>>297 มันดีมาตั้งแต่สมัยผู้ก่อตั้งเลยน่ะ จะว่ากินบุญเก่าก็คงใช้ ตัวบกคนใหม่เอง แกก็ไม่รู้ภาษาอื่นนอกจากอังกฤษ แล้วเผลอๆ ไม่ได้สันทัดถึงขั้นที่สามารถอีดิตงานได้ด้วยซ้ำ แต่เขาก็ยังจะบรรณาธิการงานแปลจากภาษาอื่น (ไม่ใช่อังกฤษ) ที่พล่ามมาว่า บรรณาธิการต้นฉบับ สำคัญอย่างนั้นอย่างนี้ คิดว่า เอาคนไม่รู้ภาษา A มาแก้งานแปลจากภาษา A มันจะได้เรื่องไหม สงสัยมากๆ ก็จริง การใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องสละสลวยเป็นเรื่องสำคัญ แต่ที่สำคัญกว่า ก็คือสารัตถะของงานนั้นๆ ถ้าคนที่ไม่สามารถอ่านต้นฉบับได้ จะรู้ได้อย่างไรว่านักแปลแปลเก็บเนื้อความครบถ้วน อย่าไปไว้ใจบทแปลภาษาอังกฤษมากนัก แปลผิดก็ถมเถ จะเทียบก็ต้องเทียบจากต้นฉบับสิ