Fanboi Channel

ตำหนักหอสมุดจีน [ตำหนักที่ 14]

Last posted

Total of 1000 posts

715 Nameless Fanboi Posted ID:i+ML4DAXP

>>709 กูก็ไม่ซื้อแล้ว ถ้าแปลจากคนนี้ กูนึกว่าเขาจะพัฒนาดีขึ้น ม่ายเลย
ตอนสมัยแปลนางสนมในเน็ตกับที่ออกกับแจ่ม กูว่าเขาแปลโอเค แต่ยังไม่ดี ในการใช้คำไทย สื่อความผิดๆนิดๆหน่อยๆ
กูก็พอจะมองข้ามได้
แต่งานชิ้นที่สามนิยายเรื่องนี้ บทพิสูจน ์ความสามารถ เพราะกอง บ.ก.แม่งไม่ตรวจทานเลย เท่าที่กูอ่านจนจบ
กูรู้สึกได้ถึงการพยายามสร้างตัวตนผ่านผลงานแปลให้เป็นเอกลักษณ์เฉพาะโดยการใช้คำศัพท์ที่สูงส่ง มาแปลความหมายเดียวกันหลายๆคำ
กูอ่านไปแล้วกลอกเป็นเลข8ไป มึงจะแปลให้นิยายอ่านยากไปไหน บางคำใส่แล้วดูดีมีสกุลรุนชาติ แต่บางคำมึงจะใส่เพื่อ?? WDF แถมแปลเองงงเองลำดับตำแหน่ง ชื่อคนสลับกันมั่วซั่วไปหมด
ถ้านางพื้นฐานภาษาไทยดี กูไม่ว่าเลย แต่นี่พื้นฐานภาษาไทยไม่ดีเลย เสือกใช้ศัพท์หรูหรามากมายแบบนั้น นิยายยาวขึ้นต้องมานั่งแปลว่ามันเขียนผิดหรือเปล่า ลำบากคนอ่านมาก

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.