ไปกันไกลมาก กู 622 นะ ที่กูมีปัญหากับเสมอหู เพราะนักแปลมีประเด็นแปลคำว่า "เรารุมโจมตีเธอได้" เป็น "เรารุมโทรมเธอได้" ซึ่งกูมองว่าคนแปลแอบสวมแว่น male gaze ศัพท์ที่ใช้ก็เลยค่อนมาทางนี้
ตอนอ่านกูยังไม่รู้นะว่าเขามีประเด็นนี้ แค่อ่านแล้วรู้สึกแปลกๆ พอรู้ว่ามีแบบนี้เลยจำแม่น ขอโทษทุกโม่งด้วยที่ไม่ได้อธิบายให้เคลียร์ตั้งแต่ต้น