำ กองนี้น่าจะอดตายไปนานล่ะ หึๆ

53 Nameless Fanboi Posted ID:B7bkUL6vT

>>52 ผิดๆ เมืองยิ้มต่างหาก ขอโทดๆๆๆๆ

54 Nameless Fanboi Posted ID:+198GS+eZ

>>51 กูคงติดภาพความลุงมาจากปกไต้หวันเนี่ยแหละ 5555 ปกทำร้ายแกมาก ทั้งๆ ที่ภาพแบบ อฟช. ก็ออกจะโอเค

55 Nameless Fanboi Posted ID:TUWPvV4yx

>>52 เป้นกองๆ กองไว้เฉยๆไง

56 Nameless Fanboi Posted ID:gEkS0c9+y

กูก็ไม่ชอบที่คบใช้ศัพท์วัยรุ่ยว่ะ มันไม่สมควร บางคนเค้าก็ไม่ได้ตามศัพท์พวกนี้เปล่า เพื่อนกูยังไม่รู้จักโม่งเลย ไหนจะศัพท์คำว่าดำน้ำตอนเล่ม 7อีก จนถึงตอนนี้กูยังไม่เข้าใจเลยว่าคืออะไร อีกอย่างนะ คุณเป็นคนแปล มีหน้าที่รับผิดชอบ ต้องจดชาร์ตตัวละคร ชาร์ตสกิลไว้ดิวะ ในเมื่อรู้ว่าเรื่องยาว ถ้าตัวเองไม่มีศักยภาพพอ ก็ไม่ควรเสนอเรื่องนี้ให้สนพ.ทำแต่แรก แล้วเรื่องพิสูจน์อักษร กูว่าเผลอๆ บก.ปล่อยผ่านมาเลยด้วยซ้ำ เพราะเท่าที่ดูทรงแล้ว บก.ก็อวยคบ.ไง คบ.เผางานมาเดือนชนเดือน แค่จะตีพิมพ์ให้ทันรอบขายก็แย่แล้ว คงไม่มีเวลาไปตรวจไรหรอก งานถึงได้สั่วขนาดนี้ไง

อาณาจักรอวยเทพ รอกูกลับไปอ่านใหม่ก่อนนะ กูจะไปช่วยถมให้แน่ๆ

57 Nameless Fanboi Posted ID:gEkS0c9+y

เออใช่ กูลืมไป สวัสดีเจมจิ สวัสดีคิบอม อย่ามัวแต่ซุ่มเลย แถ-ลงการณ์หน่อยมั๊ยว่าจะแก้ไขอะไรยังไง

58 Nameless Fanboi Posted ID:gEkS0c9+y

pinned post ในกลุ่มจจที่เพิ่งสร้างใหม่

กลุ่มนี้เหมาะสำหรับคนอ่านนิยายกลอรี่ ไม่สนับสนุน pdf และของเถื่อนทุกประเภท ไม่สปอยล์ ไม่ดราม่า

คนอ่านตั้งเอง ไม่เกี่ยวกับสนพ.

ไม่ต้องเอาจุดพิมพ์ผิดมาบอก ต้องการพิสูจน์อักษร กรุณาสมัครงานกับสนพ.โดยตรง

ตอนนี้ออกถึงเล่ม 9 พูดคุยได้แค่เล่ม 8

เฮฮากันให้เต็มที่ อยู่กันแบบมิตรสหายที่ต้องการบรรยากาศบวกในการสนทนา

จจบอกว่า เชิญเฉพาะคนสนิทนะ เน้นมาจากเต้ามู่ คงมีคนไม่เกิน 100 หรอก

59 Nameless Fanboi Posted ID:PGXJBZ5/V

กลุ่มเกาหลีเหนือกลอรี่ โดย เจมจิ

60 Nameless Fanboi Posted ID:8ipdrQdsY

>>58 กฎเดิมๆ เพิ่มเติมคือเจอคำผิดห้ามพูด ต่างกับกลุ่มเก่ายังไงคะ อิ๊ๆ

61 Nameless Fanboi Posted ID:gEkS0c9+y

จจบอกว่ากลุ่มเก่าถือว่าเป็นอาณาทวยเทพ กลุ่มจจ.เป็นเซิร์ฟ10

62 Nameless Fanboi Posted ID:oemXY5GSk

>>61 อุ๊ะ ช่างกล้า กลุ่มเกาหลีเหนือแห่งแดนกลอรี่

63 Nameless Fanboi Posted ID:PGXJBZ5/V

กลุ่มอื่นเป็นเซิฟเถื่อนชะลาล่า

64 Nameless Fanboi Posted ID:.D1sd0rm2

ถ้าตรงนั้นแม่งทวยเทพกับเซิฟสิบ ที่นี่ก็ลีคล่ะวะ ห้องฟุนี่รอบเพลย์ออฟ

65 Nameless Fanboi Posted ID:oemXY5GSk

>>64 >>61 กูอ่านอีกครั้ง ตาลายอ่านเป็น อาณาจักรอวยเทพ กับ เซิร์ฟ10

66 Nameless Fanboi Posted ID:.D1sd0rm2

โอย กูฮากลุ่มสปอย ตั้งชื่อป้าถูซีซั่น 10 ว่า F4 กูนี่ลงไปกลิ้งเลย คิดได้ไงวะ

67 Nameless Fanboi Posted ID:HprEdF6eq

>>66 กูเห็นคำนี้ตั้งนานแล้วนะ

68 Nameless Fanboi Posted ID:SS5jO9dP.

พวกมึงไปตั้งห้องnatwatchแยกเลยดีไหมจะได้นินทากันสะดวก เอาตรงๆกูรำ พอห้องนี้มีอะไรเด้งก็ก็รี่เข้ามาอ่าน ปรากฏวนเรื่องเดิมรุมนินทาแก๊งจตุเทพ แยกๆไปเลยเหอะ คราวนี้จะนินทาห่าเหว ลากไส้ แฉอะไรตามแต่สะดวกพวกมึง

69 Nameless Fanboi Posted ID:uEoJZDnVJ

>>68 เห็นด้วยนะ ถ้าเป็นเรื่องคำแปลอยู่ในนี้ก็ถูก แต่ถ้าเล่นตัวบุคคลหรือกลุ่มฉวนจื่อก็ควรตั้งแยกไป หรือไปใช้ร่วมกับตำหนักเผือกก็ดี

70 Nameless Fanboi Posted ID:g1TgMpv68

+1 ใช้ร่วมกับตำหนักก็ดีขี้เกียจตามเยอะ netwatch ไหลลงไวด้วยกว่าจะหาเจอบางที

71 Nameless Fanboi Posted ID:8zPTVk+EN

วาร์ป สีเผือก เดอะจับฉ่าย https://fanboi.ch/netwatch/4201/recent/#reply

72 Nameless Fanboi Posted ID:9R1DADerN

เพื่อนโม่ง
มันมีกลุ่มในเฟซสำหรับฉวนจื๋อไหมอ่ะ เพิ่งมาติดตามอ่ะ

73 Nameless Fanboi Posted ID:gEkS0c9+y

>>72 มี
กลุ่ม official ของสนพ.มาเปิด admin คือคนแปลกับบก. กลุ่มนี้ aka อาณาทวยเทพ
กลุ่ม Y สำหรับจนรักการจิ้น
กลุ่มสปอย เพิ่งตั้งใหม่ เพราะทนไม่ว่ากับกลุ่ม official
กลุ่มไม่ดราม่า ก่อตั้งเมื่อวาน ห้ามสปอย ห้ามจับผิดคำผิด ห้ามดราม่า แต่ตอนนี้ก่อวอร์ดสร้างดราม่าเองแล้ว

74 Nameless Fanboi Posted ID:BESBjsVIV

ขอลิ้งค์กลุ่มสปอยหน่อยสิ

75 Nameless Fanboi Posted ID:hrwmZedSy

>>74 มึงเข้า พี่เยี่ย LV 2 คอมเม้น 936

76 Nameless Fanboi Posted ID:Jpl4T7GFX

>>75 Thanks

77 Nameless Fanboi Posted ID:3tW30WHrH

เห็นคบ.อัพทวิตบอกว่าไม่ได้แปลผิดนะ ตรงชื่อสกิล
https://www.uppic.org/image-2BBA_59A96602.jpg

78 Nameless Fanboi Posted ID:9CUL2u6fh

>>77 โอเคกุค่อยสบายใจหน่อย อย่างน้อยก็ไม่เผาปั่นจนเกินไปละเลยในการแปล....

79 Nameless Fanboi Posted ID:oemXY5GSk

>>77 ไม่ได้แปลผิดดีแล้ว โม่งที่มาบอกว่าเขาแปลผิด มึงมาดูด้วย
แมนๆ ในเมื่อมึงกล่าวหาว่าเขาแปลจากน้ำเป็นภูเขา เขาเอาตรงประโยคที่แปลมาให้ดู มึงควรขอโทษเขา
แต่เรื่องแปลงานลวก กูอยากให้สำนักพิมพ์ตรวจงานให้ดีกว่านี้ เร่งจะเอาเงินจากกู กูของานเนี้ยบๆหน่อยเถอะ

80 Nameless Fanboi Posted ID:exXOtElYn

>>77 >>79 โอเค ถ้าต้นฉบับคบ.เป็นภูเขากูก็เชื่อตามนั้น นั่นแปลว่าต้นฉบับคบ. กับในเว็บที่กูอ่านมันไม่เหมือนกันสินะ
http://gravitytales.com/Novel/the-kings-avatar/tka-chapter-574
http://www.shumil.com/quanzhigaoshou/527974.html

พารากราฟรองสุดท้าย

81 Nameless Fanboi Posted ID:exXOtElYn

ขอโทษที่ด่าผิดด้วยค่ะ

82 Nameless Fanboi Posted ID:h+cRQEeeN

สรุปคือในเว็บกับฉบับที่คบแปลไม่เหมือนกัน ก็เท่ากับว่าตรงชื่อสกิลนี้คบไม่ได้แปลผิดจริงๆ แต่เพราะต้นฉบับที่ใช้แปลมันเป็นภูเขาอยู่แล้ว

ถ้าอย่างนั้นก็ขอโทษด้วยจริงๆที่กล่าวหาว่าคุณเบียร์แปลผิดค่ะ จุดนี้เราสะเพร่าและผิดเองจริงๆที่ไม่ตรวจสอบความถูกต้องให้เรียบร้อยก่อนจะตัดสินว่าคุณแปลผิด เพราะฉะนั้นขอยอมรับผิดแต่โดยดีค่ะ

83 Nameless Fanboi Posted ID:e7nkVLFuO

อ่าน Top glory ไม่ได้อ่ะ ทำไงดี?
มันขึ้นว่า Oops! That page can’t be found.
It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?
https://lovemelovemyduck.wordpress.com/2017/04/27/全职高手-15th-summer/
มีใครรู้วิธีแก้บ้าง?

84 Nameless Fanboi Posted ID:rAnCQPtaM

>>83 คนลบไปแล้วป่าว วันพฤหัสยังปกติอยู่

85 Nameless Fanboi Posted ID:nXnl/Jw/Z

>>83 น่าจะลบไปแล้วนะ เข้าไปเป็นปกติ แต่ top หายไปแล้ว

86 Nameless Fanboi Posted ID:28IXYSsdY

ที่ลบไปนี่ไม่ใช่ว่ามีคนแจ้งลบเพราะโดนซื้อ ลข มาแล้วหรอกนะ...

87 Nameless Fanboi Posted ID:1V3vnHxqb

เอาสปอยล์อี้ฟานไปอ่านก่อน
https://preciousbabyqiaoyifan.tumblr.com/?fref=gc&dti=1631426240209226

88 Nameless Fanboi Posted ID:qDb7hp6TN

>>86 ยังไม่ได้ซื้อนี่มึง เห็นว่าเล่มหลักรอให้จบก่อนอะ ถ้าลบเพราะงั้นจริงกูดำจีนเอาก็ได้งั้น

89 Nameless Fanboi Posted ID:f2GgTsU5b

>>86 ไม่ได้โดนแจ้งลบจ้า แต่ลบเพราะที่คุยกับเพื่อนโม่งเรื่องลิขสิทธิ์ไง เพราะงั้นรออ่านฉบับลิขสิทธิ์แปลไทยเอากันนะ คงไม่แปลต่อแล้วแหละ

90 Nameless Fanboi Posted ID:kDHGfYylr

>>88 top glory มีที่ดำด้วายเหรอ กูหาไม่เจอเลย

91 Nameless Fanboi Posted ID:7QI4EV5Fj

>>90 ลบแล้วจ้า แปลมาสี่ตอน
>>89 มึงคือคนแปลเหรอ? ขอบคุณที่มอบกาวให้นะ หลังว่าไทยจะซื้อเล่มมานะ ไม่ซื้อนี่กูใจสลายแน่ๆ

92 Nameless Fanboi Posted ID:0Pj1Caplb

top glory กูเคยเห็นมีคนแปลอิงใน tumblr

93 Nameless Fanboi Posted ID:te4pvGZaa

กำ กูเซฟลิ้งค์ไว้ กะว่ามีเวลาจะไปอ่าน ;_;

94 Nameless Fanboi Posted ID:WTjfqsb.n

>>93 ยังไม่ได้อ่านเหมือนกัน TT^TT

95 Nameless Fanboi Posted ID:B5quyCw/M

แต่ top glory นี่ได้ยินคบ.ไลฟ์ว่าฉบับไต้หวันมีตอนมากกว่านะ ถ้าไทยจะทำจะซื้อไต้หวันได้ไหมเนี่ย หรือว่าเขาจะขายแต่จีน (แล้วตอนที่เหลือจะไปหาได้จากไหน....)

96 Nameless Fanboi Posted ID:LhKtsQuIK

>>95 ฉบับแปลตอนนี้ก็ไต้หวันนะ แต่กูอยากได้จีนมากกว่าเพราะปกสวย ตอนไม่เท่าอาจจะมีออกเล่มเพิ่มเพิ่มตอนก็ได้นะ---//ฝันมาก

97 Nameless Fanboi Posted ID:mJqCMhK+H

>>96 แล้วนี่มันใช้ปกไต้หวันไหม? ดูพี่เยี่ยเอ๊าๆเลย https://www.mx7.com/view2/A5QHPjduPxuDH9jM

98 Nameless Fanboi Posted ID:MfI6iNPS1

>>97 พี่เยี่ยก็เอ๊าะนะเมิงงงง 25 กรุบกริบๆ
กูแม่งจะสามสิบแล้ว เวลาในกลอรี่แซวๆเรื่องอายุกูนี่ยิ้มอ่อนเลย นักกีฬาที่แก่สุด ยังเด็กกว่ากูเลยมั้ง ;_;

99 Nameless Fanboi Posted ID:h19R/wlc5

>>92 กูหาตามลายแทงมึงเจอแล้ว 10 ตอนนี้ฉบับจีนหรือไต้หวันวะ
แต่สรุปได้ว่านักกีฬากลอรี่นี่งานดีทุกคน (ยกเว้นเฮียเถากับหลิวเฮ่า)
รุ่น1-2 ก็เหมือนพี่ชายที่น่าพึ่งพา (เยี่ยอู๋ อู๋เยี่ยนี่มันดีย์มาก ซุนจางก็น่ารัก)
รุ่น3-5 เป็นเพื่อนสมัยเด็กที่เติบโตมาด้วยกัน
ส่วนรุ่นหลังจากนั้นก็เป็นลูก ๆ ที่น่ารัก
แต่พี่เยี่ยก็เหี้ยเหมือนเดิม....

100 Nameless Fanboi Posted ID:3T2BOTXA+

ลืมต่อ นักกีฬาที่ไม่มีบทในเล่มหลักอย่าง 2 หนุ่มเวยเฉ่ากับกัปตันเพื่อนเหล่าเว่ยก็ดีงาม

101 Nameless Fanboi Posted ID:D60fT+yc7

>>99 ฉบับ 10 ตอนนี่ไต้หวันอะ ส่วนเล่มจีนที่ปกสวยๆของแถมเยอะๆ มี 7 ตอน
>>100 พวกมึง...กูรอคนมากรี๊ดนักกีฬา.รุ่นบุกเบิกกับกูนานแล้ว แม่ง ทำไมผู้เรื้องนี้ต้องงานดีไปหมดเลยวะ

102 Nameless Fanboi Posted ID:IwOHVPQQb

>>98 ตบบ่ากุก้คงไม่ต่างจากมึงวะ ;_; น้ำตานองหน้า

103 Nameless Fanboi Posted ID:oqtGfUWxf

>>101 กูรอพี่อู๋เส่วเฟิง กูซัดเนต้าเขาจนน้ำตาจะไหลในความดีของเขา
อีกคนก็รองกัปตันเวยเฉ่าคนก่อนอะ ที่ชื่อฟางอะไรซักอย่าง

104 Nameless Fanboi Posted ID:6Y.qXarEL

>>103 กูสงสัยมานานแล้ว เนต้านี่มันคืออะไรว่ะ

>>98 มึงแค่จะสามสิบ กูนี้เลยแล้วจ้า

105 Nameless Fanboi Posted ID:3R3HtqOon

>>104 เนต้าคือโมเม้น
ปล.รอดค่ะ555ตอนนี้อายุยังน้อยกว่าซุนเสียงอีก

106 Nameless Fanboi Posted ID:R6l1xtxcW

>>104

107 Nameless Fanboi Posted ID:R6l1xtxcW

>>104 >>105 เมื่อกี้ลั่น เนต้าคือเนต้าบาเระแปลว่าสปอยน่ะ

108 Nameless Fanboi Posted ID:3R3HtqOon

>>107 อ้าวจริงดิ เคยมีคนบอกว่ามันแปลว่าโมเม้น กรรม...😂😂😂

109 Nameless Fanboi Posted ID:Mh02sa58V

>>99 มึงให้ลายแทงเพิ่มได้มั้ยกูยังหาไม่เจอ;_;

110 Nameless Fanboi Posted ID:W0NNdNucU

>>109 https://ryukoishida.tumblr.com/post/164913917819/the-summit-of-glory-巅峰荣耀

111 Nameless Fanboi Posted ID:6z3.z4Hnl

>>107 อ้าวเวรกรรม กูเข้าใจว่าเนต้าคือข้อมูล = เนื้อเรื่องหลัก อะไรงี้ซะอีก....

112 Nameless Fanboi Posted ID:IYDvo8i0G

>>111 เป็นภาษาญี่ปุ่นอะ ネタバレ เนตะคือจุดสำคัญของเรื่อง(เช่นอนิเมะตอนล่าสุดคนดูแล้วอยากเวิ่นก็จะติดเนตะบาเระ) บาเระคือเปิดเผย รวมๆแล้วแปลว่าสปอย

113 Nameless Fanboi Posted ID:iHTHDtTHS

>>110 ขอบคุณมึง ในนั้นมีแปลแค่ตอนแรกใช่มั้ยหรือมีตอนอื่นด้วยแต่กูหาไม่เจอ เห็นมึงพูดเหมือนได้อ่านบทอื่นด้วยหรือมึงดำจีน?

114 Nameless Fanboi Posted ID:dU8or5k9m

>>105 >>107 >>111 >>112 ขอบใจจ้า
>>113 ดำจีนค่ะ

115 Nameless Fanboi Posted ID:iHTHDtTHS

>>114 ขอบคุณ

116 Nameless Fanboi Posted ID:fg+fnwRTK

อ่านอิ้งล่าสุดแล้วกูสงสารเด็กว่ะ พี่เหี้ยแม่งหลอกหน้านิ่งมาก โลรันที่ยังมียางอายแบบเจ๊เฉินยังสะอึก

117 Nameless Fanboi Posted ID:k1rtmv2M6

นอกเรื่องนิดนึง
มีใครพอรู้บ้างว่าพวกซวงกุ่ย (คู่หูผีค่ายกล) จะมีบทอีกเมื่อไหร่ คือชอบสองคนนี้ อยากรู้เรื่องราวว่ามีการขยายความอะไรอีกมั้ย
เพราะเท่าที่ตามสปอย ไม่ค่อยเห็นคนพูดถึงเท่าไหร่เลย

118 Nameless Fanboi Posted ID:dU8or5k9m

>>117 หลี่จะมีบทพูดนิดหน่อย แต่อู่จะเงียบมาก

119 Nameless Fanboi Posted ID:q1zqWtGI3

เคยมีใครวิเคราะห์ไว้มั้ยว่าตลค.ไหนขึ้นเล่มไหน แบบว่าปกไทยกุดูไม่ออกง่ะ กุเห็นมีคนบอกของเล่มยุ่นอยู่เลยชินกับหน้าตาประมานนั้น เล่มไทยสาวๆ กุแยกออก แต่เล่มสามนี่คือพี่อวี้ป่ะ

120 Nameless Fanboi Posted ID:YIeGhmnWs

>>119 1. เยี่ยซิว 2. หวงเส้า 3.พี่อวี้ 4. มู่เฉิง 5. เสี่ยวถัง 6. เสี่ยวหลาน 7. นินจา 8. เหล่าเว่ย 9. เปาจื่อ

121 Nameless Fanboi Posted ID:EysxNC+ki

พวกมึง ที่งานหนังสือ จะออกเล่ม 10 ใช่มะ แล้ว เล่ม
11 ไปออกอีกเดือนปะ กูเห็นคนพิมพ์ว่า งานหนังสืออาจจะออก 2 เล่ม มันมีความเป็นไปได้แค่ไหนวะ

122 Nameless Fanboi Posted ID:YIeGhmnWs

>>121 กูว่ายากที่งานหนังสือจะออก 2 เล่มนะ เมื่อวานเหมือนกูเห็นโพสต์ใครไม่รู้แวบๆ พูดประมาณว่า เล่ม 10 ไม่ทันกันยา เลยไปออกตุลา เพราะถ้าจะเข็นเล่ม 10 ให้ออกกันยาจริงๆ เดี๋ยวงานหนังสือไม่มีอะไรออก

123 Nameless Fanboi Posted ID:qMffQRUcE

>>119 มู้ก่อนกูลิสต์รายชื่อไว้แล้ว ดูที่ 636 โทษทีกูลิ้งข้ามทู้ไม่เป็น

124 Nameless Fanboi Posted ID:SG5i.JeEl

>>119 มีกลุ่มสปอยทำลงปก + ไล่ชื่ออยู่

125 Nameless Fanboi Posted ID:zcQP4SP3U

กูขอบ่นหน่อย อิกลุ่มไม่มีดราม่าผู้แอนตี้การสปอย แม่งถามชวนสปอยซะเอง กูนี่แดกจุดเลย ค่ะ เอาตามสบายเลยค่ะ.....

126 Nameless Fanboi Posted ID:mQJI2vxD6

>>125 เออ...กุแดกจุดเหมือนกันตอนเห็น อันนั้นกุเห็นมานานแล้วอยากลงนะ แต่ติดว่าเปิดไปเจอพี่ร่มเด่นมากกก เลิกคิดลงเลย เดี๋ยวหาว่าสปอย ......
เพราะขนาดพี่ร่มโพล่ในมังงะแต่เทียบคืออยู่ในช่วง 3 เล่มนิยาย (แบบพี่เยี่ยรำลึก) มีคนมาลง โดนรุมบอกให้รีบลบติดสปอยเลย...เอาที่สบายใจแล้วกัน

127 Nameless Fanboi Posted ID:kuZ6oLtEB

>>125 กูอึ่งกับสิ่งที่มึงบอกมา เพราะกูไม่ได้ตามกลุ่มนั้น เนื่องจากนโยบายและทัศนคติแอดมินกลุ่มไม่โดนใจ เผด็จการ

กูว่าแอดมินกลุ่มนั้นนิสัยเหมือนกับป้าอัม ณ คุกจงหยวน พฤติกรรมเหมือนกันเด๊ะ

128 Nameless Fanboi Posted ID:kuZ6oLtEB

กูขอโทษโม่งด้วยละกันที่พููดถึงประเด็นกลุ่มนั้น ทู้นี้ควรคุยแต่เรื่องเกี่ยวกับหนังสือ นินทาส่วนบุคคลควรไปที่ netwatch
เจอที่มึงเล่ามาว่า ห้ามสปอย แต่เสือกสปอยเองเป็นอะไรที่กูอ่านแล้วอึ้งทันที เลยเผลอตัวไป

129 Nameless Fanboi Posted ID:IlHjGT5dH

>>125 กูไม่อยู่ แคปหน่อยจ้า แต่ไปส่องดูสมาชิกน้อยกว่ากลุ่มสปอย 2 เท่าเลย ถถถถ
นี่ไม่รู้ว่ามีคนที่เข้าไปเผือกแฝงอยู่เท่าไหร่ด้วย

130 Nameless Fanboi Posted ID:2qnfAqsiY

มึงจะเอาอะไรมาก ขนาดคนแปลยังลงลิงก์ในกลุ่มหลักไปที่รวมภาพตัวละครเด่นๆ ทั้งหมด ทั้งที่ตัวละครบางตัวยังไม่ออกเลย ทียังงี้ไม่เห็นเป็นอะไร แต่พอก่อนหน้านี้มีคนเอาภาพปกมาแปะในกลุ่ม ก็ดันไล่ลบ ไล่เตะเค้าออกจากกลุ่ม เพราะหาว่าสปอย เพราะเอาปกที่ตัวละครยังไม่ออกมาลง สองมาตรฐานมั้ยล่ะมึง

131 Nameless Fanboi Posted ID:2PnrUIQ2D

>>130 จริงด้วยว่ะ เพิ่งสังเกตว่าคบ.เป็นคนโพสต์ 555 เดี๋ยวอ่านโม่งเจอก็คงเนียนลบไปเองมั้ง

132 Nameless Fanboi Posted ID:tFpMGZNOd

มึงงง พึ่งมีคนลงรูปคู่แฝดพี่เยี่ยจากเล่มtop ในกรุ๊ป Y เห็นแล้วละลาย

133 Nameless Fanboi Posted ID:tFpMGZNOd

เอ้ย ฉบับสะสม

134 Nameless Fanboi Posted ID:SV4Qiw6UH

พึ่งอ่านอิ้งทันตอนปัจจุบัน ตามหาสปอยอ่าน
กราบขอบคุณคนสปอยนะคะ ฮือ ซึ้งง

135 Nameless Fanboi Posted ID:SV4Qiw6UH

กรี๊ดดดดดดดด น้องอี้ฟานทำไมน่ารักละมุนละไมเยี่ยงนี้

136 Nameless Fanboi Posted ID:5MV+tdPf5

อี้ฟานเก่งมากจริงๆ ยิ่งอ่านยิ่งประทับใจ

137 Nameless Fanboi Posted ID:uhB9F13X+

กลุ่มสปอยชืีอไรขอได้ไหม

138 Nameless Fanboi Posted ID:zAhAu.Q81

>>136 > ยิ่งอ่าน ยิ่งหลงรักน้องงงงง ต้องขอบคุณคนเขียนสปอยจริงๆ จะรออ่านสปอยบทต่อไปนะคะ *-*

139 Nameless Fanboi Posted ID:Q2Q7gLMIH

ล่าสุดมีคนลงทีมซิงซิน คบ ไปเม้นหน้าตาเฉย เออ แบบนี้ไม่สปอยสินะ โอเค๊ เอาที่สบายใจ

140 Nameless Fanboi Posted ID:20XHxET9V

>>139 รูปรวมสมช.ครบทุกคนป้ะ?

141 Nameless Fanboi Posted ID:LKLfW9q.H

>>137 เลื่อนขึ้นบนๆมีลิงค์แปะอยู่นะคะ

เราอ่านสปอยเสร็จ ตามไปดำน้ำต่อ 5555555

ไฟมอดเลย ใครดำน้ำจนจบแล้วมั่งคะ อยากหาคนเม้าด้วยจัง ฮา

142 Nameless Fanboi Posted ID:yCriGGsaD

พวกมึง คือกูเปิดลิ้งตัวละครในแต่ละลีคไม่ได้ เป็นเพราะตั้งค่าไว้ หรือยังไงอ่ะ

143 Nameless Fanboi Posted ID:ZXBYzqwZV

>>142 ที่ไหนล่ะ

144 Nameless Fanboi Posted ID:yCriGGsaD

>>143 ใน glorybook-th.blogspotอ่ะ

145 Nameless Fanboi Posted ID:ZXBYzqwZV

>>144 ก็ปกตินะ มันแยกตามสโมสรนะ ลิ้งก์รวมไม่มี แบบว่าจิ้มที่ ตลค หรือ ฤดูกาล มันไม่ใช่ลิ้งอะ

146 Nameless Fanboi Posted ID:fxYi6.kM4

พวกมึงคะ Top Glory หายไปไหนแล้ว กูมาอ่านไม่ทัน หงูว

147 Nameless Fanboi Posted ID:X9YLNPHqW

>>146 ตามเน้ >>89

148 Nameless Fanboi Posted ID:vHHZ.oOr1

กูขอถามเพื่อความแน่ใจ TOP Glory นี่จะมีแปลไมยแบบถูกลิขสิทธิ์ใช่ไหมว่ะ? กูจะได้เตรียมหยอดกระปุกไว้เนิ่นๆ

ตั้งแต่รู้จักพี่เยี่ย...กูต้องแยกเงินเดือนที่ได้มาไว้เพื่อพี่โดยเฉพาะ //เศร้าาาา 5555

149 Nameless Fanboi Posted ID:X9YLNPHqW

>>148 เหมือนคบ.จะเคยบอกว่าอาจจะแปลนะแต่น่าจะหลับจบ26เล่มอะ

150 Nameless Fanboi Posted ID:l3YgDkr0b

>>148 อ่อว์ งั้นจะรอก็ได้ ฮือ

151 Nameless Fanboi Posted ID:nBNq0rorS

>>145 นั้นแหละมึง คือมันจิ้มสโมสรแต่ล่ะฤดูไม่ได้ แต่จิ้มตัวละครอื่นๆได้อ่ะ หรือมันเป็นเพราะโทรศัพท์กูว่ะ

152 Nameless Fanboi Posted ID:FhLmGKj.a

ขอแหล่งดำน้ำสำหรับ Top Glory ได้ไหม กำลังศึกษาคาแรกเตอร์สำหรับเขียนฟิคอยู่ ขอบคุณ

153 Nameless Fanboi Posted ID:14OUKq/zR

>>151 คิดว่าโทรสัพกดไม่ได้อ่ะ แต่ในคอมกดได้ ลองแล้ววว

154 Nameless Fanboi Posted ID:TrCGgKv.O

>>151 เป็นเหมือนกันเลยมึง กูก็กดในโทรศัพท์ไม่ได้ ตอนแรกกูนึกว่าเค้าไม่ได้ใส่ข้อมูลไว้ เพราะอันอื่นกูกดได้

>>153 แต๊งกิ้วมากมึง เดี๋ยวกูไปเปิดอ่านในคอม

155 Nameless Fanboi Posted ID:dvM2w1+Uk

>>153 >>154 กูไม่รู้เหมือนกัน เพื่อนโม่งใช้มือถือระบบอะไร เปิดจากบราวเซอร์ไหนเหรอ เราลองเปิดจาก Chrome ก็ปกติดีนะ แล้วอันที่กดไม่ได้มีลิ้งค์ฤดูกาลไหนมั่ง หรืือเป็นมันทุกอันเลย

แล้วเพื่อนโม่งคนอื่นช่วยเทสให้หน่อยได้ไหมคะว่ามือถือใครเปิดได้ไม่ได้ยังไง

156 Nameless Fanboi Posted ID:D7UOFRwpS

>>155 คือถ้ากด 'ตัวละคร' มันจะขึ้นให้เลือก 'ฤดูกาล' แต่พอกด มันกดไม่ได้ในโทรสับอ่ะ ถ้ากดในคอมจะขึ้นชื่อสโมสรให้เลือก ตรงอาชีพเหมือนกัน นี่ใช้มือถือios ลองเปิดทั้งซาหารีและกูเกิลโครมก็กดไม่ได้ แต่เปิดในคอมปกติน่ะ

157 Nameless Fanboi Posted ID:7friHjfCb

>>155 กู >>151นะ กูใช้iPhone ล่ะเปิดจากsafariอ่ะ เป็นแบบที่บอกข้างบนเลย กดตรงตัวละครได้ แต่พอเป็นสโมสรแต่ล่ะฤดูกดไม่ได้อ่ะ

ขอบใจเพื่อนโม่งทุกคนที่ช่วยตอบกู เดี๋ยวกูไปเปิดในคอมล่ะ 555555

158 Nameless Fanboi Posted ID:ocSZZUsee

สงสสัยเป็นกะ iphone

159 Nameless Fanboi Posted ID:l/z/BayPH

เห็นคบจะปลดล็อกเล่มเก้าวันที่ 15นี้ พร้อมปล่อย2ตอนของเล่ม10มาให้อ่านเหรอ

160 Nameless Fanboi Posted ID:6.400OeXI

>>159 ออๆ พึ่งเห็นแวปไปดูมา ช่วงนี้ตามแต่อีกกลุ่มสปอยมันส์กว่า555 ปล่อยอ่าน2ตอน ถ้าอิงตามอิ้ง บทต่อไปคือเฉลยพี่ร่มเองมั้ง

161 Nameless Fanboi Posted ID:bXqYhEL+N

>>160 กลุ่มไหนวะ? กูจะไปส่องบ้าง

162 Nameless Fanboi Posted ID:onVmsXr0z

>>161 >>>/literature/3812/936/ อัญเชิญ สปอยได้ โพสจุดผิดได้ ไม่ต้องรอปลดล็อกห้อง

เออ กูเพิ่งอ่านเล่มเก้า เหี้ยมาก อ่านไม่กี่หน้ากูก็เห็นจุดผิดเล็กๆน้อยๆเต็มไปหมดเลยว่ะ แล้วกูขอถามคนที่อ่านอิ้งค์มาหน่อย หรือไปดำน้ำจีนมา ต้นฉบับเค้าใช้เป็น Tน้ำเหลว T3 T4 งี้เปล่าวะ กูอ่านแล้วมึนตึ๊บ ปกติกูก็เรียกแต่แทงก์อย่างเดียว เพิ่งจะมาเจอ T2 T3 T4 แบบนี้

163 Nameless Fanboi Posted ID:ZQM/Q0e61

>>162 สงสัยเหมือนกันแท้งค์ก็แท้งค์สิวะว่าทงมาทีกูก็งง ตอนแรกนึงว่าเป็น MT ที่พิมพ์ตก

164 Nameless Fanboi Posted ID:onVmsXr0z

>>163 กูก็เห็นมีหน้านึงเขียนประมาณว่า T3 เป็นแทงก์ กูเลยยิ่งงงหนักเลยว่าตกลงแล้ว T คืออะไรกันแน่วะ ก็คือแทงก์ใช่มั๊ย

165 Nameless Fanboi Posted ID:5TF5aE/VA

>>163 MT กูนึกว่ามันย่อมาจาก main tank ซะอีก แต่ตี้ใหญ่มันใช้ tank หลายครก็เลยมี Tรอง T3 T4 เป็นตัวย่อบอกสถานะว่าเป็นตัวแทงค์คนอื่นๆไล่ลำดับกันไป
Tน้ำเหลว ก็คือ ตัวแทงค์ห่วยแตกใช้การไม่ได้ กูอ่านแล้วตีความว่างี้อะ

166 Nameless Fanboi Posted ID:YquNUSFCX

>>163 เอาความเข้าใจกูเท่าที่พอจะเล่มเกมมาบ้างนะ
MT = main tank คือแท้งค์ตัวหลัก
Tank = ตัวแท้งค์ กรณีมีแท้งค์หลายตัวในทีมเป็นที่มาของ t2,3,4 ถ้าเคสแบบนี้ mt เป็น t1
ถ้า OT (off tank) สำหรับเกมนี้คือดาเมจตัวอื่นๆเกินตัว MT (เข้าใจว่าmt ต้องดึงมอนไว้ตลอด)

คนเล่มเกมมาบ้างอ่านตรงนี้จะไม่งงนะ คนเขียนก็เลยไม่อธิบายเพิ่มให้เข้าใจกันเอง พอในนิยายไม่มีเชิงอรรถคนแปลก็ไม่ใส่อธิบายเพิ่มให้ ถ้าอยากได้เมิงคงต้องให้กูกูแปลแล้วล่ะ

167 Nameless Fanboi Posted ID:onVmsXr0z

>>166 กูไม่ได้เล่นเกมออนไลน์มานานแล้วว่ะ เดี๋ยวนี้เล่นแต่เกมคอนโซล แต่ปกติก็เรียกแต่แทงก์ตลอดไง ไม่เคยเจอ T กูอาจจะดึกกำบรรพ์ล้าสมัยไปเองก็ได้

ปกติตอนสมัยกูเล่นจะใช้เป็น MT = main target, OT = off target น่ะ ส่วนแทงก์กูก็เรียก tank เลย ไม่เคยใช้ t2 t3 t4 ไรงี้

คือกูก็ไม่ได้อยากได้เชิงอรรถแบบกูกูนะ แบบนั้นก็ดูเยอะไป แต่ที่กูสงสัยคือ ต้นฉบับมันก็มาเป็น T เลยใช่มั๊ย ไม่ใช่คบ.ย่อเองเหลือ T น่ะ

168 Nameless Fanboi Posted ID:25uMpK.ky

>>166 กูไม่ได้เล่นเกมออนไลน์ เคยเห็นแต่เพื่อนเล่น พอรู้เรื่องนิดเดียว
ยิ่งถ้ามาอ่านตอนหลัง กูงงเหมือนกัน ถ้าไม่มีเชิงอรรถอธิบายสักหน่อย

ต่อไป ถ้าใครมาอยากอ่านกลอรี่ ขอคำแนะนำ กูจะได้อธิบายว่า อย่าซื้อ คนอ่านต้องเล่นเกมเป็นถึงจะอ่านรู้เรื่อง
ไม่งั้นอ่านแล้วจะงง ไม่สนุก

169 Nameless Fanboi Posted ID:25uMpK.ky

>>167 กูอ่านแปล Eng มันไม่ใช่ T มันพิมพ์ Tank แทนว่ะ

170 Nameless Fanboi Posted ID:i4EzdLxSo

>>169 การเทียบภาษาต้นฉบับเป็นสิ่งที่แน่นอนที่สุด ครั้งก่อนพวกมึงก็หน้าแตกกับภูเขาไปรอบนึงแล้ว ยังไม่เข็ดอีกเหรอ

แล้วขอทีเถอะ เอาไปเทียบกับภาษาอังกฤษมันวัดอะไรไม่ได้หรอก ภาษาอังกฤษกับจีนแตกต่างกันมากๆ แล้วแปลตกหล่นกันประจำ

171 Nameless Fanboi Posted ID:YquNUSFCX

>>169 เอออันนี้กูก็ไม่เข้าใจว่าคบมันจะย่อทำไม
ไม่ได้ปกป้องนะ แต่เรื่อง mt เนี่ยเมิงถกกันบ่อยจัง มาทีก็ถกกันที กูว่าถ้าเข้าใจครั้งแรกแล้วมันก็ทำความเข้าใจต่อๆมาได้เองป่ะ ในเกมมันก็มีอธิบายระบบเกมมาเรื่อยๆ กูว่าเรื่องอาชีพ เรื่องการออกท่ามึนกว่าอีก ตอนแข่งกันกูต้องอ่านวนซ้ำตั้งหลายรอบไม่เห็นพวกเมิงเอามาถกเป็นประเด็นกันเลย

172 Nameless Fanboi Posted ID:onVmsXr0z

เล่ม 9 เริ่มเล่มมานี่มันเทียบกับจีนตอนที่เท่าไหร่เหรอ กูจะลองไปงมดำน้ำหน่อย

173 Nameless Fanboi Posted ID:M9/wb.MCT

กูเคยเล่นเกมออนไลน์แค่สมัยแร็ค ซึ่งผ่านมาชาติเศษแล้ว เพราะฉะนั้นศัพท์เกมอะไรกูจะไม่ค่อยรู้เรื่อง แต่ไอ้ t2 t3 t4 อะไรเนี่ยก็เข้าใจนะ ดูจากบริบทเอามันก็เข้าใจได้อยู่ คิดว่าไม่น่าจะต้องถึงขั้นมีเชิงอรรถมั้ง

174 Nameless Fanboi Posted ID:onVmsXr0z

กู >>162 , >>164 , >>167 , >>172 กูลองไปดำน้ำมาเองดูละ ต้นฉบับก็ใช้เป็น T เหมือนกัน

一样是mt,自己的装备更好,仇恨也还在自己身上,自己居然要担心会被这个水t抢走仇恨?
脆豆突然有点后悔,觉得自己太失态了。

ตรงนี้คือจุดที่พูดถึง Tน้ำเหลวน่ะ แต่กูไม่รู้หรอกว่าแปลไงนะ แต่เห็นละว่าใช้เป็น T กูจะได้เลิกสงสัยละว่า T มันมาจากตรงไหน คือกูไม่ได้คิดว่าคบ.จะแปลผิด หรือใส่มาเองอะไรนะ กูแค่สงสัยจริงๆ เพราะกูเพิ่งเคยเจอ

>>173 จากบริบท กูก็เข้าใจว่า T2 T3 T4 น่าจะเป็นแทงก์แหละ เพียงแค่กูไม่คุ้น ห่างหายจากเกมออนไลน์ไปนานแล้ว แล้วรู้สึกแปลกๆกับ T น่ะ

175 Nameless Fanboi Posted ID:rQ9.5yndt

t2 t3 t4 ก็ตามจีนนะ

176 Nameless Fanboi Posted ID:25uMpK.ky

>>174 ขอบใจมึงที่ไปหาจากต้นฉบับจีนมาให้อ่านจะได้ไม่งง

177 Nameless Fanboi Posted ID:onVmsXr0z

>>175 ขอบคุณมากเพื่อนโม่ง กูดำถึงแค่ตรงนั้นแหละ แล้วไม่ได้ไปดำต่อละ แค่คาใจเฉยๆว่า T มันมาจากต้นฉบับเปล่าน่ะ

178 Nameless Fanboi Posted ID:wDa.6MAD/

เพื่อนโม่งที่อ่านมือถือไม่ได้ เราทำหน้าใหม่แล้วนะ คลิกไปที่ฤดูมันจะขึ้นหน้ารายชื่อทีมในฤดูมาเลยน่ะ ลองไปดูนะว่าโอเคไหม ต่อไปอาจจะเพิ่มรายละเอียดคนชนะคนแพ้ คนย้ายทีม งาน all star ฯลฯ มาด้วย
ส่วนอาชีพเดี๋ยวจะจิ้มได้ที่หน้าอาชีพหลักเลย

179 Nameless Fanboi Posted ID:SHjqKCS9z

>>178 ขอบคุณมากกกก กดดูได้ล่ะ~

180 Nameless Fanboi Posted ID:yg+m/lcSI

>>178 รักมึง ขอบคุณมึงมากกก

181 Nameless Fanboi Posted ID:4GjdFnem3

โอย กูฮา พี่เหี้ยอิ้งล่าสุด หลอกเซียวสือซิ่นให้ช่วยล่าบอสได้อีกคน แถมเสือกไปบอกกิลอื่นที่เขาถามอีกว่าหมอนี่ใคร แถมมู่มู่ก็เนียนแจมด้วย สงสารจางซินเจี๋ยจริง ๆ โดนแทคติกมาสเตอร์สองคนรุมจากปกติดวลคุมกับพี่เหี้ยแค่คนเดียว

182 Nameless Fanboi Posted ID:EKS8Cv3I/

>>181 ยังมีเว่ยเชิน/หลานอวี้อีกคนมึง เจ้ากลยุทธ์มาครบ

กลับมาอีกครั้งกับสปอยล์วันเกิด
วันนี้วันเกิดน้องหลิวเสี่ยวเป๋ย
.
.
.
.
.
ณ เกมตัดเชือกรอบ 2 เหล่านักกีฬาแห่กันไปดูที่สนาม (ห้อง VIP)
ในขณะที่ทุกคนกำลังหดหู่ที่ตัวเองแพ้ไปแล้ว
หลิว กัปตัน ดื่มอะไรดีครับ เดี๋ยวผมไปซื้อ
หวัง โค้ก ขอบคุณ
เถียนเซิน เอามาให้ฉัน 2 ขวด
หลี่เซวียน ผมเอาน้ำแร่
ฉู่หยุนซิ่ว ซื้อชานมมาให้ฉันขวดนะ
... ฉันเอาชาเขียว
...ฉันเอาชาดำ
หลิว เยอะขนาดนั้นผมจำไม่หมดหรอก
เซียวสือซิน เมมลงมือถือสิ
หลิว (หยิบมือถือออกมา)
หลี่หัว ความเร็วมือเร็วจะตาย พิมพ์เร็ว ๆ หน่อย
หลิว TT
เยอะขนาดนี้ ผมถือไม่หมดหรอก
เซียว ก็ไปหลาย ๆ รอบหน่อย
ไต้เหยียนฉี มือก็ออกเร็ว ขาคงไม่ช้ามากหรอกมั้ง
หลิว... 5555 ผมไม่มีตังค์
อวี้เหวินโจว ใช้งานนายแล้ว จะให้นายจ่ายได้ไง ผมเลี้ยงเอง
อวี๋เฟิง ดี
หลิว กัปตัน ช่วยด้วย
หวัง เกมจะเริ่มแล้ว ไปช่วยกันหลายคนหน่อย
.
.
.
.
โธ่ น้องหลิว 555

183 Nameless Fanboi Posted ID:bbb2dJRzu

>>182 อิเทพพวกนี้ก็ช่างแซะ มีพี่อวี้ที่ใจดีสุดแล้ว5555555555555555555

184 Nameless Fanboi Posted ID:a5r6YdohI

>>182 กูรู้สึกเห็นภาพซ้อนกับน้องอี้ฟาน..... แต่น้องยังไม่โปรวิชาเสิร์ฟน้ำเท่าน้องไปฝึกมาใหม่นะลูก 555

185 Nameless Fanboi Posted ID:.WjzyEwJG

>>182 ไปฝึกวิชาเสิร์ฟน้ำจากนุ้งฟานมานะลูกกก

186 Nameless Fanboi Posted ID:MXzz6+fh0

>>182 ขอถาม ทีมอะไรแข่งเหรอเพื่อนโม่ง

187 Nameless Fanboi Posted ID:bbb2dJRzu

>>186 หลุนหวย vs ซิงซิน

188 Nameless Fanboi Posted ID:MXzz6+fh0

>>187 ขอบคุณเพื่อนโม่ง

189 Nameless Fanboi Posted ID:fDFkqL6u8

>>182 ทำไมกูสงสารน้องหลิว พี่อวี้ใจดีสุดแล้ว

190 Nameless Fanboi Posted ID:whqYxF8uw

>>182 ตอนน้องอี้ฟานโดนรุ่นพี่ในทีมจิกหัวใใช้ หลิวฝช้กะเค้าด้วยมั้ย เหมือนกรรมสนองเลย สมน้ำหน้า

191 Nameless Fanboi Posted ID:bbb2dJRzu

>>190 จยย. หลิวเป็นนักกีฬาอาชีพทีมหลัก ไม่ได้มาอยู่กับทีมสำรอง

192 Nameless Fanboi Posted ID:+34webvn8

>>182 คิดถึงมึงงงงงง5555 ขอบคุณสปอย
.
มีใครรู้ไหมว่าว่าการแข่งขันแปดทีมสุดท้ายแข่งแบบไหน แปดทีมแข่งกันวันเดียวหรือยังไง?

193 Nameless Fanboi Posted ID:sPcGCCovS

>>191 อ้าว งั้นซอรี่นะที่สนนนายไป แต่รู้สึกมั๊ยว่าพวกตัวสำรองนี่แม่งบ้าอำนาจข่มคนด้อยกว่ายิ่งกว่าตัวจริงซะอีก นิสัยไม่ดี!

194 Nameless Fanboi Posted ID:AJTlTUr5P

>>192 แข่งเหย้าเยือนคนละวันค่ะ
ทีมท้ายตารางเป็นเหย้าก่อนเริ่มจาก 8-1 7-2 6-3 5-4 เสร็จก็วน 1-8 2-7 3-6 4-5 ฤดู 8-9 นับแต้มรวม (แข่งทีมเหลือ 4.5 คะแนน) ใครคะแนนมากกว่าก็เข้ารอบ
ฤดู 10 เปลี่ยนเป็นแข่ง แท็คทีม 5vs5 กับทีมแบบเดิม นับคะแนนเป็นหัวว่าฆ่าอีกฝ่ายได้กี่คน (สูงสุดคือ 11 แต้ม) รอบต่อไปแข่งเหมือนเดิม คนชนะ 2 เกมเข้ารอบ ถ้าชนะคนละหนึ่งจะมีรอบตัดสินใช้สนามแรนด้อมจากลีก และพักก่อนแข่งตัดสิน 1 วัน

195 Nameless Fanboi Posted ID:7.Pt0eHwe

ถามๆ นะ กุไปดูวิกิมาเขาบอกพี่ร่มโผล่ในอนิเมะอีพี 1 เป็นแฟลชแบ็ก ประมาณวินาทีไหนใครหาเจอบ้างป่ะ

196 Nameless Fanboi Posted ID:ljVOMmmwa

>>195 อ่าว กูเห็นตำตาเลยนะเขาหวีดกันเต็มloft ฉากจวินเปิดกล่องร่มแสนกลไง

197 Nameless Fanboi Posted ID:x7UGEwg3C

วันนี้วันเกิดน้องหลัวจี๋ สปอยล์
.
.
.
.
.
แข่งลีกเหลือ 11 นัด ในที่สุดพี่เยี่ยก็ส่งน้องลงแข่ง "เพื่อเตรียมตัวสำหรับ playoff" บอกให้เลือกมาว่าจะลงเดี่ยวหรือแท็คทีม
น้องก็เลือกลงเดี๋ยวเพราะกลัวลงแท็คทีมจะทำทีมเสีย 2 คะแนน
ทุกคน ....เด็กดี
พอถึงเวลาต้องแข่ง
เยี่ย อย่ากังวล
หลัว อืม...
เยี่ย คู่แข่งก็เป็นเด็กใหม่ปีแรกนะ
หลัว แต่ก็ไม่ได้แข่งเกมแรกนิครับ
เยี่ย อย่าใส่ใจรายละเอียด (เป็นคำพูดที่พี่สวดใส่น้องตลอด ๆ)
หลัว ....เริ่มสงสัยว่าคำพูดนี้มีความหมายแฝงอะไรรึเปล่า
แต่น้องหลัวก็แพ้ค่ะ คู่แข่งก็เป็นพวกตัวสำรองเหมือนกัน
ออกมาแฟน ๆ ตบมือให้กำลังใจยกใหญ่ (บ้านซิงซิน) จนคู่แข่งอิจฉาว่าแพ้ แฟนคลับยังรักขนาดนี้
แต่แข่งครั้งที่ 3 (หรือ 4 นี่แหละ) ชนะ
.
.
.
.
.

198 Nameless Fanboi Posted ID:Hrm4Q+KA1

>>197 โดดกอดมึง ขอบคุณสำหรับซัมปอย หลัวจี๋ลูกชายเด็กดีจริงๆ เด็กดีใครๆก็รัก!

199 Nameless Fanboi Posted ID:nATiWI8X.

>>197 แต้งหลายๆ
หน้าด้านขอหลัวจี๋กับเปาด้วยได้ไหม กูชิปคู่นี้

200 Nameless Fanboi Posted ID:bLmiSrvzb

>>199 เอาจริงๆนี่ห้องปกตินะมึง มาถามเรื่องแบบนี้ไม่ดีมั้ง

201 Nameless Fanboi Posted ID:70q8ja7HO

อืมม ถ้าจะหวีดไปอีกห้องดีกว่ามั้ย

202 Nameless Fanboi Posted ID:hhAGpDxop

>>200 กรูหมายถึงเนื่องในวันเกิดหลัวจี๋ กรูหน้าด้านขอสปอยหลัวจี๋กับเปาเพิ่มได้ไหม ไม่ได้หมายถึงฟิคหรือวาย
แต่กรูก็ด้านเกินไปจริงๆ กราบรอบวง ที่ทำเสียอรรถรส

203 Nameless Fanboi Posted ID:U4y1cWjiR

>>202 กูนึกฉากไม่ออกอะ ซอรี่

204 Nameless Fanboi Posted ID:oPjt9ktgO

กูนึกออกอันนึง แต่เป็นน้องเม่ยกับน้องห่วยนะ
ประมาณว่าตอนชนะลีกเล็ก ทุกคนดีใจ น้องเม่ยก็ดีใจอยากแชร์อารมณ์กับเพื่อนในทีม
หันไปหันมาเห็นน้องห่วย เพื่อนร่วมทีมไง ก็เข้าไป เย้ เราชนะแล้ว
น้องห่วย .....
น้องเม่ย เหวอดิ ไปหาคนอื่นก็ได้
จบ

205 Nameless Fanboi Posted ID:.VmfVakLE

>>204 น้องห่วยสุดแสนจะไร้อารมณ์ขัน55555 เคยดีใจอะไรบ้างไหมเนี่ยยยยย

206 Nameless Fanboi Posted ID:+y1Yy5lGX

>>204 ฮาาาาา สายซึนน

207 Nameless Fanboi Posted ID:wOv.T28x1

>>204 แต้งหลาย
ห่วยซึนตัวพ่อ ชอบอยู่ในมุมของตัวเอง นึกภาพออกเลย555

208 Nameless Fanboi Posted ID:wOv.T28x1

>>203 ไม่เป็นไร ขอบคุณมากที่มาสปอยทุกวันเกิด กราบซอกอก

209 Nameless Fanboi Posted ID:FH4zyieOG

5555+ พี่ขุดน้องห่วยออกจากหลุมได้ก็ปฏิหาริย์แล้ว

210 Nameless Fanboi Posted ID:VC6MDT1It

มึง จจใแม่งบ่นอีกละ

ด่าเขาว่าแปลผิด

เปิดต้นฉบับให้ดูว่า จีนมาแบบนี้

เงียบ

พวกที่ด่าแล้วเงิบ ไม่มีขอโทษสักคน

เรื่องจริงที่ขำไม่ออก

ในสังคมนักอ่าน มีพวกหัวรุนแรงแฝงตัวอยู่ไม่น้อย

ไม่จำเป็นต้องอธิบาย แสดงเหตุผล หรือหลักฐาน เพราะอีกฝ่ายไม่ได้คิดจะฟัง

จบ

ถถถถ เค้าขอโษกันเสร็จไปนานละ ไม่มาอัพเดทกันหน่อยหราาา

211 Nameless Fanboi Posted ID:HC0CiOfwS

ขอโทษไม่โดนใจเจมส์จิป่าวมึง ลองออกไปให้แหกอกเล่นมะ 555

212 Nameless Fanboi Posted ID:kg1ym0dDy

>>210 กูเห็นแล้ว รำคาญ กดไล่ฟีดผ่านไปเลย ไม่อ่าน

ตอนแรกกูจะเข้ากลุ่มจจ แต่เห็นความแยะสิ่ง เลยไปเข้าอีกกลุ่มแทนแล้ว สบายใจ

213 Nameless Fanboi Posted ID:+QpdURBe9

>>210 กูขอโทษแล้วนะ คนแรกเลย แล้วก็มีขอโทษตามมาอีกสองสามคน เจมจิเอาตาไปไว้ในว่ะคะ

214 Nameless Fanboi Posted ID:2idb9swCl

จจนี่ใครน่ะ เจ้าของเพจ xxเล่าเรื่อง ปะ?

215 Nameless Fanboi Posted ID:+QpdURBe9

>>214 yes

216 Nameless Fanboi Posted ID:2idb9swCl

>>215 โอเคๆ ขอบคุณมาก
ไม่เกี่ยวกะโพสต์ที่พวกมึงพูดถึงโดยตรง แต่กูแอบลำไยเขามานานละอ่ะ555 ทำไมเขาทำตัวอินไซด์เดอร์จังวะ หรือจริงๆก็คือคนในแล้วก็เข้าใจผิดเองก็ไม่รู้นะ

217 Nameless Fanboi Posted ID:+QpdURBe9

เมื่อกี้กลับไปวนอ่านเล่ม 7 เล่น ๆ เพิ่งสังเกตว่า ตอนคุยกับอี้จ่านเรื่องอัตลักษณ์ทีม คบ แปลเดือนเป็นเดือนสองเดือนเก้า แทนที่จะเป็นกุมภา กันยาแบบไทย ๆ มีใครจำได้บ้างว่าเขาแปลแบบนี้ตลอดหรือว่าอันนี้มันพลาดวะ

218 Nameless Fanboi Posted ID:VC6MDT1It

>>217 รู้สึกตะแบบนี้ตลอดนะ

เออเล่ม9กูขัดใจตรงกราบเบญจางคประดิษฐ์มากเลยว่ะ แม่งไม่เข้ากับบริบทเลย

219 Nameless Fanboi Posted ID:SzMa6Ga37

กูไม่ได้จะเข้าข้างเค้านะ แต่ตอนไปหาว่าเค้าแปลผิด มีออกมาด่าโน่นนั่นนี่เยอะสิ่ง แต่ตอนออกมาขอโทษ กูเห็นมานิดเดียวจบ แต่คนที่ลากยาว ไม่มาตามรับรู้ล่ะมึง

ปล ถ้าถามกูเรื่องแหกแบบนี้มันค่อนข้างเสียชื่อพอสมควร เป็นกูก็โมโหแหละ ตอนแหก มาตามด่าตั้งหลายความเห็น แต่คนขอโทษออกมา 3 -4 คสามเห็นได้มั้ง

220 Nameless Fanboi Posted ID:+QpdURBe9

>>218 วนไปอ่านคริสมาส ก็ ธันวาคมนะ แต่จำไม่ได้ว่าจุดอื่นเป็นไง

ส่วนเรื่องขอโทษกูก็รู้สึกว่าออกมาน้อยเกินเหมือนกัน แต่จะไปบังคับเขาก็ไม่ได้อะ โม่งทั้งนั้นไม่รู้ใครมั่ง

221 Nameless Fanboi Posted ID:kg1ym0dDy

>>216 กูว่าแปลแบบนี้โอเคว่ะ เดือนเก้าเดือนสิบ กูอ่านนิยายจีนเขาเรียกันแบบนี้
>>218 ขัดใจตรงจุดนั้นเหมือนกัน ไม่ได้เข้าบริบทนิยายจีนเลย
>>219 กูต้องขอโทษเข้าด้วยที่ไปว่า T ต้อง Tank เขาแปลตามนิยายจีนถูกต้องตรงนี้ กูขอยอมรับผิดที่ไปว่าตรงจุดนี้ แต่จุดอื่นๆ อย่างเรื่องใส่เชิงอรรถ กูคิดว่าสนพน่าจะใส่มาอธิบายเพิ่มบ้าง เอาเป็นว่างานเล่ม 9 นี่ยังมีจุดผิดที่เห็นชัด ยิ่งช่วงสุดท้ายที่แปลเฉินกั่วพูดหนู พูดฉัน ซึ่งคนแปลยอมรับผิด กูว่าเขาโอเคในระดับหนึ่ง
แต่อยากให้เมืองยิ้ม ตรวจงานให้ดีกว่านี้ ไหนว่ามีทีมตรวจอักษร แต่ดูดูแล้วเหมือนคนแปลต้องทำงานคนเดียว?

222 Nameless Fanboi Posted ID:EmfBYbU.z

กูเห็น t น้ำเหลวยังไม่จบสักที ก็คำง่ายๆปะวะต้องใช้ฟุตโน๊ตด้วยเหรอ

223 Nameless Fanboi Posted ID:psomTXnM+

>>222 สำหรับกูนะ กูตะนึกถึงคส้าน้ำเหลวมากกว่า น้ำเหลว เดี่ยสๆ กูไม่เคยรู้จัก ถ้างั้นแปลเป็นห่วย กาก งี้เลยง่ายกว่าเปล่า หน้าที่นักแปลคือแปลออกมา แล้วต้องทำให้คนเข้าใจด้วย ไม่ใช่สักอต่แปล คิดว่าทุกคนรู้หมด เพิ่มฟุตโน้ตหนึ่งจุดจะตายรึไงล่ะ เผื่อดหลือเผื่อขาด เนอะดีกส่าขาดนะเว้ย มึงเจ้าใจ ใช่ว่าทั้งตักรวาลต้องเจ้าใจแบบมึง กูมองว่ารักแปลทำงานเผาไปด้วยซ้ำ ตั้งแต่คำว่า ดำน้ำ บะ ถ้ากูไม่ได้เล่นโซเชียล ไม่ได้เข้ากลุ่มไปพูดคุยกูจะรู้มั๊ยวะว่ามันแปลว่าอะไร ถ้ากูไม่อนู่กบุ่มคบ. ป่านนี้กูก็ยังจะเข้าใจส่าคบ.พิมพ์ตกจ่กคว้าน้ำเหลวเป็นน้ำเหลว

224 Nameless Fanboi Posted ID:NroHqlPAW

แต่ก็ไม่ได้ด่าผิดป้ะวะเรื่องท่าหรือชื่อสกิลอะไรนั่นน่ะ เพราะต้นฉบับที่อ่านมามันไม่เหมือนกัน คนอ่านก็มีสิทธิ์คิดได้ดิว่าแปลถูกแน่เหรอ

225 Nameless Fanboi Posted ID:3aRkOldGA

ตอนกูอ่านช่วงเล่นเกม กูอ่านผ่านๆนะ พวกศัพท์ในเกมกูก็ไม่ค่อยรู้เรื่องเพราะกูไม่เล่นเกม อ่านเอาเนื้อเรื่องชีวิตตัวละคร

226 Nameless Fanboi Posted ID:RhP6L6BcP

ไม่รู้นะ กูว่าเรื่องแทงค์ดูเมิงจะเอาให้ได้จนดูจับจ่อกันจัง ทั้งๆที่มันเป็นแค่จุดเล็กๆเอง แถมไม่เชิงว่าแปลผิดด้วย
ทีไอ้เรื่องการออกท่า การแข่ง โคตรงง ขนาดกูเล่นเกมบ้าง บางจุดกูต้องอ่านสองรอบสามรอบกู ไม่เห็นพวกเมิงพูดถึงกันเลย

227 Nameless Fanboi Posted ID:G8f+fa20r

>>226 มึงอยากคุยเรื่องอะไรมึงก็เปิดประเด็นสิ

228 Nameless Fanboi Posted ID:psomTXnM+

กูยังงงอยู่ว่าทำไมประเด็นเรื่อง 5Tน้ำเหลว ถึงลากยาวจนต้องตั้งโพลเลยสะ กูรู้สึกว่าแม่งคนตั้งโพลต้องการเอาชนะแบบเด็กๆยังไงก็ไม่รู้ว่ะ คัวเองไม่มีปัญหา แต่คนอื่นสับสน กลานเป็นว่าคนอื่นผิดเหรอวะ

229 Nameless Fanboi Posted ID:rCjJH3sqd

>>228 poll?

230 Nameless Fanboi Posted ID:RhP6L6BcP

>>227 แค่อยากบอกว่าเรื่อง t mt มันเล็กน้อยมาก ไม่ได้ซับซ้อนอะไรเลย แต่พวกเมิงเอามาขยี้บ่อยจนน่ารำคาญจนกลายเป็นจ้องจับผิดไป

เทียบกับตอนอื่นๆที่กูว่ากูอ่านแล้วงงกว่าอีก ไม่เห็นพวกเมิงเอามาถกกันเลย ย้ำแต่ตรง mt t เนี่ย ถ้าจะจับผิดกูชี้เป้าให้เลย ว่าเมิงไปจับผิดตอนแข่ง ตอนออกท่าชุดดีกว่า ตรง mt t มันยิบย่อยมาก ไร้สาระว่ะ

231 Nameless Fanboi Posted ID:EmfBYbU.z

>>230 ที่คุยกันเป็น T น้ำเหลวว่ะมึง ไม่ใช่ T ธรรมดา

ลามไปตั้งโพลกันเเล้ว ตามอ่านไปงงไป เเต่ก็เก็ทคนที่เค้าไม่เข้าใจว่าน้ำเหลวมีในไทยหรอ
คนตั้งโพล ตอนเเรกก็มาไทยโบราณ ไทยเเท้ เเล้วมาเป็นคำใหม่วัยรุ่น เหตุผลเค้าก็โอเค

สรุปกูเอาชนะกันทั้งสองฝ่ายว่ะ

232 Nameless Fanboi Posted ID:w.9DrcXB9

>>222 ส่วนตัวกูเข้าใจนะ เกมออนไลน์เคยแต่ดูพี่ชายเล่นRO สมัยเด็ก แค่นั้นเอง งงว่าทำไมคนอื่นถึงมีปัญหากันจัง บริบทในนิยายมันก็อธิบายชัดเจนอยู่นี่ว่าเทียบกับสุดหล่อ ทุกคนคือ T น้ำเหลว ก็คือตัวแทงค์ฝีมือห่วยแตก แต่ถ้ามองในมุมว่ามีคนไม่เคยเล่นเกมเลยอ่านด้วย ใส่footnote ไปก็ดีเหมือนกันมั้ง
ที่ไม่เข้าใจคือในโพลก็ยังมีคนมาเม้นบอกว่าใช้ แทงค์ดีกว่า T ก็ในเมื่อต้นฉบับมันเขียนมาตรงๆว่า T2 T3 แล้วทำไมต้องใช้แทงค์แทนด้วยวะ

233 Nameless Fanboi Posted ID:K77ZYvvYz

>>230 กูเห็นด้วย ฝั่งโม่งขยี้ลากยาว แล้วทำไมเค้าจะมาขยี้ด้วยไม่ได้ล่ะ

234 Nameless Fanboi Posted ID:RhP6L6BcP

>>231 เหมือนกันแหละ คว้าน้ำเหลว น้ำเหลว กูว่าเล็กน้อยมากพยายามขยี้จนเหมือนกินอิ่มไม่มีอะไรทำ
ถ้าอยากจับผิดจริงๆไปเล่นตรงอื่นดีกว่า

235 Nameless Fanboi Posted ID:b.V9VnCop

ไม่รู้ดิ กูมีปัญหากับคำว่าน้ำเหลว ไม่ใช่ตัวย่อว่ะ >>230

236 Nameless Fanboi Posted ID:3o7VyGG/g

Tน้ำเหลว เนี่ย ต่อให้เคยเล่นเกมจริงๆกูก็ไม่เคยได้ยินวะ ...

237 Nameless Fanboi Posted ID:kijAXIp00

กูไม่มีปัญหากะ T เพราะถ้ามี MT หรือ T1 2 3 ได้ ก็ใช้ T เฉยๆ ก็เข้าใจว่ามันคือแทงค์

แต่กูรู้สึกว่าคำว่า น้ำเหลว ตรงนี้มันประหลาด ถึงบางคนอย่าง >>234 จะบอกว่าน้ำเหลว คว้าน้ำเหลว มันก็เหมือนกันนั่นแหละ ต่างกันนิดเดียว แต่คนอย่างกู หรืออย่าง >>235 ที่ถึงจะเข้าใจความหมายแต่ก็ยังรู้สึกประหลาดกะการใช้คำอย่างนี้อยู่ดีมันก็มีไง คนรู้สึกใช้คำไม่โอเคทำไมกลายเป็นจับผิดไปซะงั้น

238 Nameless Fanboi Posted ID:2D1XUkNxQ

>>237 ก็ยอกชัดเจนนี่ว่าทำไมคิดว่าเป็นการจ้องจับผิด เพราะไอ้น้ำเหลว/คว้าน้ำเหลวเนี่ยมันเล็กน้อยมากๆไง ถึงตัดคำไปคำนึงมันก็ยังเข้าใจได้และรู้กันว่า มันคือ t(คว้า)น้ำเหลว
สมมุติถ้ากูบอกว่า "นักแปลบขึ้นวอ" มึงอ่าน เมิงก็เข้าใจได้ว่ากูหมายถึง (คางคก)ขึ้นวอ เพราะสำนวนมันก็มีแค่อันเดียวที่อ้างถึงวอ สำนวน(คว้า)น้ำเหลวก็เหมือนกัน มันชัดเจนด้วยตัวมันเองแล้ว

ถ้ามันเป็นสำนวนแบบ "โม่งกิ่นอิ่ม" แล้วเมิงบอกว่าไม่เข้าใจ ควรเขียนเต็มๆว่า "โม่งกินอิ่มไม่มีอะไรทำ" อันนี้จะโวยวายกูก็ไม่ว่าเลย เพราะสำนวนมันไม่ชัดเจน
มันไม่ใช่สำนวนเกมนะ มันคือการแปลเนี่ยแหละ แต่กูว่ามันยังเข้าใจได้ไงเลยบอกว่าพวกเมิงจ้องจับผิดเกินไป ไว้พลาดหนักๆเมิงค่อยขยี้ก็ได้ มาขยี้อะไรตรงนี้ กูว่าโม่งน้ำเหลวว่ะ

239 Nameless Fanboi Posted ID:72xs+VAAR

>>238 คบ.ไม่ได้เอามาจากคว้าน้ำเหลวสักหน่อย มึงอย่ามั่ว

240 Nameless Fanboi Posted ID:41AgghKoJ

ในความรู้สึก มันสะดุด อ่านมามันๆ เจอ T น้ำเหลว อ้าวเชี่ย พี่เยี่ยฟาดหัวกูเรอะ ติดสตั้นไปสามวิ
ไม่ใช่ว่าไม่เข้าใจนะ แต่ว่า มันเสียอารมณ์มากกว่า อ่านมามันๆ เจอคำนี้เข้าไป มันอารมณ์แบบ ดูหนังเพลินๆ สักพักไฟดับอะเมิง

241 Nameless Fanboi Posted ID:Wdafe1KzM

์แต่กูไม่รู้สึกอะไรกับ T น้ำเหลวเลยนะ อ่านปุ๊บกูเก็ททันที(ไม่ได้แปลว่าคคว้าน้ำเหลวด้วย) แต่แปลว่าแทงค์กากๆ เหลวเหมือนน้ำ เพิ่งมาเอ๊ะตอนพวกมึงพูดนี่แหละ ยิ่งพวกมึงพูดเยอะกูยิ่งรู้สึกว่าตัวเองเป็นคนประหลาดในสังคมที่เข้าใจและไม่คิดอะไร จนมีคนเปิดโพลนั่นแหละกูถึงค่อยโล่งใจว่ากูไม่ได้ประหลาด

242 Nameless Fanboi Posted ID:o/DfAeZCU

>>238 มึงเป็นศูนย์กลางจักรวาลเหรอวะ ไอ้สิ่งที่มึงเห็นว่าเล็กน้อยมากๆเนี่ย คนอื่นเค้าไม่เห็นว่ามันเล็กน้อยไง มันถึงยาวกันมาได้เรื่อยๆ งี้ จะมาบอกว่าคนคิดไม่เหมือนมึงคือการจับผิดมันไม่ใช่เรื่องว่ะ

243 Nameless Fanboi Posted ID:VaCZzKG71

>>224 เรื่องนี้ถ้ากูเป็นคบ.กูก็ไม่ค่อยโอเคนะ เพราะต้นฉบับที่เอามาเทียบไม่ใช่ต้นฉบับของจริงฉบับตีพิมพ์นี่หว่า แล้วด่าก็ด่ากันยาวเหยียด ออกมาขอโทษกระปริบกระปรอย เอาตรงๆ เป็นใครก็เคืองวะ

244 Nameless Fanboi Posted ID:3o7VyGG/g

แต่คนโวยวายคือ จจ ไง อะเร๊ะ คนขอโทษก็ขอโทษไปแล้ว แล้วจะให้โม่งมาตั้งกระทู้ข้อโทษไหมละ ด่ากันยาวเหยียดมันกี่ไอดี?
แล้วไม่คิดเหรอว่าทำไม แปลงานออกมายังไงให้คนสงสัยว่าแปลผิด? ขอโทษก็ไม่พอใจต้องจุดธูปเทียนแพหรือไปประกาศออกอากาศลงทีวีด้วยไหม ความจริงไม่พอใจที่มีโม่งกลอรี่รึเปล่า บอกมาตรงๆก็ได้นะ กูรู้ว่าอ่านอยู่ทั้งก๊วน

245 Nameless Fanboi Posted ID:K77ZYvvYz

>>244 กูถามมึงคำเดียว. จจ ไม่มีสิทธิ์ตั้งกระทู้ บ่นเลยใช่มั้ย

โม่งมีสิทธิ์จะด่า จะว่า คบ ยังไงก็ได้ เพราะถือว่าเป็นผู้บริโภคหรือไง

เคสแปลผิดที่ลากยาว กูจำได้ว่ามีโม่งคนนึงมาบอกว่า คบ แปลผิด เค้าจำได้เพราะเค้าพอรู้คำนั้นบ้าง (กูไม่แน่ใจว่าแปลจากน้ำเป็นภูเขา หรืออะไรนะ ตรงนี้กูจำไม่ได้). แต่กลายเป็นว่ามีโม่งมาบ่นมาด่าในนี้เรื่องแปลผิด ลากยาวเลยแหละ ซักพักทาง คบ มาบอกว่าเค้าแปลมาจากจีน ซึ่งเป็นตัวที่ทางเจ้าของ ลิขสิทธิ์ส่งมาให้

จากนั้นก็มีคนมาบอกให้ชาวโม่งมาขอโทษเค้าบ้างในโม่งนี่แหละ และมีคนมาขอโทษ แค่ไม่กี่ความเห็น และทุกคนก็ทำเหมือนมันผ่านไปไม่มีอะไรเกิดขึ้น ทั้งที่ตอนแรกว่าเค้าซะขนาดนั้น เป็นกูก็โมโหเหมือนกัน เพราะเรื่องนี้มันขยี้ตรงชื่อเสียงนักแปลนี่แหละ

246 Nameless Fanboi Posted ID:3o7VyGG/g

แล้วไง ? เขาขอโทษแล้ว ก็ไม่พูดถึงต่อ แสดงว่ามันจบแล้วไหม หรือจะต้องระลึกความผิดทุกโพสต์ไหมอ่ะ
ใครกันแน่ที่ไม่อยากให้จบ งง แล้ว คบ ไม่ใช่ว่าได้เงินจากคนอ่านไปหรือไง หรือเขาแปลให้อ่านฟรี? กูจ่ายเงินนะ
ถ้าไม่ได้จ่ายเงินเขาจะบ่นกันไหม? ตลก แล้วอ่ะ แล้วที่ คบ มีดราม่า บ่อยๆ ก็ไม่ได้เริ่มจาก กลอรี่อย่างเดียวด้วย นิ
ส่วนคำผิดอื่น นอกจากไอ้ แท๊งค์น้ำเน่า ชื่อท่า เขาก็ออกมายอมรับแล้วนิว่า มีผิด มีสลับ ด้วย มึงก็จม อยู่กับ คำว่าไอ้แท๊งค์เหี้ยนี่มากกว่าโม่งอีกไหม

247 Nameless Fanboi Posted ID:Yo.dcL7LV

ก็แล้วไง บางคนจบ แต่บางคนไม่จบ มันผิดตรงไหน โลกไม่ได้หมุนรอบตัวมึง คนอื่นก็มีสิทธิ์จะคิด มีสิทธิจะพูดเหมือนกัน

248 Nameless Fanboi Posted ID:psomTXnM+

สนุกๆๆๆ ดูติ่งคบ.ออกมาดิ้นแล้วสนุกว่ะะะะ

สำหรับกูนะ Tน้ำเหลว กูเจ้าใจว่าเป็นคว้าน้ำเหลว ซึ่งตามภาษาจีนมันแค่ 水T ไม่ได้แปลว่าน้ำเหลว หรือ คว้าน้ำเหลว เลย!!! มันอาจจะเป็นศัพท์เฉพาะของเกมเมอร์จีนเปล่ากูก็ไม่รู้ เพราะฉะนั้นกูอ่าน กูก็ติดสตั้น ไม่เข้าใจ แต่จากบริบทแล้วกูคิดว่าคงเป็นแทงก์พลาด แทงก์กากๆ

การที่จู่ๆก็มาบัญญัติศัพท์ใหม่เองแล้วให้คนอื่นมาตีความหมายได้ร้อยแปดพันเก้านี่ถูกต้องเหรอวะ ถ้าต้องการมห้ทุกคนเข้าใจตรงกัน เชิงอรรถมันต้องมี ไม่ใช่มาเข้าใจตีความกันเอง

แล้วการที่ทุกคนจะสงสัยก็ไม่ใช่เรื่องแปลกว่ะ แล่วมันไม่ชอบรอบแรกไงที่มีศัพท์ประหลาดๆโผล่มา แล้วไร้คำอธิบาย ต้องมาคิดกันเอาเอง แล้วพอเถียงกันในโม่งมากๆเข้า คบ.ที่ซุ่มก็มาแถ-ลงในกลุ่มเอาทีหลังจากการปลดล็อกแต่ละเล่ม

กูถามจริง ถ้าคนที่ไม่ได้เล่นโซเชียล ไม่ได้อยู่ในกลุ่มพี่เหี้ย จะรู้มั๊ยว่า Tน้ำเหลวคืออะไร อะไรคือดำน้ำ ถ้าจะเล่นศัพท์เฉพาะเชิงอรรถมันต้องมี ถ้าไม่มีการอย่ามาเล่นคำแผลงๆ

แล้วแม่งติ่งคบ.บางประชดแดกดัน ไปเปรียบเทียบกับเชิงอรรถของกูกู ฟุตโน้ตเล็กๆเอาไว้อธิบายที่มาที่ไปนิดนึงแค่นี้จะตายเหรอวะ ถ้าไม่คิดจะทำเชิงอรรถ ฟุตโน้ติธิบายก็เลิกบัญญัติศัพท์ หรือใช้คำที่มีแค่ตัวเองเข้าใจเลยว่ะ

เพราะเราอ่านจีนกันไม่ออกถึงต้องซื้อฉบับแปลไทยอ่าน เราไว้ใจนักแปล แต่ถ้านักแปลไม่ดูแลเอาใจใส่ผลงานแบบนี้ กูก็เฟลนะเว้ย

249 Nameless Fanboi Posted ID:qVBZqFfBE

กลัวแล้วจ้ะ จะจบไม่จบก็แล้วแต่ความกรุณา FC คิบอม เลย เนอะ ซ้ายก็ว่าซ้าย ขวาก็ว่าขวา เอาไง ก็ตามใจเลย แต่ก็ย้องแย้งดี ปากก็พร่ำ ให้โม่งจบ ให้ขอโทษ พอทำท่าเหมือนจะจบก็ตีปีกว่า พวกกู ต้องมีสิทธิโกรธนะ บลาๆ เอาที่สบายใจเลย จย้า เดี๋ยวกูจะเลิกเถียงเรื่องแปลผิดแปลถูกแล้วล่ะเพราะจะเลิกอ่านแล้ว จะได้ไม่ต้องมีปัญหาให้โอปป้าต้องคับข้องใจอีก แฟนคลับนับล้านเอกก็พร้อมสนับสนุนอยู่แล้ว =__= ขาดกันที่เล่ม 9 นะ บรั้ย

(ตอนแรกกุแยกนะว่าหนังสือก็ส่วนหนังสือ คบส่วนคบหลังๆมา เริ่มอ่านไม่สนุกขึ้นเรื่อยๆ สงสัยปัจจัยประกอบเยอะเกินไป)

250 Nameless Fanboi Posted ID:psomTXnM+

>>249 กูก็คิดแบยนั้นเส้ยตั้งแต่โปรเจคไส้เน่า แต่กูพยายามแยกแยะระหว่างเรื่องส่วนตัวกับหนังสือ แต่ถ้าเป็นงี้กูก็เทแล้วส่ะ เพราะคบและเหล่าติ่งล้วนๆ กูไม่อยากให้เงินกูเป็นส่วนนึงของรายได้ของคบอีกต่อไปแล้วว่ะ

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.