>>841 >>844 เข้าใจแหละว่าหลักการของการแปลว่าต้องให้ปลายทางเข้าใจ บางสำนวนถ้าแปลตรงตัวคนอ่านอาจจะจินตนาการภาพไปอีกแบบจริงๆตัวอย่างสำนวนเอาเบค่อนกลับบ้านนี่ใช่เลย คนอ่านอาจนึกว่าหิ้วเบค่อนไปเป็นมื้อเย็นจริงๆ แต่ถ้าเป็นสำนวนเปรียบเปรยที่คนอ่านไม่เข้าใจผิดแน่ๆ อย่างดีดฉินให้วัวฟัง ซึ่งใกล้เคียงกับสำนวนไทยสีซอให้ควายฟังคิดว่าใช้ดีดฉินให้วัวฟังดีว่า