อยากจะบอกว่า คนรุ่นใหม่เก่งภาษาจริงๆ ระหว่างเลือกมารับจ็อบแปลให้สนพ. กลับไปทำงานประจำของตัวเอง
อย่างหลังมั่นคงแน่นอนกว่า
ส่วนใหญ่มุ่งหน้าทำงานประจำของตัวเองดีกว่า ประเภทใจรักเลือกมาทางสายนี้ รุ่นใหม่ๆคงยากหน่อย
ส่วนท่านที่มีฝีมือแปลดีในสนพ นั้นๆอยู่แล้ว ปกติก็รับงานเต็มเวลายาวเหยียดอยู่แล้ว
มันเลยเกิดช่องว่างขึ้นมา ทั้งด้านแปลหรือคนที่เกาสำนวนให้ตรงใจคนอ่านได้ดี แบบรุ่นก่อนๆ
ส่วนที่เทียบกับจีนคงยากหน่อย ที่นั้นคนอ่านคนซื้อเยอะเป็นฐานใหญ่อยู่แล้ว
แค่ประเด็นกฏหมายลิขสิทธิ์ยังเข้มงวดกว่าไทยเยอะมากๆ
ถึงแม้จะลอกเลียนคนอื่นไปทั่วในสินค้าอื่นๆ แต่กับผลงานศิลปินของเขาเอง เขากลับฟ้องร้องจริงจังได้มากกว่าบ้านเรา
ซึ่งของค่ายสยามก็เถื่อนกันได้ทุกเล่มแล้วตอนนี้ โดยค่ายใหญ่ขนาดนี้ยังทำอะไรไม่ได้เลย ค่ายอื่นๆก็หมดหวังกันแล้ว