กูมองว่าแปลดีคือการแปลโดยเคารพต้นฉบับและนักเขียนเจ้าของผลงานว่ะ ไม่ใช่มาใส่พริก กะปิ น้ำปลามั่วซั่ว แต่คนอ่านส่วนใหญ่จะชอบงานที่อ่านแล้วอินเข้าใจง่ายได้อารมณ์มากกว่าหรือเปล่า ไม่งั้นมันคงไม่มีการที่นักแปลแปลออกมาแล้วบก.ไปอิดิทใส่กะปิน้ำปลา ปรับสำนวน แก้บางจุด