>>502 อันนี้กูคาใจนะ เลยไปดูที่แปลอิ้งสองเจ้ากับซีรีส์ ช่วยดูละกันว่าความหมายมันไปทางเดียยวกันแบบนี้ได้จริงๆรึป่าว (โม่งแตกแน่ๆ)
.
ฉากแต่งงานที่นางเอกยกแหวนเพิ่มค.เร็วให้พระเอก ใช้ประโยคเดียวกันทั้งนิยายกับซีรีส์
.
一笑奈何 : "其实你人过来就好了"
Yi Xiao Nai He : “It would have been fine if it had just been yourself.”
Naihe : "you really only just need to come"
ไน่เหอ : "ความจริงแค่ได้ตัวคุณมาก็พอแล้ว"
ซีรีส์ EN : I am happy as long as you marry me
ซีรีส์ TH : แค่ตัวเธอก็พอแล้ว