>>879 กูก็งงเหมือนมึงเลย แถมบางครั้ง มันสกุลเถียนบ้าง สกุลเถียนหลัวบ้าง แปลจากต้นฉบับ ยังไงก็ต้องปรับเรื่องภาษาจีนให้เป็นภาษาไทยบางส่วนตัว ไม่ใช่ถอดมาดิบขนาดนี้ แถมไม่มีการอธิบายห่าอะไรให้คนอ่านเข้าใจก่อน กูไม่เคยเรียนภาษาจีน กูจะรู้ไหมเรื่องสกุลนี้หมายถึงคน บางครัั้งก็เรียกเถียน บางครั้งก็เรียกเถียนหลัว คนเดียวกัน หรือสองคนละมึง
>>880 กูแปลเป็นไทยให้ "สายแล้ว กินข้าวเย็นเถอะ" จะคงต้นฉบับจีนเป๊ะๆ มึงต้องแม่นทั้งภาษาไทยและจีนด้วยขร่ะมึง เหมือนป้าหลิน ที่แกมีบรรณานุกรมต่อท้ายให้มึงอ่าน