>>715 มันไม่ใช่แปลผิดแบบคนแปลไม่มีความรู้ภาษาจีน แต่แปลผิดแบบชุ่ย เช่นเท่าที่กูได้ยินมาคนแปลตอนแปลจะใส่ชื่อคน/ทีมเป็นตัวย่อเพื่อความเร็วแล้วค่อยมาแก้เป็นชื่อเต็มทีหลัง แล้วแม่งใส่ชื่อย่อผิดหรืออะไร พอมาใส่ชื่อจริง ๆ เลยใส่ชื่อผิดคนแม่งเลย แล้วไม่ได้อ่านทวนเอาเนื้อหาเลยมั้ง ตัวละครชื่อเปลี่ยนเฉย
หรือว่าชื่อสกิลที่เคยแปลมาไม่ได้จดไว้เลยว่าตัวเองเคยแปลว่าอะไร อยู่ ๆ ไปชื่อเปลี่ยนซะงั้น
ไม่นับคำผิด
และมีบางย่อหน้าเนื้อหาหายไปทั้งย่อหน้า แต่พี่แกบอกว่าเป็นเพราะฉบับเล่มไม่เหมือนกันฉบับออนไลน์ โดนตัดออกไป