สับแหลกแหกวงการหนังสือไทย --->
https://fanboi.ch/literature/2383/
Last posted
Total of 1000 posts
สับแหลกแหกวงการหนังสือไทย --->
https://fanboi.ch/literature/2383/
ขอคุยต่อจากประเด็นนี้ >> https://fanboi.ch/literature/2383/992/
ตามที่อ่านแล้วเข้าใจคือ หนังสือมันยังไม่ได้ปลอดลิขสิทธิ์ (และตอนนี้มีสนพ.อื่นซื้อลิขสิทธิ์ถูกต้องมาแล้ว)
แต่ที่สนพ.นี้หยิบอ้างนี่คือ เพราะว่ามันเคยแปลขายแบบไพเรตมาก่อนที่ไทยจะมีกฏหมายลิขสิทธิ์ การเอาของเดิมมาทำเล่มใหม่ครั้งนี้ กม.ถือเป็นโมฆะเอาผิดไม่ได้
กูอ่านเข้าใจถูกใช่มั้ย
แบบนี้ก็ได้เหรอวะ? มีใครถามบอสได้บ้างมั้ย
เสียใจอะ ไม่น่าทำตัวงี้ คือเขาจะออกงานของดัมบัดเซ อยากอุดหนุน แต่เจองี้แล้วซื้อไม่ลง ;___;
แทรกหน่อย แพรวปล่อย to kill a mockingbird ว่ะ เห็นบอกทันงานหนังสือ
https://www.facebook.com/Praewnovelclub/photos/pcb.1228033577261360/1228033277261390/?type=3&theater
ขอถามหน่อย ปกติเวลาเลือกหนังสือแปล ถ้าไม่ได้แปลจากภาษาต้นฉบับมีผลต่อการซื้อของพวกนายมั้ย แล้วอีกอย่างที่สงสัย สนพควรจะพิมพ์ไว้ที่เล่มเลยเปล่าว่าแปลจากภาษาไหนอ่ะ
>>12 มันก็น่าจะเปล่าวะ กูเป็นสายญี่ปุ่นนะ บอกเลยว่าถ้าแปลจากภาษาอังกฤษมาก่อน สำนวนญี่ปุ่นที่คุ้นเคยกันมันจะหายไปหมด ไปดูพวกหนังสือที่เพลงดาบแม่น้ำร้อยสายแปลจากภาษาอังกฤษไว้ได้ กูไม่ได้ว่าเขาแปลไม่ดีนะ แต่มันไม่ใช่ เหมือนเสือกเหยาะซอสมะเขือเทศใส่แทนมิรินอ่ะ รสชาติมันก็แปร่งๆ
>13 >14 >15 รู้ว่ามีผลแหละ แต่เพื่อนเราบางคนมันก็ไม่สนเลย แปลก็คือแปล แบบนี้น่ะ เลยเอามาถามในนี้ดูบ้าง อยากรู้คห อีกอย่าง หลังๆไม่ค่อยเห็นสนพใส่ไว้ในหนังสือหรือปกว่าแปลจากภาษาอะไร เลยไม่เข้าใจว่าทำไมถึงไม่ใส่ พอไปถาม เขาก็บอกว่ามันไม่จำเป็น (ขอไม่บอกละกันว่าสนพไหน)
Topic has reached maximum number of posts.
Please start a new topic.
Be Civil — "Be curious, not judgemental"
All contents are responsibility of its posters.