>>805 ติแบบจับผิด ก็ออกแนวป้าฐ หรือนกไฟ ป้าอัม อย่างนั้นน่ะที่ออกแนวมาจับผิดมากกว่า ส่วนติเพื่อก่อ กูว่าน่าจะประมาณ เออตรงนี้น่าจะแปลได้แบบนี้มากกว่านะ หรือใช้คำพูดที่ซอล์ฟลง กูอ่านบล็อกนั้นแล้วรู้สึกว่าเหมือนแรงไปนะ
ปกติพรีเมียมนี่กูยกให้เพื่อนตลอดเลยว่ะ ถ้าสมัยยังไม่มีเฟสกูใช้วิธีเอามาแลกกับหนังสือเอาในบอร์ดส้ม แต่เดี๋ยวนี้คงไม่มีแล้วมั้ง...
>>806 พวกบางคำที่คนไทยติดๆกันก็ใช้ไปเลยก็ได้มั้ง ฮ่องเต้ ฮองเฮา ไรงี้อ่ะ แต่ถ้ามาจีนเต็มพรืดบางทีฟุตโน้ตมันก็จะเยอะอีก เวลาเขียนหรือแปลต้องนึกในแง่คนที่ไม่เคยจับงานจีนมาก่อนด้วยว่ะ บางทีเจอ เกอเกอ ไป คนที่เคยอ่านงานจีนผ่านตามาแล้วก็รู้ความหมาย แต่ถ้าไม่เคยอ่านเลยก็เงิบอีก มันคือไรฟระ ไรงี้ว่ะ