>>356 เห็นด้วยว่าบางอย่างก็ด่ามั่ว แต่ที่ด่าถูกก็เยอะมากกกกกกกกก 5555
อย่าง ลูกหมา ที่เรียกแทนตัวลูกชายอันนี้จีนมีใช้ 犬子 จริงๆ แปลมาก็ลูกสุนัขงี้
ส่วนอันที่แทนตัวเองว่า เจ๊ ตรงนี้น่าจะมาจาก 老娘 หรืออะไรเทือกนั้น แม่ตรงตัวว่า แม่ แปลแบบรู้เรื่องก็ กู ที่ใช้ว่าเจ๊คงเพราะลดความหยาบ+ก็นางเอกมันคนยุคปัจจุบัน ไม่แปลกอะไร
...อืม นอกนั้นกูคิดไม่ออกแล้วว่ามีอะไรที่คนด่ามั่วไปบ้าง...