Fanboi Channel

ตำหนักหอสมุดจีน [ตำหนักที่ 92]

Last posted

Total of 1000 posts

678 Nameless Fanboi Posted ID6:50gX+o+YyP

>>677 ว่าไม่ได้นะเมิง สมัยนี้แบบนี้อวยกันรึ่ม แต่หลังมัวแต่เน้นแบบนี้ จนบางทีอ่านไม่ออก

679 Nameless Fanboi Posted ID:bKFCuP0RpO

>>673 พระเอกคุนหนิง หวงโหดกว่าหวงขังกุว่า แต่ต้องตีความหน่อยมันไม่พูดตรงๆ หวงแบบจะฆ่านางเอกทิ้งเลยด้วยซ้ำ น่ากลัวมาก55555

680 Nameless Fanboi Posted ID6:iMFsPUFYHG

โรคจิต

681 Nameless Fanboi Posted ID6:.nLyEEbzxF

>>680 ถูก แต่มันเป็นโรคจิตที่จับฉลากได้บทพระเอกไง555555

682 Nameless Fanboi Posted ID6:IGUfYpA2V5

>>677 ไม่สวยจริง เหมือนตัวหนอน

683 Nameless Fanboi Posted ID6:nk/Brj9HMG

>>673 พี่ชายสามน้ำใกล้เคียงสุด

684 Nameless Fanboi Posted ID6:.nLyEEbzxF

>>683 ปริศนาแห่งต้าถัง มึงไม่ขายคนที่ไม่รู้จัก แกะโค้ดไม่ออกนะเมิง555 แต่เท่าที่กุจำได้ พี่ชายสามน้ำเหมือนหรงจื่อเหรอวะ

685 Nameless Fanboi Posted ID6:sSGI14RWlh

>>683 เรื่องไรวะ 5555 นิยายเรื่องนี้ข้าบ่ได้เขียน ???

686 Nameless Fanboi Posted ID6:sSGI14RWlh

อ้อ เคร ๆ กุกดส่งก่อนเจอ >>684 555

687 Nameless Fanboi Posted ID6:nk/Brj9HMG

>>684 ในแง่นิสัยร้ายลึก ถ้าไม่สช่นางเอกคงโดนฆ่าไม่รู้ตัว แล้วก็ไวบ์บางอย่าง
อย่างการโดนกดขี่ มองโลกด้วยสายตาเหยียดหยามอยู่หน่อยๆ
ที่สำคัญคืออ่านแล้วสัมผัสได้เองว่าเป็นตัวละครฉลาด

688 Nameless Fanboi Posted ID6:7C/XAXr8rc

ขอโทษนะโม่ง ไม่รู้กูมาถูกมู้ไหมเพิ่งเคยเข้าห้อง​literatureในโมงครั้งแรก ไม่รู้มู้นี้พูดถึงนิยายจีนใหม่ๆ นิยายเว็บจีน หรือวรรณกรรมจีนสมัยไหน แต่กูขอถามเกี่ยวกับวรรณกรรมคลาสสิกจีนแบบเรื่องความฝันในหอแดงที่มีแปลไทยเป็นชุดหนาๆ4เล่มboxสีแดงๆนั่นหน่อยดิว่าภาษาอ่านยากไหม ยาวไม่กลัว กูกลัวเป็นแบบฉบับแปลตั้งแต่หลายสิบปีที่แล้วละใช้ภาษาเก่าๆกูจะปวดหัวตายเอา ใครเคยอ่านฉบับนั้นรบกวนรีวิวให้กูที ไม่กล้า​blind buy

689 Nameless Fanboi Posted ID6:4bqkvn.JOM

>>688 ภาษายากไหมมันขึ้นอยู่กับความเคยชินนะมึง เรื่องที่มึงคิดว่ายากสุดที่เคยอ่านมานี่ประมาณไหนล่ะ

ส่วนตัวกูว่าจริงๆแล้วภาษาเก่าอ่านไม่ยาก ภาษาที่อ่านยากคือพวกใช้คำผิดบริบท ดีไม่ดีจำไปใช้แล้วทำให้เรากลายเป็นตัวตลกไม่รู้ตัวด้วย

690 Nameless Fanboi Posted ID6:NHRXtRdN9s

กุไม่เข้าใจว่าทำไมเรื่องห้วงเวลาบุปผาผลิบาน ถึงใช้คำว่า คนสกุลเฉิน แทนแม่ของนางเอก (แต่ในบทแรกก็ยังใช้คำว่าท่านแม่นะ) สำหรับกุภาษามันฝืดๆวะ กุอยากอ่านต่อนะแต่กุห่อเหี่ยวมากเลย 😭

691 Nameless Fanboi Posted ID6:pZKFiYYbu4

>>673 กูแม่ยกหรงจื่อ แนะนำถานไถจิ้นจากจันทราอัสดง และเซี่ยเวยจากคุนหนิง ไทป์พระเอกที่กูชอบอ่านแต่ไม่ขอเจอในชีวิตจริงนะ555 ถ้าชอบสไตล์นี้กูแนะนำสองเรื่องนี้แหละ ขึ้นหิ้งกูเลย อยากอ่านแนวๆนี้อีกกก

692 Nameless Fanboi Posted ID:OEBupL7Sx+

>>690 กูว่าคงมาจากเฉินซื่อ

693 Nameless Fanboi Posted ID:plc0A6JE9J

พวกมึง กูอ่านบันทึกคฤหาสน์ซ่อนอาถรรพ์ ตอนจบแล้วกูไม่เข้าใจเลยว่ะ ทำไมแม่งเหมือนตัดจบแปลกๆ
.
.
.
.
.
พาสปัจจุบันคืองงจัด เพื่อนที่ให้พระเอกทำพิธีถ่ายรูปคือใคร แล้วทำไมบอกว่ามีพระเอกอีกคนที่อยู่อีกมิติ คืออะไร
ช่วงเล่มต้นๆ คือดีนะ พอมาเล่ม 9 คือมั่วมาก พล็อตงงจัด แล้วผู้อยู่เบื้องหลังจริงๆคือใคร รัฐบาล
.
.
.
.
.

694 Nameless Fanboi Posted ID6:rx/izwQS0/

>>688 แปลสมัยใหม่ อ่านยากส์กว่าอีก555

695 Nameless Fanboi Posted ID6:rx/izwQS0/

>>690 แปลไม่ดี แปลกประหลาดมาก ลงเม็ด ก็ไม่มีการเกลา

696 Nameless Fanboi Posted ID6:2OEzubuVys

>>695 กุไปประท้วงได้ที่ไหนบ้างเนี่ย ทำไมไม่เทียบศัพท์หรือใช้คำแทนอันอื่นให้กุหน่อยวะ แม่นางเอกยังพอจำได้เพราะพูดถึงบ่อย (ถึงจะยังขัดใจที่ตอนแรกใช้ท่านแม่ ตอนหลังเรียกสกุล) แต่คนอื่นนี่กุงง ตัวละครเรื่องนี้เยอะอยู่แล้วด้วย กุมาอ่านนิยายให้ชีวิตยากขึ้นเหรอวะ

697 Nameless Fanboi Posted ID6:T4jco+6CtG

>>696 ยากส์ ที่นี่มันฟังฟีดแบ็คที่ไหน ไม่กลับมาแก้หรอก

698 Nameless Fanboi Posted ID6:T4jco+6CtG

ลิขิตรักพิทักต้าถังน่าตำเป่าวะ เห็นลดราคา

699 Nameless Fanboi Posted ID6:wg2K0Ldhjq

เซียนกลอรี่เลหลังขาย 20 แพคสุดท้ายละมึง ใครเล็งไว้ตำด่วนก่อนหมดสต๊อก //ว่าแต่เรื่องนี้มีนางเอกปะวะ

700 Nameless Fanboi Posted ID:9ewGEo8bqj

ไปโหวตโม่งโพลมา เห็นรายชื่อพระรองละเจอทั่วป๋าเจวี๋ยหมิงแร้วเส้าว่ะ อ่านนานจนลืมเนื้อเรื่องส่วนใหญ่แล้วแต่ดันจำได้แค่ฉากพระรองที่ติดใจมากที่สุด จำได้ว่าอินจนน้ำตาไหลถึงตาตุ่มTT อยากอ่านซ้ำเพราะลืมหมดละแต่ไม่อยากปวดไตอีก

701 Nameless Fanboi Posted ID6:wg2K0Ldhjq

>>700 เรื่องไรหว่า เขาทำอะไร สปอยที อยากรู้มั่ง

702 Nameless Fanboi Posted ID6:z2O8dDzQtW

>>701 นิยายรักอลเวง

703 Nameless Fanboi Posted ID6:GrM.32uMxg

>>699 นางเอกชื่อกลอรี่

704 Nameless Fanboi Posted ID:dkdOtaogO8

>>700 กุก็โหวตคนนี้ไป พระรองในดวงใจกุเลย โผล่มาแบบไม่น่าไว้ใจแต่จริงใจสุดๆ คาร์ก็บ้าๆบอๆน่านักมาก หงุง

705 Nameless Fanboi Posted ID:HMIbeHzwcx

>>701 จำไม่ได้ละจริง อาจจะมีดีเทลผิดพลาด
.
.
.
.
.
คุ้นๆว่าตอนแรกมาแบบกะจะเคลมนางเอกอยู่ตลอด แต่พอเจอศัตรู พระรองเป็นคนพานางเอกหนี ให้นอ.นั่งหน้าละตัวเองคุมม้า สุดท้ายโดนธนูยิงตายแต่ตัวยังประคองม้าไว้จนนอ.หนีไปได้
.
.
.
.
.

706 Nameless Fanboi Posted ID6:y7uRySZkcc

>>705 โหวววววอย่างดิ่ง ตับไม่เหลือ

707 Nameless Fanboi Posted ID:HMIbeHzwcx

>>705 กลับไปเปิดมาด้วยความคาใจ ผิดจริงด้วย55556 ขอแก้ข่าวหน่อย
.
.
.
.
ตอนแรกไปช่วยนางเอกออกมาก่อน แต่นอ.ขอให้กลับไปช่วยพอ. สรุปคนที่ทั่วป๋าเจวี๋ยหมิงแบกกลับมารอบสองจนโดนธนูยิงตายไปแล้วแต่ม้ายังวิ่งอยู่คือพอ. เอามาส่งจนปลอดภัย ตอนนอ.ถามว่าเป็นไรมั้ยไม่ตอบ ต้องดึงตัวถึงตกม้า เลยได้รู้ว่าโดนยิงพรุนไปหมดแล้ว ฉากนี้นักเขียนขยี้ดี หรือนี่เซนซิทีฟเองไม่แน่ใจ น้ำตาไหลยิ่งกว่าอกหัก
.
.
.
.
.

708 Nameless Fanboi Posted ID:boDSEnKoBl

กลอรี่กูรอฉบับพิมพ์ใหม่แก้คำแปลตกแปลผิดเละเทะที่ผ่านมา ฉบับนี้ทำใจซื้อไม่ได้จริง ๆ

709 Nameless Fanboi Posted ID6:HCfsiPGlMF

>>708 จะมีมั้ยวะ

710 Nameless Fanboi Posted ID:oxvi+URDV1

>>705 ไม่ได้จะเคลมแบบแย่ๆนะ นางมาแบบน่ารักๆ อารมณ์แบบปิ๊งรักแรกพบ แล้วนางเป็นคนแปกๆก็จะมีวิธีจีบสาวน่ารักๆหน่อย อยู่ๆก็ขอแต่งงานไรเงี้ย เอ็นดูนางมาก

711 Nameless Fanboi Posted ID6:sG1Y9lbtv2

>>708 ชาตินี้คงไม่พิมพ์ใหม่ ชาติหน้าและชาติต่อๆไปยิ่งไม่มีหวัง

712 Nameless Fanboi Posted ID6:aKhmc4fRrm

>>708 เมืองยิ้มแปลเห้เหรอ กุซื้อเรื่องอื่นไม่เคยเจอแปลห่วยเลย แปลกใจแฮะ

713 Nameless Fanboi Posted ID6:aKhmc4fRrm

ว่าแต่ปีนี้หลัวชั่วเยอะสาส โม่งโพลดุเดือด ชังน้ำหน้าใครอย่าลืมไปโหวตนะ

714 Nameless Fanboi Posted ID6:HCfsiPGlMF

>>712 คนแปลไม่เล่นเกม มันเลยแปลไม่อิน

715 Nameless Fanboi Posted ID6:Eb8iwT6uxa

>>714 อ๋อ เห็นบอกว่าแปลผิดเละเทะเลยนึกว่าแปลแย่มากซะอีก

716 Nameless Fanboi Posted ID6:DE6gnTzn1V

>>715 มันเคยมีกระทู้แยกเลย กุคิดว่าเพื่อนโม่งน่าจะเคยใส่ยับๆ กันไว้ในนั้นเยอะ

717 Nameless Fanboi Posted ID6:/z6a2dGxT/

มีใครสปอยกี่ชาติกี่ภพมั้ยย เล่ม5มันไม่จบarcอะ อยากรู้ว่าarcนี้จะจบไง

718 Nameless Fanboi Posted ID:mbyqfkxekI

>>717 เล่ม5ถึง arc ไหน

719 Nameless Fanboi Posted ID6:/z6a2dGxT/

>>718 แม่แห่งชาติจ้า

ที่เป็นแม่ดาราแล้วออกreality show ด้วยกันอะค่ะ

720 Nameless Fanboi Posted ID:.mrZBUrulS

มีใครสปอยท่านจงถอยไปเสียบ้างไหม อยากรู้ความในใจ พอ (นางดูมีอะไรอยู่นะ)

721 Nameless Fanboi Posted ID:mbyqfkxekI

>>719 จบแบบแต่งงานกับคนที่มาชอบ ลูกสาวเป็นซุปตา ครอบครัวสามีเก่ายอบแยบล้มละลาย

722 Nameless Fanboi Posted ID6:RT920rbm34

ยอดพธูพลิกชะตาสนุกมั้ย

723 Nameless Fanboi Posted ID6:4I3GqPeoPi

เพิ่งอ่าน ย่างก้าวเกิดปทุมจบเล่มสอง ไม่ค่อยเห็นเพื่อนโม่งคุย แต่รู้สึกไม่ค่อยสนุกเท่าที่คิดอะ ธรรมดาไปหน่อย บอกไม่ถูกเหมือนกันว่าไม่สนุกที่ตรงไหน…

ไม่รู้ชาวโม่งคิดว่าไงกันบ้าง

724 Nameless Fanboi Posted ID6:s4jcN3HeCe

>>723 แพงเกิน ไม่มีปัญญาซื้อมาอ่านแล้วคุยด้วย

725 Nameless Fanboi Posted ID6:tFlh8moVKl

>>722 ในโม่งไลน์ตอนนี้น่าจะติดโผนิยายยอดแย่แห่งปี

726 Nameless Fanboi Posted ID:oT1l/XeiSJ

>>722 สนุกแบบ ร้องวดฟ เฮี้ยไรวะ จนต้องรีบอ่านให้จบแล้วขาย

727 Nameless Fanboi Posted ID6:z66Uz5L.un

>>726 มีรีวิวแบบจัดเต็มมั้ย5555 ไม่ได้อยู่ในไลน์ว่ะ

728 Nameless Fanboi Posted ID:GqH/RrT2uF

>>727 รอด้วย สรุป2เล่มจีนนี่คือจบไหม

729 Nameless Fanboi Posted ID:Hf.2.BFCkp

>>723 อ่านยังไม่เยอะ อ่านถึงตอนที่พระเอกนางเอกรู้แล้วว่าอีกฝ่ายคือคู่หมั้นเก่า ทนอ่านได้ถึงแค่นั้นก็ไปต่อไม่ไหว
คาร์พระเอกนางเอกไม่ประทับใจ อาจเพราะไม่ชอบแบบทีแรกบอกเป็นพี่น้องตอนหลังท้องติดกัน
setting ก็ประหลาด นางเอกเป็นราชนิกูล แต่ถูกเลี้ยงแบบปล่อยๆ ใช้ชีวิตเป็นคุณชายหัวโจกในเมืองกรุงไม่มีใครรู้ ตามเรื่องนางเอกอายุ16แล้ว ผ่านความรักผ่านความตาย น่าจะรู้ความกว่านี้ ตอนแรกใช้ฐานะเด็กผู้ชาย คบหาพระเอก ตอนหลังเป็นน้องสาว มีซีนถึงเนื่อถึงตัวแบบ งงๆ ส่วนพระเอก เท่าที่อ่านก็สนใจนางเอกเพราะรูปโฉมเป็นหลัก แล้วก็เป็นพวกชายแท้ไม่ยี่หระ คีพแอตติจูดกุเป็นเทพลดตัวลงมาทำภารกิจอยู่ภพนี้ ส่วนพระรองก็ง่าว ชายแท้หนักข้อไปอีก เบลมเก่งด้วย แต่ด้วยว่าไม่ถูกจริตกับนางเอกสาย คนสวยแอ็บซื่อ กับพระเอกแนว จริงใจแต่ให้ได้ในกรอบแค่นี้ เลยไม่ด่าอะไรพระรองมาก ออกแนวเวทนาว่าทำตัวองแท้ๆ

อยากบอกนักเขียนควรพอแล้วกับเรื่องราว ที่มีพล๊อตให้นางเอกพระเอก เกิดหวั่นไหวใจรักกัน เพราะความใกล้ชิดที่เกิดขึ้นเพราะฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งหรือทั้งสองฝ่ายไม่รักษาระยะห่างระหว่างชายหญิง โคตรเชย

730 Nameless Fanboi Posted ID6:dTv440oZ4U

>>726 ขยายความหน่อย อะไรยังไงงงงงง

731 Nameless Fanboi Posted ID6:OiYIO+FJ/N

>>729 มีความผิดหวังกับคาร์ฯ พระ/นางเหมือนกัน คือมันมีบทในเล่มก่อนหน้ามาเยอะ ละดูเหมือนคู่รักหย่าร้างเล่นพ่อแง่แม่งอน เลยนึกว่าตัวเฉินอวี้จะแสบๆ กว่านี้หน่อย แต่นี่สาวสวยใสซื่อเลยนี่หว่า เล่มสองคือพ่อแง่แม่งอนเกือบทั้งเล่มจริงๆ บทหลังๆ ให้พระเอกโชว์พาวง้อสาวเวอร์วังสุดๆ ละก็มาแทรกเชื่อมนางเอกเป็นเทพดึกดำบรรพ์ ในอีกบุคลิกนึงย้อนหลัง งงมาก รู้สึกเล่มแรกพอรับได้ แต่เล่มสองน่าเบื่อมากจริงๆ

732 Nameless Fanboi Posted ID6:94YgbFO79A

พอไม่ลอก ความสนุกก็ลดลง

733 Nameless Fanboi Posted ID6:rPd2Wv9w+T

>>732 แร๊งงงง

734 Nameless Fanboi Posted ID6:rPd2Wv9w+T

นอกเรื่องนิยายจีนนิส นึกถึงแม่อีอาตี้ขึ้นมาเลย กรณีเดียวกัน งานหลังเรื่องดังมีแต่จืดและดับ

735 Nameless Fanboi Posted ID6:dTv440oZ4U

>>726 ขนาดนั้นเลยหรอ เห็นปกสวยคำโปรยน่าอ่านจัง

736 Nameless Fanboi Posted ID6:gD+cxNZcS2

>>735 เพราะไม่สนุกไง ปกถึงต้องสวยไว้ก่อน

737 Nameless Fanboi Posted ID:yQ/9UyOf9V

>>715 มันไม่ใช่แปลผิดแบบคนแปลไม่มีความรู้ภาษาจีน แต่แปลผิดแบบชุ่ย เช่นเท่าที่กูได้ยินมาคนแปลตอนแปลจะใส่ชื่อคน/ทีมเป็นตัวย่อเพื่อความเร็วแล้วค่อยมาแก้เป็นชื่อเต็มทีหลัง แล้วแม่งใส่ชื่อย่อผิดหรืออะไร พอมาใส่ชื่อจริง ๆ เลยใส่ชื่อผิดคนแม่งเลย แล้วไม่ได้อ่านทวนเอาเนื้อหาเลยมั้ง ตัวละครชื่อเปลี่ยนเฉย
หรือว่าชื่อสกิลที่เคยแปลมาไม่ได้จดไว้เลยว่าตัวเองเคยแปลว่าอะไร อยู่ ๆ ไปชื่อเปลี่ยนซะงั้น
ไม่นับคำผิด
และมีบางย่อหน้าเนื้อหาหายไปทั้งย่อหน้า แต่พี่แกบอกว่าเป็นเพราะฉบับเล่มไม่เหมือนกันฉบับออนไลน์ โดนตัดออกไป

738 Nameless Fanboi Posted ID:HymiRHQV/W

>>737 เรื่องนี้กูเคยฟังเขาให้สัมฯ แต่ไม่ใช่อย่างที่มึงบอกนะ เหมือนเขาพูดถึงปัญหาการแปลเรื่องยาว แล้วเขาใช้วิธีตั้งค่าให้กดแค่ไม่กี่ตัวแล้วโปรแกรมพิมพ์ชื่อยาวๆให้เองเลย ไม่ใช่มาใส่ชื่อเต็มที่หลัง อารมณ์เหมือนรหัสชวเลข แต่ทีนี้ตัวละครมันเยอะ รหัสชื่อซ้ำกับชื่อขึ้นต้นตัวละครอื่น เขาก็เลยต้องคอยแก้ ประมาณนี้ อาจจะมีหลุดรึเปล่ากูก็ไม่รู้ แต่ไม่ใช่ใส่ตัวย่อแล้วมาแก้ทีหลังอ่ะ

ส่วนชื่อสกิน กูได้ยินเขาบอกว่าตอนแปลนึกออกแต่คำนี้ เลยใช้คำนี้ไปก่อนเพราะเวลาจำกัด พอคนอื่นมาแปลชื่อสกินได้เข้ากับบริบทมากกว่า เขาเลยแก้ตามไม่ได้เพราะงานมันพิมพ์ออกมาแล้ว มีเปลี่ยนชื่อรึเปล่ากูไม่แน่ใจ แต่เขาให้สัมฯว่าเขามีตารางเทียบชื่อเฉพาะอยู่นะ เรื่องไม่จดไว้คงไม่ใช่มั้ง

739 Nameless Fanboi Posted ID:yQ/9UyOf9V

>>738 โดนด่าแล้วถึงจดอะดิ เพราะกูก็จดเหมือนกันว่าแม่งมั่วตรงไหน
https://glorybook-th.blogspot.com/p/blog-page_8.html
อันนี้จดเฉพาะชื่อสกิลนะ

740 Nameless Fanboi Posted ID6:/BF7SZn4Ps

>>739 กูไม่ได้อ่านเรื่องนี้ เพราะงั้นเอาตามลิงก์ที่มึงส่งมาเลยนะ ถ้าช่วงเล่ม 8 เขากลับมาใช้คำเดิมตอนเล่ม 1 ได้ เขาก็น่าจะจดไว้แต่แรกปะวะ อันที่เขาใช้คำผิดไปมันอาจจะเกิดจากการตีความผิดหรืออ่านพลาดไรงี้ คนเรามันพลาดกันได้อะมึง

741 Nameless Fanboi Posted ID6:/BF7SZn4Ps

>>739 ว่าแต่มันจะดีเหรอมึง มึงบอกว่าบล็อกนั้นของมึง แล้วในโม่งนี่มึงใช้ทั้งคำว่าชุ่ยและมั่วเลยนะ เพลาหน่อยดีมั้ยอ่ะ บางคำมันสุ่มเสี่ยงเหมือนไปโจมตีตัวนักแปล กูเข้าใจว่ามึงอาจจะไม่ชอบงานแปลเค้านะ แต่เราพูดถึงกันแค่งานดีมั้ย

742 Nameless Fanboi Posted ID6:rdM5EwRZBF

>>738 ของซื้อของขาย ทำเป็นเล่นไปได้

743 Nameless Fanboi Posted ID6:/BF7SZn4Ps

>>742 จิ้มคหกู คืออยากได้คหกูใช่มั้ย

อะเคร งั้นกูขออธิบายนิดนึงก่อน กูมองว่ามันเป็นเทคนิคนึงในการทำงาน ไม่ใช่ทำเล่นๆ

ขอเท้าความหน่อย กูไม่ได้ตามงานของนักแปลคนนี้หรอกนะ แต่ช่วงที่กูนิ้วล็อคและต้องทำธีสิส กูไปได้ยินสัมฯอันนี้ของนักแปลในงานหนังสือพอดี กูเลยลองเอามาใช้ ถึงได้จำสัมฯอันนี้ได้นี่แหละ
เอาตรงๆมันเซฟเวลาไม่ได้หรอก แต่มันเซฟนิ้วกูได้นิดหน่อย กูเลยคิดว่าคนที่แปลเรื่องยาวๆแบบนั้นเขาทำเพื่อเซฟสุขภาพเขาหรือเปล่าเราก็ไม่รู้ไง แต่กูก็รู้สึกขอบคุณเขาอยู่ที่มาแชร์ ไม่งั้นกูอาจจะต้องผ่านิ้วไปแล้ว ความเห็นกูอาจจะมีอคติก็ได้เพราะกูได้ประโยชน์ ถือว่ามาแชร์แล้วกัน

744 Nameless Fanboi Posted ID6:rdM5EwRZBF

>>743 อธิบายเพิ่ม ด่า สนพ มึงมันไม่ตรวจเหรอ ปล่อยหลุกขนาดนี้ ทำเป็นของเล่นไปได้ หรืออย่างกับแปลเถื่อย

745 Nameless Fanboi Posted ID:yQ/9UyOf9V

>>741 กูก็พูดถึงแต่งานนิ งานมันแปลชุ่ยจริง ๆ อะ จะให้พูดว่าไร คนก่อนหน้ามาถามว่าแปลเห้เหรอกูก็ไม่ได้ไปบอกว่าแปลสัดหมาแปลไม่เป็นกากไม่มีความรู้ไม่อินสำนวนกระจอก ถ้าแบบนี้สิถึงเรียกว่าโจมตี กูยังมา clarify ว่ามันแปลผิดเพราะความสะเพร่า ไม่ใช่ความสามารถนักแปล ในความหมายหนึ่งกูก็บอกไปแล้วนะว่านักแปลมีความสามารถในการแปล แต่แม่งขาดความรอบคอบอย่างร้ายแรง
กูไม่ได้จดทุกสกิลผิดที่กูเจอนะ กูจดแต่ตอนที่กูอ่านแล้วกูเอ๊ะๆๆ แล้วไปหาต้นฉบับ ซึ่งอีที่กูไม่ได้จดแม่งต้องมีอีกเยอะอะ เพราะตอนกูอ่านกูก็ไม่ได้ตั้งใจอ่านแบบจับผิดนิยาย
แล้วไม่นับพวก ชื่อผิด ที่สำหรับกูแม่งร้ายแรงกว่าเยอะ แล้วคือมันไม่ได้ผิดเล่มละคำไง มันผิดแทบจะทุกบท โดยเฉพาะเล่มแรก ๆ แม่งผิดกระจาย ส่วนเรื่องสำนวนการแปลบอกตรง ๆ ว่ากูไม่ซี ใครจะแปลสำนวนยังไงทับศัพท์หรือแปลลิเก ถ้าภาษามันสม่ำเสมอส่วนใหญ่กูก็เอนจอยไปได้อยู่แล้ว ยกเว้นที่มันแปกจริง ๆ อย่างอิหมวยน้อย

746 Nameless Fanboi Posted ID6:rdM5EwRZBF

เคยได้ยินว่าหาบเค้าแรงด้วยนะคนนี้ น่าจะมีลูกหาบมาเนียนอยู่บ้าง

747 Nameless Fanboi Posted ID6:FU5r.qhtUz

ในชินจังก็มีตอนเดินทางไปที่ๆถ่ายทำซี่รี่ย์เกาหลีปี2000ที่พระเอกใส่แว่น(มั้ง)

อุซุยลายเส้นแบบนั้นแต่แกวาดลงนิตยสารผู้ใหญ่นะ(มุขทางเพศเลยเยอะ)
แต่เรื่องล่าสุด ชินจัง แรกๆก็มุขเสียดสีครอบครัวญี่ปุ่น มีประเด็นทางเพศบ้าง ดันเสือกดังระเบิด
เลยต้องค่อยๆปรับเรทให้เข้าถึงวัยเด็กเล็กจริงได้ด้วยจนมุขขำอาจไม่เท่าสมัยอ่านตอนแรกๆ

748 Nameless Fanboi Posted ID6:FU5r.qhtUz

หย่าผัวตัวร้ายนี่เห็นพระเอกนิยายสดใสน่ารักสมวัยเด็กนี่คือสงสารตัวมันในต้นฉบับเลย กลายมาเป็นไอ้เหี้ยเพราะคนรอบตัว ส่วนตัวร้ายตามต้นฉบับก็เหี้ยเพราะพ่อไม่เอาแม่เพราะแม่เหี้ยก็ขาดความรัก ทีนี้ลูกมาขาดความรักอีกต่อ ตลค.ฮาเร็มนางเอกแม่งขาดความรักกันทุกคนเลยว่ะ พอนางเอกทะลุมาเลยโชคดีทีชีนิสัยดีเลยมัดใจพ่อตัวร้ายอยู่หมัด เลี้ยงพระเอกนิยายมาอย่างดี(fyi ฝากพ่อเลี้ยง555) ผัวก็รัก ตัวร้าย(ลูก)ก็เกิดมาแบบได้ความรักเลยไม่เป็นไอ้เหี้ยแน่นอน ทีนี้เหลือนางเอกนิยายละ นางเอกนิยายเกิดรึยัง ตัวร้ายจะเกิดแล้วนะ555555 แต่ก็อยากรู้ว่านางเอกนิยายจะเลือกใครละเพราะตอนนี้ไอ้เหี้ยตามต้นฉบับนิสัยดีหมดแล้ว หรือนางเอกนิยาวจะไปได้คนที่ตัวเองรักจริงๆ(เพราะในนิยายมันไม่ได้รัก2คนนี้อยู่ละ)

749 Nameless Fanboi Posted ID6:FU5r.qhtUz

เอาตามความจำกูอาจมีจำผิด คือพ่อกับแม่มันชอบกัน แต่ตอนนั้นพ่อมันไม่รวยซื้อตัวแม่ไม่ได้ แม่เลยปล่อยท้องจะได้ลดค่าตัว แต่พ่อเสือกมีภารกิจต้องหายตัวไปยาว มาอีกทีคือแม่ก็คิดว่าโดนพ่อหลอกและต้องไปรับลูกค้าจนติดโรคติดอะไร ไอ้ยายก็โกรธพ่อ ส่วนพ่อคือก็คิดว่าเมียไม่อยู่แล้ว มารู้ว่าอยู่อีกทีคือเมียมันก็แทบไม่ไหวอยู่ด้วยกันไม่นานก็ตายไป

750 Nameless Fanboi Posted ID6:FU5r.qhtUz

ขอโทดเพื่อนมึงด้วยนะแต่ การเมือง555555555แก้ปัญหาได้55555555 ฉลาดในการเมืองนี่กูไม่ขอเก่งแบบขงเบ้ง ขอแค่เป็นพวกที่แก้ไขปัญหาเฉพาะหน้าเก่ง มองคนออก สามารถดีลผลประโยชน์กับคนไม่สนิทได้ หรือขอพวกที่เก็บจุดแข็งจุดอ่อนเงียบๆ แล้ววางหมากเก็บทีละคน กูขอแค่นี้แต่ส่วนมากให้ไม่ได้ ไม่เอาสิคร่ะ จะให้ตัวละครที่มีไว้เซลอินเสิ้ทไปลงแรงได้งัยยย์ อยู่สวยๆใช้สปอยฟาดๆก็พอคร่ะ

แต่พูดก็พูดเถอะการเมืองในโรแมนซ์แฟนซีมันใช้เวลาเกลาเยอะ ใช้เวลานานไปไม่ทันใจมังฮวาที่ผลิตกันง่ายๆเหมือนฟาสฟู้ดหรอก

751 Nameless Fanboi Posted ID6:FU5r.qhtUz

ถ้าใน fanfic รุ่นที่3 มืดสุดในเรื่อง รองมาดันโซ
.1 ตอนเขี้ยวขาวโดนรุมประนามรุ่นที่3 ไม่ออกมาแก้ข่าวเพราะต้องลดศักร์ศรี แต่ดันฆ่า ตัวตาย
2. รุ่นที่ 3 หมู่บ้านอุสึมากิ ไม่ส่งคนไปช่วยทั้งที่เป็นพันธมิตรเพราะต้องการวิชาผนึกและกลัวกลุ่มนี้เลยกำจัดสะ ส่งไปรับแค่คุขินะเพื่อเป็นร่างสถิตหาง
3. รุ่นที่3 จงใจให้ตระกูลเซนจูตายห่าหรือหายหมดในสงครามครั้งที่2 เพื่อตัวเองตระกูลจะได้มีอำนาจไม่เกรจใจใคร
4. ล้างตระกูลอิจิวะคล้ายกันกับข้อ3
5. ตระกูลอิวงะ ทั้งๆที่ช่วยฮินาตะจากหมู่บ้านไรคาเงะ แต่กลับโดนบังคับให้ตาย
6. ทดลองมุดันหรือทดลองมนุษย์ รุ่นที่3ต้องรู้
7. เห็นสึนาเดะ มีโอกาศแย่งตำแหน่งจัดให้ แฟนและน้องชาย ตายห่าเพื่อทำร้ายทางอ้อม
8. นารูโตะ ทิ้งเด็กให้โดนรุมด่าแต่แทบไม่ช่วยอะไร มาช่วยเพราะจะได้เห็นว่าตัวเองดีกับแค่นารูโตะคนเดียวจะได้ควบคุมง่าย

752 Nameless Fanboi Posted ID6:/BF7SZn4Ps

>>745 ไม่ๆ ถ้ามึงบอกว่างานมันมีที่ผิดน่ะ มึงพูดถึงงาน แต่ถ้ามึงพูดว่าชุ่ย มึงกำลังหมายถึงคนนะ

ชุ่ย = ไม่ตั้งใจ ไม่ละเอียดประณีต มักง่าย
มันเป็นคำขยายผู้กระทำ ไม่ใช่ขยายชิ้นงาน ต่อให้พูดว่า "งานนี้ทำชุ่ยๆ" คำว่า "ชุ่ย" ก็จะขาย "คน" ที่ทำงานชิ้นนั้นอยู่ดี เพราะตัวงานเองไม่สามารถชุ่ยได้ มันคือการตัดสินว่า "นักแปลคนนี้มักง่าย" ซึ่งที่จริงแล้วก็ไม่มีใครรู้หรอกว่าเขาเป็นคนมักง่ายหรือเปล่า แต่มันเป็นการดิสเครดิตที่ตัวเขา ไม่ก่อให้เกิดประโยชน์กับสาธารณะ แถมยังทำให้เขาเสียหาย ถ้าเขาจะเอาเรื่องขึ้นมาก็อาจจะต้องเดือดร้อนไกล่เกลี่ยกัน

กลับกัน ถ้ามึงบอกว่าแปลสัดหมา แปลไม่เป็น กาก ไม่อิน มันกลายเป็นวิจารณ์ตัวงานและความสามารถของเขา ไม่ใช่ตัวเขา และจัดเป็นความเห็นส่วนตัวของมึงได้ มันจะกลายเป็นการวิจารณ์ตามสิทธิผู้บริโภค อย่างมากคนก็แค่บอกว่ามึงปากร้ายจัง แค่นั้น

แต่เอาจริงๆนักแปลกับสนพคงไม่มาอะไรกับโม่งหรอก แค่อยากเตือนเฉยๆว่าถ้าจะพูดแรงๆก็อย่าให้โม่งแตก ต่อให้เขาไม่ฟ้องก็อาจกลายเป็นดิจิม่อนฟุดฟิดนะมึง อย่างน้อยกูคนนึงก็อ่านบล็อกมึงแล้วมีอิมเมจแบบ อ้อ คนเขียนบล็อกนี้น่าจะเป็นคนแรงๆ อะไรเงี้ย

753 Nameless Fanboi Posted ID6:gD+cxNZcS2

>>752 ชุ่ยเป็นคำวิเศษณ์ขยายกริยาค่ะมึง ไม่ได้ขยายคำนาม
- เขาทำงานชุ่ย กริยาคือทำงาน บทขยายกริยาคือชุ่ย
- ครูสอนหนังสือเก่ง กริยาคือสอนหนังสือ บทขยายกริยาคือเก่ง

ถ้าคำวิเศษณ์ขยายคำนาม (ประธาน) ต้องเป็น “นักแปลหล่อแปลนิยายเล่มนี้” หล่อเป็นวิเศษณ์ขยายนักแปลค่ะ

ศึกษาเพิ่มเติมได้ที่ https://www.trueplookpanya.com/learning/detail/31460

754 Nameless Fanboi Posted ID6:gD+cxNZcS2

วิธีสังเกตง่าย ๆ คือ คำวิเศษณ์ตามหลังคำไหนก็ขยายคำนั้น อยู่หลังกริยาก็ขยายกริยา อยู่หลังคำนามก็ขยายคำนาม 🥰

755 Nameless Fanboi Posted ID6:/BF7SZn4Ps

>>753 555555555
เอาจริงปะ สมมติมึงไปด่าใครว่าเขาทำงานชุ่ย แล้วดันเปิดหน้าเปิดตาให้เขารู้ด้วย เขาฟ้องขึ้นมา มึงจะไปแก้ตัวแบบนี้จริงดิ
ถ้าคุณตำหนวดถามว่า สิ่งที่ชุ่ยคือคนหรืองาน มึงตอบว่าไง ในเมื่อชุ่ยมันแปลว่าไม่ตั้งใจ,มักง่าย งานมันสามารถตั้งใจหรือไม่ตั้งใจได้เหรอ
จะอาศัยหลักภาษาตะแบงเอางี้จริงดิ? งั้นแล้วแต่เลยนะ ปลอบใจตัวเองแบบนี้ต่อไปเรื่อยๆก็ได้ กูไม่ได้เดือดร้อนอะไรหรอก

756 Nameless Fanboi Posted ID:0HK0vXBBTi

งานแปลผิดแปลสลับก็ควร มีความผิดชอบต้องยอมรับและแก้ไข
เคยอ่านเจอแปลผิดแบบอ่านสะดุดหัวทิ่มแบบไม่น่าผิดได้ เลยไปแจ้งนักแปล เค้าก็ยอมรับและเล่มต่อไปก็ไม่มี

ประเด็นชุ่ย ทำงานผิดไม่ระวังวิจารณ์แค่นี้ไม่ได้ว่าหยาบคายน่าจะเปิดใจรับฟังและแก้ไขดีกว่านะ

757 Nameless Fanboi Posted ID:gP7RHwCAzG

>>755 กูคนด่าการแปลนะ กูไม่ใช่ 753 นะ
แต่ถ้าเอาตามมึงว่าอย่างนี้ก็ไม่สามารถด่าอะไรได้แล้วล่ะ ด่าอาหารว่าไม่อร่อยก็เท่ากับด่าคนทำนะ เพราะอาหารไม่อร่อยแม่งก็มาจากคนทำมันทำไม่อร่อยปะ
ด่านิยายไม่สนุกก็เท่ากับด่าคนเขียนว่าแม่งเขียนเรื่องไม่สนุก
คือมึงจะเอางี้เลยใช่ไหม
การด่า "สินค้า" ใด ๆ ก็ตามมันย่อมเป็นการด่า "ผู้ผลิต" ไปในตัวอยู่แล้ว ก็ของไม่ได้ผลิตตัวมันขึ้นมาเองนิ มันต้องมีคนทำมันออกมา

758 Nameless Fanboi Posted ID6:COQwQ1aXft

มันมีคนแหกโม่งตัวเองมาใช้คำสุ่มเสี่ยงไม่ใช่เหรอวะ เขาเลยเตือน แถมตัวคนเตือนก็บอกด้วยว่านักแปลกับสนพคงไม่อะไรหรอก
แล้วโม่งตัวที่มาแถเรื่องหลักภาษาเนี่ย มึงจะดูแต่ไวยากรณ์ไม่ดูความหมายของคำเลยไม่ด้ายยยยยย
ส่วนเรื่องวิจารณ์ กูว่ามันมีกรอบว่ะ มึงบอกว่านักแปลแปลพลาดได้ แต่บอกว่านักแปลมักง่ายไม่ได้ แค่เนี้ย เข้าใจยากตรงไหน

759 Nameless Fanboi Posted ID:nbOB8.hh6/

>>756 ชุ่ยไม่ใช่คำหยาบ แต่เป็นคำด่าไงมึง ด่าคนด้วย ไม่ได้ด่างาน

>>757 กู 755 มึงบอกว่ามึงด่าการแปล แล้วมึงรู้มั้ยว่าชุ่ยแปลว่าอะไร เขาใช้กันยังไง

ถ้ามึงทำงานแล้วโดนใครด่าว่างานมึงชุ่ยมาก มึงกำลังเดือดร้อนแล้วนะ เพราะเขาด่าถึงนิสัยว่ามึงเป็นคนมักง่าย เลยทำงานออกมาชุ่ยๆ

แต่อันที่จริงตั้งแต่คหแรกที่มึงบอกว่านักแปลใช้ตัวย่อแล้วมาแก้ทีหลัง (ซึ่งไม่จริง) กูว่ามึงรู้ดีเลยแหละว่าชุ่ยแปลว่าอะไร และจงใจใช้คำนั้นเลย มึงย้อนกลับไปอ่านความเห็นมึงดีๆเถอะ อย่ามาโกหกกูเลยว่าวิจารณ์งาน มึงพุ่งเป้าที่นักแปลแต่แรกแล้ว กูอุตส่าห์เตือนว่าจะดีเหรอ โม่งมึงแตก แต่ดูเหมือนมึงไม่แคร์ กูก็ไม่รู้จะแคร์ทำไมเหมือนกัน บายว่ะ

760 Nameless Fanboi Posted ID:z7PspW6gNQ

>>759 มึงแน่ใจนะว่าไม่ใช่ติ่งคิบอม แล้วสรุปคือมึงจะบอกว่าทำงานชุ่ยจริงก็ด่าว่าชุ่ยไม่ได้ใช่ปะ แล้วคือกูไม่ใช่คนเดียวที่ด่าชุ่ยนะ แม่งแหนนิยายด่ากันไฟลุก ทั้งเฟสทั้งโม่ง แล้วไม่ใช่กูเลยด้วย
เพราะแม่งมันไม่ได้พลาดไง พลาดอะ ใคร ๆ ก็พลาดได้อยู่แล้ว
เรื่องตัวย่อกูก็พูดไปตามที่กูจำได้ มันอาจจะคลาดเคลื่อนแต่เนื่อหาสาระที่ว่า ใช้ตัวย่อแล้วกลายเป็นตัวเต็มมันก็ไม่ได้ผิดเลยนี่หว่า
มึงมาเถียงยิบย่อยอะไรไม่รู้ทั้ง ๆ ที่ประเด็นคือแปลชุ่ยจริงเปล่า แค่นั้น ซึ่งมึงก็เถียงไม่ได้เลย
แล้วกูพุ่งไปที่ตัวคนตรงไหนวะ มีคนมาบอกว่าชุ่ยมันขยายกริยามึงก็เถียงเขาว่าให้ดูความหมายที่ไม่ใช่หลักภาษา พอกูบอกว่ากูหมายถึงงานมึงกลับบอกว่าให้ไปเปิดพจนานุกรม มึงจะบอกว่าความหมายที่ถูกต้องมีแต่มึงเท่านั้นสินะ ความหมายตามหลักการมึงบอกไม่ใช่ ความหมายที่ตัวกูคนเขียนบอกมึงบอกไม่ใช่ มีแต่ความหมายมึงที่มันถูกต้องในสากลโลก
ปล.ถ้ากูโดนด่าว่าทำงานชุ่ยกูคงมาดูตัวเองว่าชุ่ยจริงเปล่า

761 Nameless Fanboi Posted ID6:V7iDqdHDS7

>>760 กุว่าติ่ง ในนี้สับ พริกหยวกแหลก ยังไม่มีใครมาดิ้นขนาดนี้เลย

762 Nameless Fanboi Posted ID6:CnisLIwN+k

ky เพื่อนโม่งช่วยแนะนำนิยายแนววังหลังพระเอกเป็นเต้หน่อย ขอไม่ปวดตับมากนะ อยากอ่านคนเขารักกัน ขอบคุณค่า

763 Nameless Fanboi Posted ID6:G9LBCZeLRx

>>762
ตกรางวัลอย่างงามให้การแสดงของพระชายา

764 Nameless Fanboi Posted ID6:3Nb5eVtmZV

โม่งบางตัวมึงก็ปล่อยให้เด็กๆบางคนไปหาประสบการณ์เองบ้างเหอะ ไม่ต้องไปเตือนมันหรอก พูดจาโง่ๆทรงนี้ไม่ใช่พวกลูกคุณด้วย 555555555555

765 Nameless Fanboi Posted ID6:i3MWR9LA9v

เรียกว่าชุ่ยถูกแล้ว คือถ้ามึงแปลสลับแปลผิดแค่ไม่กี่ครั้งถึงเรียกว่าพลาด
นี้แปลผิดแปลสลับตั้งแต่เล่มแรกยันเล่มสุดท้าย
คนบ่นเรื่องนี้ตลอด ก็ไม่เห็นจะแก้
ทำงานแบบนี้ไม่เรียกชุ่ยแล้วจะเรียกส้นตีนอะไร

766 Nameless Fanboi Posted ID6:FBgL6g95+.

>>765 ผิดเยอะเลยเหรอมึง กี่เปอร์เซ็นต์วะ ถึงขนาดเรียกชุ่ยนี่มันต้องสุดแล้วเหมือนกันนะ กูจัดอยู่ระดับเดียวกับกูเกิ้ลทรานเลย

767 Nameless Fanboi Posted ID:fyWpS9dQMf

ขูดกระทู้ปลุกผี พี่เยี่ยคนเหี้ย แปะๆ ไว้เผื่อใครสนใจ 555
https://fanboi.ch/literature/8233/

768 Nameless Fanboi Posted ID6:/h/awpZ1EJ

>>765 เล่มหนาขนาดนั้น แถมเร่งออกจะตายห่า กูว่าพลาดแหละ ไม่ได้ชุ่ยหรอก ถ้าอยากได้คุณภาพ เลิกอ่านเถื่อนกันดิ สนพจะได้ไม่ต้องเร่ง ออกไปเลยสามเดือนเล่ม ยาวๆ
กูเห็นหลายเรื่องละ รีบเข็นออกมาเพราะมีปลิงมักง่ายอ่านเถื่อนแล้วตั้งเพจตั้งบล็อกเล่าเรื่องเอาเอนเกจฉ่ำ ไม่รีบแปลกระแสก็ตก ขาดทุนอีก

769 Nameless Fanboi Posted ID6:31EMROi4i7

>>768 สนพ.ใหญ่ขนาดนั้น มีปัญญาทำได้แค่นี้?

770 Nameless Fanboi Posted ID6:31EMROi4i7

คนซื้อรับสภาพ

771 Nameless Fanboi Posted ID6:31EMROi4i7

อาาาา นึกได้ๆ บางเรื่องไม่ได้ดัง แถมไม่ได้รีบออก ก็คำผิดกระจายนี่หวา แบบลำนำเลิฟสองหวัน โม่งเคยนั่งนำคำผิดต่อเล่มมาละ ไม่เกี่ยวกับเร่งไม่เร่งหรอก

772 Nameless Fanboi Posted ID:TRXtX5/19s

>>768
กูเป็นคนนึงนะที่อยากให้ออกช้า ๆ ให้เนี้ยบ ๆ แต่กูก็เห็นคนมาโวยวายเหมือนกันแหละนะ สนพ. และคนแปลคงต้องหาจุดที่มันพอดีอะ (แต่เรื่องนี้ที่คนโวยช้าหลัก ๆ เป็นเพราะดันไปรับปากว่าจะออกเดือนละเล่มแล้วไม่ได้ตามที่รับปากมากกว่า ถ้าบอกแต่แรกว่าสองเดือนเล่มก็ไม่โดนว่ามาก แถมกลางทางยังหนีไปแปลนิยายเรื่องอื่น สนพ.ตัวเองอีกต่างหาก)
เมื่อวานกูไปนั่งอ่านกระทู้ทบทวนความทรงจำมา สรุปปัญหาเรื่องคำแปลไว้แล้วกัน
1. แปลว่าไรเนี่ย? หลัก ๆ คือคำแปลที่บัญญัติเองแล้วไม่มีหมายเหตุอธิบายห่านอะไรเลย เช่น ดำน้ำแกล้งตาย Tน้ำเหลว ซึ่งบางคนไม่เข้าใจ ส่วนกูจะเป็นพวกที่พอเข้าใจได้ ยกเว้น “น้ำเหลว” ที่กูเข้าใจ แล้วก็มีคนมาโวยว่าไม่เข้าใจ แล้วก็มีคนมาบอกว่าแค่นี้ทำไมไม่เข้าใจวะ (และอธิบายความหมาย) แล้วกูที่อ่านคอมเมนต์ก็ “อ้าว ที่คนอื่นเข้าใจแม่งมันไม่ตรงกับที่กูเข้าใจเลยนิหว่า สรุปว่าความหมายจริง ๆ มันคือไรวะเนี่ย” เกิดการงุนงงกันถ้วนหน้า
2. ชื่อผิดชื่อสลับ ไม่มีไรมากแต่มาเรื่อย ๆ ไม่ได้มีคนนับจำนวนจริงจัง แต่ถ้ากูจำไม่ผิดเหมือนมันจะมีอย่างน้อยเล่มละคำ
3. เดือนห้าเดือนสี่เดือนเมษายน อยู่เรื่องเดียวกันดันมีทั้งสองรูปแบบ
4. ตัวละครพูดว่า หนู และ ฉัน ในประโยคเดียว
5. แล้วเมื่อวานกูไปนั่งอ่านกลอรี่อีกรอบ (เกิดคิดถึงขึ้นมา) เจอจุดนึง พี่เยี่ยเรียกตัวละครนึงว่า “เสี่ยวเหยี่ยเหยี่ย” (กูอาจสะกดคำผิดนะ) ซึ่งครั้งแรกที่ออกมาเขียนว่า เสี่ยวเหยี่ยเหยี่ย (เหยี่ยเหยี่ยน้อย) และในฉากหลังจากนั้นก็แปลชื่อนี้ว่า เหยี่ยเหยี่ยน้อย จนกระทั่งตัวละครนี้หายไปช่วงนึง แล้วพอกลับมาอีกที ก็ถูกแปลชื่อเป็นเสี่ยวเหยี่ยเหยี่ยทับศัพท์ซะงั้น กูไม่ได้ไปตรวจสอบต่อไปว่ามันจะสลับกันไปมาอีกรึเปล่าอะนะ เมื่อวานอ่านแต่เล่ม 1 กับ 2

773 Nameless Fanboi Posted ID6:4tFMRxTVKA

เครือนี้ก็ทำงานแบบนี้เป็นปกติเลยจ้า ไม่ต้องมาปกป้องหรอก แม่งมังงะ ตัวหนังสือไม่เยอะ มึงยังผิดแแหลกเลยพ่อเอ๊ย

774 Nameless Fanboi Posted ID:CcANODPZhb

เรื่องใหม่ของสองจือที่ยามเช้าเพิ่งประกาศ ชื่อไทยยังกะหนังสือฮาวทู

775 Nameless Fanboi Posted ID6:i6PXM.kCmA

ตามไปดูมาบ้าง บ.ก.มึงไม่เบื่อแนวเกิดใหม่ทวงแค้นอีกรึ หรือจีนมันไม่เขียนแนวอื่นแล้ว555

776 Nameless Fanboi Posted ID6:i6PXM.kCmA

รักรสอีโอชาพล็อตค่อยน่าอ่านนนนน
หอมกลิ่นรันจวน โอโห้น้องอวบอ้วน แต่แนวย้อนเวลาอีกละ แต่ก็ยังดีอะนะ ได้อ่านสาวๆ สายนี้บ้าง
เออเว้ยอีเรื่องขุนนางก็พล็อตน่าสนใจ ไม่ย้อนเวลาบ้างก็ดี
ส่วนสองจือ รอคอยนานแสนนาน เสือกมากับพล็อตที่กุเกลียด ปัดตกไปเลย เบื่ออีสาวทะลุมิติจนจะอ้วกแล้ว
อาจารย์มาร นี่กุคาดหวังแล้วนะ นางเอกน่าจะตลก555

เออว่ะ เปลี่ยนใจชม บ.ก. ถึงจะเอาแนวเดิมๆ มา แต่ส่วนใหญ่พล็อตน่าสนใจเว้ย รอเลยปีนี้ของยามเช้า ขอแปลไม่ประลาดๆ แบบลำนำกระดูกก็พอเด้อ

777 Nameless Fanboi Posted ID6:pGVLiqLAHP

>>774 5เล่มจบ นี่ ปีละเล่ม2เล่ม เหมือน จฉจ ไหมวะ รอกันจนลืม

778 Nameless Fanboi Posted ID6:umy+Solfxh

เรื่องไหนเกิดใหม่/ย้อนเวลา กูตัดทิ้งหมด เบื่อ

779 Nameless Fanboi Posted ID6:i6PXM.kCmA

>>777 ยามเช้าไม่ใช่ถาพังกับเรือนเหม็นหลายไมล์ ไม่นานขนาดนั้นหรอก

780 Nameless Fanboi Posted ID6:5VWLUOCF0e

>>776 นางเอกอาจารย์มารแม่งชอบทำอาหารไปป้อนอาจารย์ 55555

781 Nameless Fanboi Posted ID:OVRw8EM7vu

สนใจอาจารย์มารเรื่องเดียว

782 Nameless Fanboi Posted ID6:SdWx7FRs1d

>>780 จะรอดมั้ยวะกู เพิ่งเห็นว่าคนเขียนชายาหลับ นี่กุอ่านแล้วเกลียดพระเอกทุกเรื่องเลย พระเอกเรื่องนี้ดีช่ายเป่า

783 Nameless Fanboi Posted ID6:H6lf9U7SoS

>>782 เดี๋ยวกูดำจบแล้วมาเหลา ยาวอยู่เหมือนกัน ตอนนี้ไม่รู้ว่าชื่อเรื่อง “อาจารย์มาร” หมายถึงใคร เพราะ พอ นอ แม่งผลัดกันเป็นอาจารย์ ผลัดกันเป็นมาร 🤣🤣🤣

784 Nameless Fanboi Posted ID6:1B1UzFs2/p

>>783 รอเหลา อยากรู้ว่ามีรักสามเส้ามั้ย กุไม่ชอบสามเส้า ผญ.แย่งผช.คนเดียว

785 Nameless Fanboi Posted ID6:Onxw4T7AJf

>>784 ไม่สามเส้า
สปอย
.
.
.
.
.
เพราะหรานหร่านก็คือมู่ชิงเกอ
.
.
.
.
.

786 Nameless Fanboi Posted ID:Uo3pOf+Lm0

เพื่อนโม่งนิยานดุจรักฯสนุกป่ะวะ อยากซื้อมาอ่านแก้เหงาแต่ไม่กล้าเสี่ยงกดมั่วแพงเกิน ปล.เคยดูซีรี่แล้วรู้สึกเฉยๆ ก็ดีแต่ก็เฉยๆ อยากลองนิยายเผื่อสนุกกว่า55555

787 Nameless Fanboi Posted ID6:4FC8isoo.6

>>786 กูอ่านเล่มแรกแล้วง่วง ไม่ชอบนิยายญาติเยอะ แต่ดูซีรีส์แล้วรสว่าสนุกกว่านะ

788 Nameless Fanboi Posted ID6:v/gMTShWvG

>>786 ซีรีส์สนุกกว่าว่ะ ในความคิดกู

789 Nameless Fanboi Posted ID6:LkJVHiaty5

>>786 คนเขียน ญาติจือจือ ถ้าอ่านจือจือรอดก็น่าจะชอบ แต่นางชอบเขียนพระรองรักนางเอกตลอดไป ระทมจัด หวงครวยไว้ให้แค่นางเอก

790 Nameless Fanboi Posted ID:Uo3pOf+Lm0

>>789 จืดๆรอดเป็นบางเรื่องอ่ะ แต่กุแม่งเฉยๆกับเคมีพระนางเรื่องนี้แหละที่กังวล5555 กุดูซีรีแล้วชอบเคมีนอ.กับชายหยวนพ่อหนุ่มปากเปรตเลยกลัวว่าอ่านแล้วจะไม่รักพระเอก5555555 แต่ช่วงนี้อยากอ่านอะไรแนวที่บรรยายความคิดตัวละครลึกซึ้งๆ ให้มานั่งขบคิดไรงี้ว่ะ… หรือกุควรไปอ่านจิ่วฉงจื่อดี แต่ไม่ชอบผัวเด็กอ่ะถถถถ แต่เห็นคนชอบกันเยอะ

791 Nameless Fanboi Posted ID6:LkJVHiaty5

>>790 ผัวเด็กกว่านิดเดียว แถมแซ่บ แต่กุเกลียดการแปลชิบ

792 Nameless Fanboi Posted ID:7oO8B+rj5F

พูดถึงจิ่วฉงจื่อ ถามเพื่อนโม่งที่อ่านแล้วหน่อยว่าตัดจบแบบพราวพร่างปะ อยู่ๆก็จบแบบไม่อยากเขียนต่อแล้วพอแล้วงี้ กุลังเลมากเพราะมันหลายเล่ม ชอบพราวพร่างนะ แต่จบแบบกุนึกว่าแปลมาไม่หมด

793 Nameless Fanboi Posted ID6:6nPofioAeL

>>790 โม่งในไลน์นี่รักเรื่องนี้กันมากกกกก แต่กูคนนึงล่ะที่ไม่ชอบ
กูไม่ชอบผัวเด็ก ผัวค่าตัวแพง มี8เล่มแม่งโผล่เล่ม3 บรรยายญาติโกโหติกาจนกูเหนื่อยมาก ทุกอย่างที่ว่ามา จฉจมีครบ
เลิฟซีนแซ่บจริง แต่มาตอนที่กูเหนื่อยแล้วท้อแล้ว กูเลยไม่ฟิน

794 Nameless Fanboi Posted ID6:/c2ty0j16K

>>793 ก็จือจือนิ55555 กูละอย่างชอบฟีลลิ่ง นข.ที่เขียนสไตล์แบบ คนไหนชอบก็ชอบมาก คนไหนไม่ชอบคือ ไม่แตะเพราะรู้จริต ตัดสินใจง่ายดีว่าจะซื้อหนือไม่ซื้อ กุนี่เป็นกับ เจ๊เยว่

795 Nameless Fanboi Posted ID6:/M.ad8M5cn

>>792 มันก็ตัดนะ ตัดแบบหมดมุขแล้วอ่ะมึง แบบอยากต่อแต่ไม่รู้จะเล่นอะไรต่อ ปมพ่อ ปมบัลลังก์ เล่นหมดแล้ว ชีวิตพระเอกก็ปลอดภัยดีแล้ว ก็เลย ชีวิตเราสุขสงบครบครันแล้ว จบ ราวๆฟีลนี้อ่ะ
ข้อเสียคือ มันไม่ตราตรึงเล้ยยยย จือจือนี่อ่านต้องเน้นสนใจการเดินทางอย่าไปหวังความพีคตอนจบ

796 Nameless Fanboi Posted ID6:uvCaGL6fuw

ยามเช้ากลับมาล่ะ ออกเล่มไวเชียว ปกสวยด้วยแต่กุเห็นราคาแล้วรอก่อนเลย แถมยังมีคนแปล2คนอีก แล้วราคาเหยียบ500ล่ะแต่ไม่มีอะไรเลยนอกจากที่คั่น กุเห็นฝั่งวายก็ราคานี้ แต่มีทั้งการ์ดตัวละคร โปสการ์ด ที่คั่น จิบิ บางเรื่องซื้อ2เล่มได้โปสเตอร์ เอาจริงๆ อุบาดมากนะ 2มาตรฐานสุด

797 Nameless Fanboi Posted ID6:ZGNedDBiFP

>>796 เรื่องที่กุว่าจะไม่ซื้อทำไมปกงามจัง5555 แต่แพงจริง แพงแบบขูดเลือดเนื้อมาก เห็นว่าป้าๆ เป๋าหนัก ปากหนักล่ะสิ เลยทำยังไงก็ได้

798 Nameless Fanboi Posted ID6:xUhgyXhYWW

>>796 เออว่ะแพง ขอโปสก็ยังดี

799 Nameless Fanboi Posted ID6:/M.ad8M5cn

>>796 ฝั่งวายก็แถมเพิ่มแค่พิมพ์ 1 / รอบพรี / โปรตามงาน แหละมึง ถ้าเรื่องไม่ดังก็ได้จิบิ หรือโปสการ์ดเพิ่มแค่ชิ้นสองชิ้น ซื้อทีหลังก็ได้แค่เล่มกะที่คั่นคือกัน แต่ราคาเด้งมาเท่ากันแล้วแฮะ ปกติฝั่งนี้ราคาต่อเนื้อหาจะเบากว่าวาย

800 Nameless Fanboi Posted ID6:0+lWw6MTdS

ถ้าจะคุยนิยายวายเชิญมู้นี้ https://fanboi.ch/801/17336/

801 Nameless Fanboi Posted ID6:XK9FDOi..J

>>800 ตำรวจมู้หรอว่ะ อันนี้คุยเปรียบเทียบไม่ได้คุยเจาะแค่วายคุยมู้นี้ก็ได้มั้ง เพราะถ้าจะตรงแน่วขนาดนี้ กุไปคุยแบบนี้ในมู้วาย สาววายก็จะไล่กุกลับมาที่นี้มั้ย คุยชญ.ไปคุยที่นี้ แล้วตกลงคุยที่ไหนได้บ้าง

แล้วที่คุยคือทำไมนิยายชญ.มันแพงพอๆกับวายว่ะ ทั้งที่ของก็ไม่ได้เท่าเขา บ่นให้คนอ่านชญ.ฟังอ่ะเพื่อน ถ้ากุไปบ่นแบบนี้ในมู้สาววาย สาววายจะเข้าใจหัวอกกุมั้ย แล้วคนอ่านชญ.จะรู้มั้ยว่าอิสนพ.มัน2มาตรฐานขนาดนี้ คิดหน่อยเพื่อน

802 Nameless Fanboi Posted ID6:QOiLNpnowi

>>800 โอ๊ยยยยยยย เขาเปรียบเทียบ

803 Nameless Fanboi Posted ID6:pLNBW3G0/b

>>801 บ่นตรงนี้ก็แก้อะไรไม่ได้ มึงไปบ่นที่เพจสนพดิ

804 Nameless Fanboi Posted ID:H8NuabOY3B

>>803 มันคงฟังหรอก ขนาดอีส้มยังไม่ฟังเลย เวลามันเปิดให้แสดงความคิดเห็นปรับปรุง เอาแค่เรื่องจิบิ บอกเบื่ออันเก่า หาเส้นใหม่มาคน แล้วก็สลับวนกันไป ถุยยยย ชญ มันพลเมืองชั้นสอง

805 Nameless Fanboi Posted ID6:UjGCpy3LTk

แนะนำนิยายที่ พอ ไม่หล่อหน่อยสิ เอาแบบหน้าตาธรรมดา ไม่ถึงขั้นอัปลักษณ์ อ่านหล่อมากๆแล้วเวียนหัว

806 Nameless Fanboi Posted ID6:QOiLNpnowi

>>805 ออกจากจวนไปไขดคี

807 Nameless Fanboi Posted ID6:QOiLNpnowi

>>805 เกิดใหม่อีกคราอี๋เหนียงอย่างข้าเป็นภรรยาขุนนาง

808 Nameless Fanboi Posted ID:A9OEaUWrJS

>>806 ออกจากจวนพระเอกแค่ตาตี่ แต่จมูกโครงหน้าคิ้วคางบรรยายมาดีหมด นางเอกยังว่าถ้าตาโตคือหล่อมาก และยังมีสาวมาติด มึงจินตนาการเป็นหนุ่มตี๋เอาได้เลย

>>807 พระเอกเรื่องนี้เข้าขั้นขี้เหร่ ล่ำ หน้าบาก อีกตะหาก ใครเห็นใครกลัว

809 Nameless Fanboi Posted ID6:+SQC6XqEw9

>>808 มึงบรรยายซะกูนึกภาพออกเลยว่ะ เรื่องแรกเติ้งหลุน เรื่องหลังเซียวจ้าน

810 Nameless Fanboi Posted ID6:Q6g0DtOQ7b

>>809 มีปัญหาด้านสายตาเหรอ

811 Nameless Fanboi Posted ID6:BFfm0KDKrJ

กุ้งดิ้นแล้ว1

812 Nameless Fanboi Posted ID6:Q6g0DtOQ7b

เอ๊ะหรือทางสมอง

813 Nameless Fanboi Posted ID6:BFfm0KDKrJ

สัตว์ที่มีขี้อยู่บนหัวสมอง คือ กุ้ง สาเหตุที่กุ้งมีขี้อยู่บนหัวสมอง มีนิทานปรัมปราว่า แต่เริ่มแรกมานั้นกุ้งมีแต่ก้ามและเปลือกบาง จึงถูกสัตว์อื่นจับกินจนจำนวนกุ้งร่อยหรอ กุ้งจึงไปขอพรจากพระอุมาขอให้มีอาวุธป้องกันตัว พระอุมาจึงให้กุ้งมีเลื่อยสองคมที่หัว และมีดาบแข็งที่หาง เมื่อถูกสัตว์อื่นจับกินจะได้แทงทะลุท้องสัตว์ที่กินหนีออกมา แต่กุ้งต้องให้คำสัตย์ว่าจะกินแต่ซากสัตว์ที่เน่าเปื่อยเป็นอาหาร เมื่อกุ้งมีอาวุธ จำนวนกุ้งก็เพิ่มมากขึ้น ทำให้อาหารไม่พอ กั้งจึงมาชวนให้กุ้งใช้อาวุธเจาะท้องเรือสำเภาให้จมเพื่อให้ลูกเรือจมน้ำตาย พวกเรือสำเภาถูกกุ้งทำให้เรือล่มอยู่บ่อย ๆ จึงไปฟ้องพระอุมา พระอุมาให้พญาอนันตนาคราชลงไปปราบกุ้ง กุ้งกลัวจนกระเพาะและของที่กินเข้าไปขึ้นไปอยู่ที่สมอง

ที่มา : บทวิทยุรายการ “รู้ รัก ภาษาไทย” ออกอากาศทางสถานีวิทยุกระจายเสียงแห่งประเทศไทย เมื่อวันที่ ๒ พฤษภาคม พ.ศ. ๒๕๕๕ เวลา ๗.๐๐-๗.๓๐ น.

814 Nameless Fanboi Posted ID:RuggTMlGbi

มีนิยายขม ๆ ตัวเอก toxic ๆ ตอนจบจบแบบพากันวินาศสันตะโรบ้างมั้ย ถ้ามี e-book ได้จะดีมาก

ขอที่ไม่ใช่ถงหัว กับเฝยหว่อซือฉุนนะ
แบบจันทราอัสดงครึ่งแรกก็ดี

815 Nameless Fanboi Posted ID:SqSxA2mXoa

>>814 หงส์กรีดปีก รันทดชีวิตนางเอกมากเป็นนางโลมที่รับแขกชีวิต จบแบบสมควรตามท้องเรื่อง

816 Nameless Fanboi Posted ID6:Q6g0DtOQ7b

>>814 ลํานํานกกระเรียนแห่งหวาถิง

817 Nameless Fanboi Posted ID:SqSxA2mXoa

>>814 วังเดียวดาย ลานเวิ่งว้าง ตงกง บันทึกวังหลวง

818 Nameless Fanboi Posted ID6:mS/ztK281.

>>817 ลานเวิ้งว้างกับตงกงของเฝยหว่อ คนถามเค้าไม่เอาเฝยหว่อ

>>814 เมืองจันทราดอกไม้ร่วง ตำนานรักเหนือภพ แต่ไม่น่ามี LC อีบุ๊ค

819 Nameless Fanboi Posted ID6:Q6g0DtOQ7b

>>816 อ้าวโทษที เหมือนจะไม่มีอีบุคว่ะ แต่ตอนนี้สยามลดราคาโหดมาก

820 Nameless Fanboi Posted ID6:3YAse9fYcB

อันนี้มู้ดักดานสินะ เลือกนิยายห่วยกว่าจงหยวนก็อวยก็อ่านกันอยู่ได้

821 Nameless Fanboi Posted ID6:uOW1Er/UQr

>>820 กลับคอกเหอะเพื่อน

822 Nameless Fanboi Posted ID6:mAKIXMrOm0

>>821 มึงจะฟี้ดโทรลทำไมนิ

823 Nameless Fanboi Posted ID6:uOW1Er/UQr

>>822 ว่างอะ5555

824 Nameless Fanboi Posted ID:ivL.4g9lR6

>>818 ลืมไปขอโทษรอบวง เอาตงกงกับลานออกนะ

825 Nameless Fanboi Posted ID6:U/u0wqP7SO

ถามหน่อยครับ บันทึกคฤหาสน์ซ่อนอาถรรพ์มันแนวไหน แนวผีๆไปเลยหรือแนวฆาตกรรมแล้วอำพรางด้วยเรื่องสยองขวัญลึกลับ
เห็นกำลังลด 30% ทั้งชุด สนใจถ้าเป็นแนวฆาตกรรมสืบสวนปนเรื่องลึกลับ

826 Nameless Fanboi Posted ID:MiosSj0RgX

>>825 ผีเลย ไม่มีอำพราง มันคือเรื่องเดียวกับ บ้านซ่อนผี ที่นานมีเคยทำ

827 Nameless Fanboi Posted ID6:ZDvPkvq8Ti

อยากได้ซื้อจีนของนิยาย
ผมย้อนอดีตมาเปลี่ยนชะตายุค80

828 Nameless Fanboi Posted ID:e6nzcqo/Xb

เพื่อนๆ ถ้าให้เลือกเก็บเล่มได้เรื่องเดียวควรเลือกเรื่องไหนดี (ลิสต์นี้คืออยากหมดแต่บัดเจตและที่เก็บพอแค่1) :ลูบคมองครักษ์,ตกรางวัล,ดุจรักดั่งห้วง,
หยกรัตติกาล

829 Nameless Fanboi Posted ID6:wAc7qc2MMc

>>828 ตกรางวัล

830 Nameless Fanboi Posted ID6:5aw/DyHYQn

>>828 +1 ตกรางวัล

831 Nameless Fanboi Posted ID:Fznxp3hYuZ

>>828 เออ กูก็เชียร์ตกรางวัล +1

832 Nameless Fanboi Posted ID:e6nzcqo/Xb

ขอบคุณเพิ่นโม่ง เด่วกุรอเผื่อตรุษจีนมีโปร

833 Nameless Fanboi Posted ID6:Gaoq7+MuZm

อ้าว หยกรัตติกาลไม่หนุกเหรอวะ เห็นโม่งชอบบุปผารัตติกาลกัน

834 Nameless Fanboi Posted ID6:QNBNcyvY4h

>>833 ถ้าเลือกได้ 1 เรื่องไง

835 Nameless Fanboi Posted ID6:QL2L9bhA/r

>>833 โม่งชอบน้องนุ่มนิ่ม โม่งไม่ชอบแนวปราบผี

836 Nameless Fanboi Posted ID6:QNBNcyvY4h

>>835 มึงอ่านทั้งสองเรื่องยัง

837 Nameless Fanboi Posted ID6:lOns9g.cX6

Ky กูถามคหเรื่องสำนวนแปลหน่อย
อย่างสำนวนจีนที่ว่า ดีดฉินให้วัวฟัง ควรแปลตรงๆแบบนี้เลย หรือปรับให้เป็นไทยว่า สีซอให้ควายฟัง

*ฉิน คือกู่ฉิน พิณจีน

838 Nameless Fanboi Posted ID6:UZRw/UbgAv

>>837 แปลตรงๆ

839 Nameless Fanboi Posted ID6:UZRw/UbgAv

>>837 ถ้าใช้สีซอ มันจะประหลาดสัสๆ แล้วก็จะโดนด่า แบบที่ส้มเพิ่งโดนไปสักเรื่องหนึ่ง เอาขี่ช้างจับตั๊กแตนไปใส่ในนิยายจีน

840 Nameless Fanboi Posted ID6:+gRAMZrD9V

>>837 ยุคไหน ยุคโบราณคนส่วนใหญ่น่าจะอยากให้คงสำนวนจีนแล้วใส่เชิงอรรถมากกว่า ยุคปัจจุบันกูว่าถ้าอยากใช้สีซอก็ได้ สมมติอยู่ในบริบทคำพูดด่าของตัวละครเงี้ย

841 Nameless Fanboi Posted ID6:+K36kKFjiL

>>837 เคยเรียนการแปลมาปะ ถ้าเคยก็ใช้สีควายตามที่เรียนมาเลย ยึดตามหลักการที่ถูกต้อง คนอ่านมีเป็นล้าน มึงไม่สามารถเอาใจทุกคนได้หมด ใครบ่นใครถามดีๆก็อธิบายไป ส่วนพวกแว้ดๆเอาแต่ใจ มึงก็ปล่อยเบลอซะ แต่ถ้าโดนพวก ปสด ไร้การศึกษาด่าแรงๆ มึงแคปไว้แล้วฟ้องได้เลย เหมือนเคสการบินไทยล่าสุด สรุปใช้สีควายให้ซอฟังเถอะ กูอยู่ทีมมึงเอง

842 Nameless Fanboi Posted ID6:hHG+p32/3t

>>841 แปลกใจอะ เพราะอะไรวะ ในเมื่อในจีน ไม่ได้นิยมควาย ทำไมเหตุผลในการสอนถึงต้องสอยให้เอาสำนวนไทยไปแปะ

843 Nameless Fanboi Posted ID6:+K36kKFjiL

>>842 มันเป็นสำนวน สุภาษิต ใช้เปรียบเปรย ไม่ใช่การมีอยู่จริงหรือไม่จริง ต่อให้มึงใช้ดีดพิณให้วัวฟัง ก็ไม่ได้หมายความว่าตัวละครกำลังดีดพิณเตร๊งๆให้วัวฟังจริงๆ แต่หมายถึงพูดไปก็เสียเวลาเปล่า ตัวละครอีกตัวไม่เข้าใจมึงหรอก ซึ่งตรงกับสำนวนไทยว่าสีซอให้ควายฟัง ก็เอามาใช้ได้เลย ไม่เกี่ยวกับว่านิยมวัวหรือนิยมควาย เพราะจะวัวหรือควายก็หมายถึง “คน”

เช่นเดียวกับขี่ช้างจับตั๊กแตน มันก็เป็นการเปรียบเปรยถึงการกระทำที่ใหญ่โตเกินเหตุ ลงทุนเยอะได้ผลน้อย ไม่ได้หมายความว่าตัวละครนั้นๆต้องอยู่ในประเทศที่มีช้าง

844 Nameless Fanboi Posted ID6:+K36kKFjiL

ถามว่าแปลตรงตัวได้มั้ย ก็ได้ มันไม่ต่างอะไรกับใช้กูเกิ้ลแปล แต่ถ้านักแปลมืออาชีพ นักแปลที่เชี่ยวชาญทั้งภาษาต้นทางและปลายทางจะสามารถจับใจความแล้ว localize ให้เป็นสำนวนปลายทางได้อย่างถูกต้อง ตรงความหมาย จุดมุ่งหมายในการแปลคือสื่อความ คนปลายทางอ่านแล้วเข้าใจในบริบทภาษาของตนเอง ไม่ใช่แปลแบบ…เอาเบคอนกลับบ้าน ก็หมายถึงเบคอนกลับบ้านจริงๆ 🤣 ฝรั่งเข้าใจ แต่คนไทยไม่เข้าใจ แต่ถ้าแปลเป็น หาเงินเข้าบ้าน ทำงานหาเลี้ยงครอบครัว คนไทยจะเข้าใจ

845 Nameless Fanboi Posted ID:ELURjQA5cy

เกลียดการทับศัพท์พร่ำเพื่อ แต่เรื่องสำนวนยังไงกูก็ไม่อยากเจอควายกับช้างสำนวนไทยในนิยายจีน ให้ความรู้สึกนิยายเสิ่นเจิ้น

846 Nameless Fanboi Posted ID6:+K36kKFjiL

>>845 เอาที่มึงสบายใจ นี่แหละตัวอย่างสำนวนดีดพิณให้วัวฟัง

847 Nameless Fanboi Posted ID6:TzUwSj8r1Y

>>846 จร้าอีควาย

848 Nameless Fanboi Posted ID6:EG2m4MlD3J

ไม่คิดว่าหลักสูตรมันโบบ้างเหรอ เวลาใส่สำนวนลงไปดูโคตรโดดจากฟีลจีนๆ

849 Nameless Fanboi Posted ID6:+K36kKFjiL

>>847 เก็บไว้ด่าตัวเองเถอะ เพราะกูอธิบายแล้วที่ >>843 ว่า “ต่อให้มึงใช้ดีดพิณให้วัวฟังก็ไม่ได้หมายความว่าตัวละครกำลังดีดพิณเตร๊งๆให้วัวฟังจริงๆ แต่หมายถึงพูดไปก็เสียเวลาเปล่า ตัวละครอีกตัวไม่เข้าใจมึงหรอก” ใครอยากร้อนตัวเป็นวัวเป็นควายก็ตามแต่สติปัญญาตัวเอง ไม่มีนักแปลคนไหนแปลตามใจมึงทุกคำทุกประโยค เก่งมากก็แปลเอง อย่าเก่งแต่ในกะลา

850 Nameless Fanboi Posted ID6:+K36kKFjiL

>>848 ฟีลจีนๆคืออะไรก่อน นิยายจีนปัจจุบันก็ยังใช้สำนวนดีดฉินให้วัวฟัง ทั้งที่ในปัจจุบันคนจีนเล่นฉินน้อยมาก เลี้ยงวัวก็น้อย

แล้วสำนวนขี่ช้างจับตั๊กแตน สีซอให้ควายฟัง นิยายไทยปัจจุบันก็ยังใช้

851 Nameless Fanboi Posted ID6:HC5kZsg6nZ

KY หนังสือแพงงงงงมากกกก จะไม่ไหวแล้ว

852 Nameless Fanboi Posted ID:erNCW1l4hd

>>841 >>844 เข้าใจแหละว่าหลักการของการแปลว่าต้องให้ปลายทางเข้าใจ บางสำนวนถ้าแปลตรงตัวคนอ่านอาจจะจินตนาการภาพไปอีกแบบจริงๆตัวอย่างสำนวนเอาเบค่อนกลับบ้านนี่ใช่เลย คนอ่านอาจนึกว่าหิ้วเบค่อนไปเป็นมื้อเย็นจริงๆ แต่ถ้าเป็นสำนวนเปรียบเปรยที่คนอ่านไม่เข้าใจผิดแน่ๆ อย่างดีดฉินให้วัวฟัง ซึ่งใกล้เคียงกับสำนวนไทยสีซอให้ควายฟังคิดว่าใช้ดีดฉินให้วัวฟังดีว่า

853 Nameless Fanboi Posted ID:erNCW1l4hd

เพราะบริบทของคำว่าควายในสังคมไทยคือหมายถึงโง่ สีซอให้ควายฟังคือเสียเวลาเพราะอีกฝายโง่ไม่เข้าใจ ในขณะที่จีนคำว่าวัวควายไม่ได้เจือความดูถูกในด้านสติปัญญา ดีดฉินให้วัวฟังคือ เสียเวลาเพราะอีกฝ่ายหยาบกร้านไม่สนใจไม่อยากรับฟัง

854 Nameless Fanboi Posted ID:erNCW1l4hd

คือไทยคำว่าควายคือคำด่า วัวไม่ใช่คำด่า
เพราะงั้นเลี่ยงคำว่าควายได้จะดี เห็นนักแปลบางคนใช้คำว่ากระบือแทนก็มีนะ คือกระบือก็คือควายแหละ แต่คนไทยฟังปุ๊บใจไม่ได้คิดถึงคำด่าว่าควายไง

855 Nameless Fanboi Posted ID6:4IDQQdGt04

>>850 ไม่คิดว่าหลักสูตรมันโบบ้างเหรอ เวลาใส่สำนวน(ไทย)ลงไปดูโคตรโดดจากฟีลจีนๆ

856 Nameless Fanboi Posted ID6:UicVB7G85T

>>841 +1 มันไม่มีถูกมีผิด มีแต่ถูกใจกับไม่ถูกใจ ซึ่งแน่นอนว่าไม่สามารถทำให้นักอ่าน *ทุกคน* ถูกใจได้ กุเรียนแปลมา localize นี่ยากสุดแระมั้ง ใครทำได้เนียน ๆ แบบไม่ขัดต้นฉบับนี่ขอคารวะเลย

>>855 จะว่าหลักสูตรมันโบฯ ก็ไม่ได้ ประเทศไหนเขาก็เรียนมายังงี้แหละ มันเป็นศาสตร์การแปลอย่างหนึ่ง ไม่ได้ตัดสินว่าอันไหนถูก อยู่ที่ house style สนพ.กะบ.ก.ว่าจะเลือกแปลแบบไหนอะ 55555

857 Nameless Fanboi Posted ID6:UicVB7G85T

>>851 โค้ดชอปพรี่ลดทีละ 100+ ช่วยกุได้บ้าง ถ้าไม่มีก็ไม่กล้าซื้อราคาเต็มละนะ ToT

858 Nameless Fanboi Posted ID6:+gRAMZrD9V

เรื่องใหม่เผิงไหลเค่อยุคสาธารณรัฐปกสวยจัง และในฐานะคนที่ไม่ค่อยอินจิบิเท่าไหร่ ทำที่คั่นไดคัตแถมแบบนี้ก็โอเคนะ

859 Nameless Fanboi Posted ID6:4IDQQdGt04

>>858 ลุ้นแทบแย่กลัวได้แบบสะพาน โล่งเลย ค่อยมีกำลังใจจะซื้อ

860 Nameless Fanboi Posted ID6:pypN59x3qo

>>851 กุรอมือสองในแอปส้มเลย ล่าสุดได้นิยายวายชุดพันกว่าบาทมาในราคาห้าร้อยปลายๆ แค่ใจเย็นแล้วไปส่องบ่อยๆ อีบุ๊คถ้าไม่ใช่เรื่องที่อยากอ่านมากกกก ลงแดงจัดๆ รอค่ะ เดี๋ยว 30% 40% วนมาให้สอยตลอดปี วนๆไป

861 Nameless Fanboi Posted ID6:h7QceWzEFp

>>858 ส้มคงบอกพวกเมิงบ่นเรื่องจิบิกุดีนัก เอาแบบนี้ไปล่ะกันไม่เสียเงินจ้างวาดจิบิเพิ่มด้วย อาร์ทเดียวใช้ตั้งแต่ปก โปสการ์ด ที่คั่น ยันที่คั่นแบบไดคัทไปเลยจบๆ สวยแหล่ะ แต่ก็งกกับชญ.จริง

862 Nameless Fanboi Posted ID6:8gS+.1GdBJ

>>858 กูกำลังจะมาบ่นในนี้เลยว่าไม่ค่อยมีนิยายแปลยุคสาธารณรัฐ555 (พอดีกูดูซีรีส์แล้วชอบมาก เพียงรักแรกพบงี้ วังวนรักฯงี้ เห็นวังวนรักฯบีทูเอสเข็นออกมานานแล้วแต่ไม่มีโม่งพูดถึง ใครอ่านแล้วรีวิวให้กูได้นะ กูกลัวสอยมาไม่สนุกแบบซีรีส์) กูอยากอ่านลำนำหัวใจในสายหมอกที่เป็นยุคสาธารณรัฐของเฝยหว่อซือฉุนมาก เห็นเค้าว่าดาร์คกว่าซีรีส์ แต่ไม่มีสนพ.ไหนเอามาแปลเลย ส่วนของเผิงไหลเค่อกูคงบายเพราะอ่านเผิงไม่นอดสักเรื่อง+ไม่ค่อยอินเรื่องนางเอกเป็นหมอ

863 Nameless Fanboi Posted ID6:VU1bJQh4zq

>>862 เผิงกุชอบแค่แสนชังนิเรื่องเดียวเลย ส่วนทาร่ากุเกลียดการแปลจนทนอ่านไม่ได้ ทั้งที่อาจจะชอบมั้งผัวแดดดีกับน้องนุ่มนิ่มแท้ๆ

864 Nameless Fanboi Posted ID:6PC3lyIaHB

แต่น่าจะมีคนชอบเผิงเยอะอยู่นะ ส้มก็เอางานเขามาบ่อยไม่แพ้นข.พี่ชายเลย แต่ไม่ค่อยโดนแซะเท่า

865 Nameless Fanboi Posted ID6:D0.wLaM0n.

>>860 หายากมากมึง ส่วนมากกุเจอแต่แบบราคาใกล้ ๆ มือหนึ่งทั้งนั้น และมือสองจะใช้โค้ดไม่ค่อยได้ ไม่เหมือนมือหนึ่งร้าน พวกนี้รวมๆแล้วมือหนึ่งบวกโค้ดจะถูกกว่า และพอหาไปนานๆกูก็เบื่อ ถ้าไม่ใช่ดวงสมพงศ์เจอโคตรยาก ยิ่งมันกำหนดอะไรจิปาถะเยอะ กุยิ่งเห็นมือสองในแอพส้มน้อยลงเรื่อยๆ

>>861 กุยอมให้มันงก แต่ขอราคาหนังสือต่ำลงให้กุหน่อยเถอะ ปล่อยสายวายเค้าบ้าผีเมี่ยมอัพราคาหนังสือกันไปสายเดียวพอ ฝั่งนี้กุขอแค่ที่คั่นพอแล้ว

866 Nameless Fanboi Posted ID6:40kWeWJVjk

>>864 งานเผิงมันดี ถึงจะไม่เทสโม่วมาก แต่งานพี่ชายเอิ่ม

867 Nameless Fanboi Posted ID6:h7QceWzEFp

>>865 ราคาหนังสือลดลงไม่น่าจะได้ ดูยามเช้าสิเมิง มีแค่ที่คั่นแต่ราคาพอๆกับฝั่งวายเลย ส่วนส้มราคาหนังสือก็แพงแล้วเหมือนกัน ไม่มีเรื่องไหนถูกอ่ะเมิง

ร้านที่ขายในแอพส้มเมื่อก่อนหนังสือปกติก็ลด20% จนฝั่งอม-รินออกกฏร้านนอกให้ลดได้แค่15% แต่ส้มร้านนอกก็ยังลด20%อยู่ กุก็ยังดีใจเพราะกุอ่านส้มบ่อยกว่า แต่สักพักก็เปลี่ยนมาลดแค่15%เหมือนกัน กุนอย โค้ดแอพส้มตอนนี้ก็ลดน้อย+ค่าส่งแล้วเหมือนลดไม่กี่บาทเอง กุจะซื้อทีรออ่านรีวิวก่อนตลอด พลาดขึ้นมาขายมือสองก็ยากอีก

868 Nameless Fanboi Posted ID6:D0.wLaM0n.

>>866 เห็นด้วย งานเผิงกุยังกล้าซื้อโดยไม่อ่านตย. ดูแค่โปรยยังพอไหว บางอันถึงไม่ตรงเทสแต่ยังอ่านได้ แต่งานพี่ชายนี่ไม่ได้ จริงๆกุก็อ่านรอดแค่พี่ชายเรื่องเดียวจริงๆนะ

>>867 หือ อมร.ออกกฎเหรอ กุนึกว่าเพราะค่าธรรมเนียมแอพส้มซะอีก เพราะร้านเริ่มลด 15 % กันตอนแอพส้มมันปรับค่าขาย ตอนนี้ร้านน่าจะแบกfeeกันเกือบ 15 % แหละมั้งถ้าไม่มีสิทธ์อะไรพิเศษ

869 Nameless Fanboi Posted ID6:12QiH46Am7

>>868 งานคนเขียนพี่ชาย เรื่องอื่นคือส่ายหน้าส่ายหัวหมด เพราะแม่งไม่สนุก แต่กุอะอ่านงานนางมากกว่าเผิงอีก ชอบพี่ชายมากเลยแบบเจ็บไม่จำเล๊ย555 นอกจากจะ ยึดติดกับพล็อตพี่จ๋าน้องจ๋าไปหลายเรื่อง พระเอกคลั่งแบบโรคจิต กุว่าหลายๆ หลายเรื่อง ตรรกะไม่ไหวว่ะ ยิ่งชายาแม่ทัพ สงสารนางร้าย(แบบจำใจร้าย)ฉิบหายยยยยยยยย

870 Nameless Fanboi Posted ID6:h7QceWzEFp

>>868 ถ้าจำไม่ผิดมีร้านบอกอยู่ว่าทางสนพ.ขอให้เริ่มเท่านี้ เพราะสนพ.เองจะเริ่มลดที่15% วันโปรถึงจะมีลด20%+ ตอนนั้นทุกร้านเลยต้องลดที่15%พร้อมกันหมด เพราะก่อนนี้ร้านขาย20%คนไปซื้อร้านนอกไม่ซื้อตรง คือเมิงห้ามลดเยอะกว่าสนพ.ว่าซั่น แต่ตอนนี้ถึงไม่ใช่ช่วงจัดโปร ร้านในเครือของนอ.ก็ลด20%ก็มีนะ แต่ต้องไม่ใช่หนังสือใหม่

แล้วก็ห้ามขายก่อนที่สนพ.ประกาศด้วย เพราะเมื่อก่อนเซล์ลจะแจ้งร้านไปว่ามีเรื่องไหนเตรียมวางขายพร้อมราคา ร้านเลยเอาลงก่อนสนพ.ประกาศอีก คนไปสั่งร้านยอดไม่เข้าสนพ.โดยตรง กุจำได้เพราะกุเคยกดสินค้าเข้าตระกร้าตอนเช้า พอตอนเย็นจะมาจ่ายเงินอ้าวไม่มีของ ร้านบอกสนพ.ให้เอาลง รอให้สนพ.แจ้งรายละเอียดก่อนค่อยขาย

ส่วนส้มกุไม่แน่ใจนะว่าสนพ.ขอให้เริ่มที่15%มั้ย หรือเพราะชป.ขึ้นค่าธรรมเนียม ร้านเลยพากันปรับลดแค่15%พอ แต่กุจำได้ว่าตอนที่หนังสือในเครืออมร.เริ่มลด15% ร้านนอกก็ยังขายของส้มแบบลด20%นานอยู่ แต่ของส้มอ่ะ ถ้ากุซื้อกุก็ซื้อร้านนอกอยู่ดี เพราะชป.ส้มลดแค่10%เอง ต้องสายผีเมี่ยมมั้ยถึงยอมซื้อชป.ส้ม แล้วข้อแม้เยอะด้วยนะ ถ้าใช้โค้ดลดจะไม่ได้ผีเมี่ยมนะ ยิบย่อยเยอะมากเมิงแล้วบอกแถม ดีนะกุหลุดพ้นผีเมี่ยมแล้ว โชคดีของผีเมี่ยมชญ.ไม่ว้าวด้วยแหล่ะ ไม่ได้ก็ไม่เสียดายอ่ะ

871 Nameless Fanboi Posted ID6:8gS+.1GdBJ

>>863 เพิ่งนึกได้ กูที่บอกว่าอ่านเผิงไม่รอด แสนชังเป็นเรื่องเดียวที่อ่านจบ555 แต่ทาร่า กูอ่านคำโปรยแล้วชอบมาก แต่เจอการแปลก็บายด้วยอีกคน เข็นไม่ไหวจริงๆ ส่วนปรปักษ์นี่กูจำไม่ได้ว่าทำไมหยุดอ่านไป น่าจะอ่านแล้วไม่ติด555 ส่วนพี่ชายนี่กูอ่านเรื่องพี่ชายเรื่องแรก(ป่ะวะ)เรื่องเดียวที่รอด ที่เหลือกูว่ามาแนวเดียวกันเลย แค่เปลี่ยนดีเทล แถมเรื่องพี่ชายโอเคสุด กูเลยเทผลงานนขคนนี้

872 Nameless Fanboi Posted ID6:V1.bCF8W1y

อัครเสนาบดีผู้แสนสุภาพ ของสนพ. อิงทรี ลดโหด เหลือเซ็ตละ 99 บาทททท

873 Nameless Fanboi Posted ID6:UPm+ePTDa+

>>872 รีวิวหน่อยมึง ถ้าดีกูจะตามไปสอย

874 Nameless Fanboi Posted ID6:V1.bCF8W1y

>>873 อ่านยังไม่จบเลย ซื้อมาดองตั้งแต่ตอนใหม่ๆ แค่เห็นมันถูกเลยรีบมาบอก 5555555555

875 Nameless Fanboi Posted ID:64msx6zpa0

>>873 ก็ได้อยู่นะถ้ามึงถอดสมองอ่านได้ แต่กูไม่ไหวว่ะ
ปัญหากูคืออิเมืองนี่ขุนนางหลักทุกคนแม่งอายุแถว 20 หมดทุกคน แล้วเป็นเพื่อนกันหมด แล้วตำแหน่งเหมือนถ่ายทอดทางสายเลือดอะ
แบบพ่อนางเอกเป็นเสซ้ายก็เกษียณตัวเองแล้วให้ลูกขึ้น
พ่อพระเอกเป็นเสขวา ก็เกษียณตัวเองแล้วให้ลูกขึ้น
หัวหน้าข้าหลวง (มั้ง จำตำแหน่งไม่ได้แล้วว่ะ) เห็นอีเสซ้ายขวาเกษียณตัวเองก็เอามั้ง เกษียณตัวเองแล้วให้ลูกขึ้น
คือประเทศสมมตินี่ขุนนางไม่ต้องสอบอะไรกันเลยเหรอวะ อยากให้ลูกขึ้นก็ได้เลย แล้วแม่งไม่มีขุนนางอื่น ๆ ค้านเลย ทุกคนอยู่อย่างปรองดองไม่มีเกมการเมือง
แล้วพอไปประเทศอื่น ๆ ก็เป็นงี้เกือบทุกประเทศเลยมั้ง (จำไม่ได้แล้ว) จำได้แค่ว่าตัวละครที่มีบทบาทแม่งอายุเท่า ๆ กันหมดเลย

อีกอย่างคือมึงเป็นมหาเสนาบดีแล้วอยู่ ๆ ก็เข้าป่าไปเรียนหนังสือเป็นปี ๆ ไม่ทำงานทำการกันก็ได้เหรอวะคะ?????

876 Nameless Fanboi Posted ID:Rod88LN8zM

>>875 เซตติ้งเบาหวิวสินะ เดี๋ยวกูคุ้ยตัวอย่างก่อนแล้วกัน กุระแวง พอดีกุไม่ค่อยชอบแบบที่เบาสมองเกินไป ใจมากมึง ทั้งคนส่งข่าวและคนรีวิวเลย เจอไรถูกๆมาบอกอีกได้นะ ช่วงนี้กุสอยแต่ของลดราคา ปีนี้กูจะไม่ดองของราคาเต็มเด็ดขาด

877 Nameless Fanboi Posted ID6:CjR/4LRrZx

ใครอ่านพี่ชายตัวร้ายฯบ้าง กูเพิ่งเห็นว่าใกล้จบแล้ว อยากได้รีวิวประกอบการตัดสินใจ เผื่อโม่งคนไหนกรุณา555

878 Nameless Fanboi Posted ID6:+J5zTASWhw

>>877 เคยเห็นคนในกรุ๊ปที่อ่านบอกเหนื่อย นางเอกชอบถูกลักพาตัวลากไปลากมา555 ขอเกาะรอเพื่อนโม่งด้วยอีกคน ยังไม่กล้าซื้อ

879 Nameless Fanboi Posted ID6:iMYpPFhzo8

>>876 ถ้ายังไม่ซื้อ มึงหนีไป กุทนอ่านจนจบเพราะเสียเงินซื้อมาแล้ว

880 Nameless Fanboi Posted ID:LGUP50NuVP

พี่ชายตัวร้ายนี่ซื้อมาสองเล่ม
ขึ้นต้นดีแท้ๆ
แต่ไปอ่านสปอยแล้วได้ยินแบบนี้ถอยเลย

881 Nameless Fanboi Posted ID6:e15x7oQ6fB

เมื่อข้าเป็นองค์หญิงน้อยของฮ่อวเต้ทรราช เป็นนิยายจันแปลว่ะ แต่พล็อตกุนึกว่าพล็อตมันฮวาเกาหลี พอคลั่งรักลํกสาวเกร่อๆ5555

882 Nameless Fanboi Posted ID6:e15x7oQ6fB

กุหลาบมรกต แพ็คละ 199 อันนี้ใครยังไม่จัดเปย์เลย ดี

883 Nameless Fanboi Posted ID6:e15x7oQ6fB

นขเดียวกับลำนำราตรี

884 Nameless Fanboi Posted ID6:wgm.th18AG

>>882 ดีที่กูอ่านจบแล้ว ถ้าดองนี่กูกระอักเลือดตัย

885 Nameless Fanboi Posted ID6:HHApSQEpO2

สอบถามสายจีนโบ ถ้าพระเอกเป็นเต้ ละนางเอกเป็นลูกตาสีตาสา มาจากครอบครัวชาวบ้านธรรมดา ไม่มีอำนาจอะไร นางมีสิทธิ์ขึ้นเป็นฮองเฮา (เรียกงี้ปะ มนจ.) ได้มั้ยวะ +++ พระเอกมีสิทธิ์ประกาศจะนอนกับนางคนเดียว ไม่ขึ้นเตียงกับอนุคนอื่นมั้ย คือกุอ่านการ์ตูนละเจองี้ รู้สึกว่ามันขายฝันมาก ปกติพระเอกเต้มันมีเมียเดียวได้มั้ย 55555 ในนิยายมีแบบนี้มั่งป่าว

886 Nameless Fanboi Posted ID6:d635p0UTHA

>>885 มี เยอะแยะ เพราะคนชอบพระเอกรักเดียวใจเดียว เป็นเต้ก็ต้องหาทางลงให้อยู่ในสถานะรักเมียคนเดียวไปพร้อมๆกับดำรงตำแหน่งได้
อย่างล่าสุดที่กูเจอก็ตกรางวัล ถ้าเขียนดีมีที่มาที่ไปก็ทำได้หมด

887 Nameless Fanboi Posted ID:tmces.Js1X

>>885 ถ้าถามนิยายก็มีได้หมดอ่ะมึง แต่คนอ่านก็ wtf ได้ตามแต่เนื้อเรื่อง
ถ้าเรื่องจริงนี่ยากมาก เพราะค่านิยมจริงๆสมัยก่อนคือผัวเดียวหลายเมียว่ะ แค่ตั้งคนที่มาจากสามัญชนเป็นฮองเฮานี่ยังมี แต่แบบล้างวังหลังเอาเธอไว้คนเดียวนี่น่าจะไม่มีว่ะ หรือใครเคยฟังประวัติศาสตร์แนวนี้จริงมาเล่าให้กูฟังที

888 Nameless Fanboi Posted ID6:FCtRMXnG7f

>>885 เต้เมียเดียวนิยายจีนแปลไง แทบทั้งนั้น บางเรื่องเหี้ยมากด้วยซ้ำ พอรักนางเอก ไล่สนมออกหมด

889 Nameless Fanboi Posted ID:vVz8zodoek

>>885 หงจื้อไง มีฮองเฮาคนเดียว ผัวเดียวเมียเดียวตลอดชีวิต แต่ฮองเฮาก็มาจากตระกูลไฮโซประมาณนึงนะ พ่อเป็นบัณฑิตซิ่วไฉ มีสิทธิ์เข้าเฝ้า

890 Nameless Fanboi Posted ID:YDfniaRDOR

>>885 นิยายมี เยอะเลย

ถ้าตาม ปวศ จริงๆฮองเฮาที่มาจากสามัญชนมีหลายคนนะ ราชวงศ์หมิงตอนตั้งราชวงศ์มีกฏให้ชายาขององค์ชาย และเชื้อพระวงศ์ต้องเป็นหญิงสาวจากตระกูลสามัญชนที่ไม่มีพ่อเป็นขุนนางหรือมีบรรดาศักดิ์ เพราะงั้น ฮองเฮาราชวงศ์นี้เลยมักมีพื้นเพจากตระกูลสามัญชน

ส่วนประวัติศาสตร์จริงๆ หงจื้อ ราชวงศ์หมิง เป็นฮ่องเต้คนเดียวที่ผัวเดียวเมียเดียว วังหลังมีแต่ฮองเฮา ไม่มีสนมอื่นเลย ส่วนฮองเฮาก็มาจากตระกูลสามัญชนตามกฏ

ฮ่องเต้อีกคนที่(ถือว่า)ผัวเดียวเมียเดียวก็ หยางเจียน /สุยเหวินตี้ มีเกือบตลอดรัชกาล วังหลังมีฮองเฮาคนเดียว ไม่มีสนมอื่นจนกระทั่งช่วงปลายที่รบชนะแล้วนับองค์หญิงราชวงศ์ที่แพ้มาเป็นสนม แต่ก็มีอะไรกันหลังจากที่ฮองเฮาสิ้นแล้ว

891 Nameless Fanboi Posted ID6:AXv1JUAuLw

>>890 ที่รชวหมิงมันรับฮองเฮาจากสามัญชนได้ เพราะฮ่องเต้ที่ก่อตั้งรชวมันเป็นลูกชาวนา

892 Nameless Fanboi Posted ID6:DCnUsJRIel

ลิขิตรักพิทักษ์ต้าถัง ก็ลดราคาอะ น่าตำเปล่าวะ

893 Nameless Fanboi Posted ID6:1C/qOFWXHr

กุกดกี่ภพกี่ชาติเล่ม4-5มา อยากกรี๊ดกับความอวยจีนของนักเขียน การแพทย์จีนดีสุดๆ แพทย์ตะวันตกรักษาอะไรไม่ได้เลย นางเอกใช้ฝังเข็มห้ามเลือดให้ผู้หญิงตกเลือดได้ (นางกินยาให้แท้งตอนอายุครรภ์7เดือน) นางเอกใช้ครีมกวนใบบัวบกรักษาผิวหน้าที่แพ้+ผิวอักเสบได้ คืนนึงหายเลย แล้วก็มีบทว่า เนี่ยครีมไม่ใช้เสตียรอยด์ๆ กุผู้เป็นผิวหนังอักเสบอยู่คือ 🙄 คืนนึงเนื้อมึงงอกไม่ได้ขนาดนั้นจ้า ผิวหนังอักเสบไม่ได้หายง่ายชนาดนั้น
คือหลักการใช้เสตียรอยด์มันมีอยู่ นักเขียนไม่กลัวว่านักอ่านบางคนจะคิดจริงจังแล้วไม่ยอมไปหาหมอ/ไปโรงพยาบาลเหรอ มันเป็นการใส่หลักคิดที่อันตราย ***มาก***ให้กับpublicอ่ะ นิยายดังขนาดinternational export เอามาแปลไทย ถ้ามันเขียนบาลานซ์กันหน่อย ทุกศาสตร์การรักษามีประโยชน์ของมัน ไม่ใช่ถ่มถุยการรักษาอื่น (ที่มีproofมากกว่า มีการทดลอง+ปรับใช้+มีมาตรฐานมากกว่า) กุคงไม่สะดุดขนาดนี้แล้วไม่อยากอุดหนุนต่อแล้วด้วย

894 Nameless Fanboi Posted ID6:DCnUsJRIel

>>893 อ้าวบ้งแรงอยู่นะเนี่ย

895 Nameless Fanboi Posted ID6:J/p5iztQ2I

>>891 ลูกชาวนานั่นส่วนเดียว แต่หลักๆที่ให้รับสาวสามัญชนเพราะไม่อยากให้ขุนนางที่เป็นครอบครัวของผู้หญิงเข้ามาวุ่นวายแผ่อิทธิพลทางการเมืองต่างหาก ราชวงศ์หมิงมันเพิ่งไล่มองโกลออกไปไง มีทั้งกำลังทหารและความป็อบปูล่าร์ ไม่ค่อยต้องพึ่งอำนาจขุนนาง ไม่เหมือนราชวงศ์ซ่งที่โดนทั้งเหลียวทั้งจินทั้งมองโกลบี้แล้วบี้อีก ฮ่องเต้ต้องรับลูกแม่ทัพลูกขุนศึกเป็นสนมเพียบ

896 Nameless Fanboi Posted ID:ixs7ASNWal

>>893 กุเคยดูซร.ที่ลู่ซือเปนนักเรียนแพทย์แผนจีน แล้วดูไม่รอดเพราะเอียนความบ้งอวยของแพทย์แผนจีนงี้เหมือนกัน คนไทยในจีนก็เคยบ่นอยู่นะว่าแม่งไปหาหมอไม่ไม่ผลเหรอกได้ยามาต้ม แม่งป่วยจนหายเองทั้งนั้น แย่อ่ะทั้งที่วิทยาศาสตร์ไปถึงไหนแล้วมึงยังจะมาแผนโบราณกันอีก อารมณ์เหมือนยาผีบอกแดกน้ำบาดาลเยี่ยวในไทย กุว่าแผนจีนมันเป็นแนวฮีลลิ่งอินไซส์อ่ะได้อยู่ แดกน้ำร้อน ยกต้มสมุนไพรไรงี้ แต่ยุคนี้แล้วมึงใช้วิทยาศาสตร์เข้าร่วมด้วยแหอะ คือถ้าเซตแบบโบราณๆกุพออ่านได้นะถ้ามันไม่มีวิทยาการอ่ะ ถ้ายุคนี้แล้วมาอวยแผนจีนดีกว่าแผนวิทยาศาสตร์กุจะอี้สุด

897 Nameless Fanboi Posted ID:usdj.4eyO9

>>895 ใช่ กันไม่ให้ราชวงศ์ถูกครอบงำโดยตระกูลฮองเฮา อีกอย่างก็กันไม่ให้องค์ชายหาสมัครพรรคพวกโดยการแต่งงานเกี่ยวดองกับขุนนางด้วย

898 Nameless Fanboi Posted ID6:VYhhlZgAzy

>>897 แล้วทำไมหลังจากนั้นกลับไปแต่งลูกสาวแม่ทัพ/ขุนนางเป็นสนม/ฮองเฮาอีกล่ะ

899 Nameless Fanboi Posted ID:h/HZgvOHPW

>>898 ราชวงศ์หมิงโดนแมนจูล้ม

900 Nameless Fanboi Posted ID6:Jr7UVM3pEb

>>898 เสริม >>899 แมนจูเป็นเผ่านอกด่าน ส่วนใหญ่ขี่ม้ายิงธนูกันเป็นปกติ ไม่ให้แต่งกับลูกสาวแม่ทัพก็แทบไม่มีใครให้แต่งด้วยละ จะไปแต่งกับชาวฮั่นที่ตัวเลือกเยอะกว่าก็ให้ยศสูงเสมอชาวแมนจูด้วยกันไม่ได้ สาวฮั่นชาวบ้านๆหน่อยส่วนใหญ่เลยยศต่ำจนไม่มีบันทึกถึง พวกที่มีชื่ออยู่ในประวัติศาสตร์มักเป็นลูกขุนนางสำคัญ หรือไม่ก็มีลูกที่ต่อมาเป็นฮ่องเต้อย่างหลิงกุ้ยเฟยในเฉียนหลง ประมาณนั้น

901 Nameless Fanboi Posted ID6:c3Ax5aIqzt

เต้หมิงหลายองค์มัวแต่ระแวงขุนนางจนโดนขันทียึดอำนาจ บางเต้ครองราชย์ตั้งแต่อายุ 9 ขวบ แม่ก็โง่ ไม่มีอำนาจ ไม่มีปัญญาสอน ปล่อยให้ขันทีชี้นกเป็นนกชี้ไม้เป็นไม้

902 Nameless Fanboi Posted ID6:hzY6qprxcv

ขอถามนอกเรื่องหน่อย
ขอถามนอกเรื่องหน่อย
คือกูอยากรู้ว่าการซื้อนิยายจีนมาแปลเรื่องนึงเนี่ย ค่าใช้จ่ายต่างๆ รวมแล้วกี่แสนเหรอ ตั้งแต่ค่าลิขสิทธิ์ ค่าแปลหรือมีค่าอะไรนอกเหนือจากนี้อีกไหม ขอถามแบบโง่ๆ เผื่อมีคนรู้
ขอบคุณนะ

903 Nameless Fanboi Posted ID6:c3Ax5aIqzt

>>902 ต้นฉบับ ถ้าของนขดังๆก็แพงกว่าโนเนม แล้วก็ขึ้นอยู่กับความยาวด้วย อย่างนวลหยกงาม 15 เล่มๆ ก็แพงกว่าพวกฝอยๆ เล่มเดียวจบอยู่แล้ว

904 Nameless Fanboi Posted ID6:eYsk8YK01T

>>903 ถ้ามีคนมาแข่งประมูล ก็แพ๊งไปอีกกกก

905 Nameless Fanboi Posted ID6:uhdc0Bgy4E

>>902 มึงจะซื้อมาแปลขายเหรอ

906 Nameless Fanboi Posted ID:/BwMr3lQG4

>>902 เป็นล้านนะ ในไลน์โม่งเคยมีคนมาแจง

907 Nameless Fanboi Posted ID6:Xsg88+Qyvu

>>903 >>904 >>905 >>906
ขอบคุณทุกคนสำหรับคำตอบนะ

>>906 ราคาแรงมากก ขอบคุณที่บอก

908 Nameless Fanboi Posted ID6:.036DzRLnm

พูดถึงตำแหน่ง ฮองเฮา ถ้าไม่ทำตัวหัวขวยจนเกินไป เต้ก็สั่งปลดไม่ได้ใช่ปะ อำนาจในมือคือต่ำกว่าแค่เต้กับไทเฮาใช่ไหม

909 Nameless Fanboi Posted ID6:s.OgOr+w9D

>>908 ใส่ร้ายก็ปลดได้แล้วนะ ส่วนใหญ่ที่ไม่ปลดเพราะตระกูลฮองเฮายังมีอำนาจ ถ้าปลดจะเกิดกบฏไรงี้

910 Nameless Fanboi Posted ID:2KlTdD7i9E

>>908 ในปวศ.ฮองเฮาไม่ได้ทำไรผิดก็โดนปลดเยอะแยะมึง เต้บางคนก็เอาแต่ใจไม่แคร์โลกไม่ชอบหน้าก็ปลด หลงเมียอีกคนจะเอามาขึ้นก็ปลดคนเก่าทิ้ง ข้อหาคลาสสิคที่ใช้ปลดคือเพราะไม่มีลูก

911 Nameless Fanboi Posted ID6:8M4jEVesme

>>908 แล้วแต่ยุคสมัย ใน ปวศ ปลดเยอะแยะ โดยทั่วไปอำนาจในวังหลังเยอะสุดก็จริง แต่ตาม ปวศ ฮ่องเต้อวยนางสนม ข่มฮ่องเฮาก็เยอะ ยิ่งสมัยราชวงศ์หมิงที่ฮองเฮามาจากตระกูลสามัญชน ไม่ใช่ขุนนาง อำนาจวังหลังแทบไม่ได้อยู่ในมือฮองเฮาเลย อยู่กับไทเฮา สนมที่ฮ่องเต้โปรดปราน ขันทีที่คุมอำนาจ

912 Nameless Fanboi Posted ID6:QCBh4Q4Wrg

พระเอกนิยายจีนโบ ถ้าไม่ใช่สายบู๊แบบแม่ทัพ เขานิยมมีซิกแพคกันปะ

913 Nameless Fanboi Posted ID6:dJcG.zLGZe

>>912 มี เพราะส่วนใหญ่ มีวรยุทธ

914 Nameless Fanboi Posted ID6:o78Mkqdrfe

>>912 ถ้าไม่ร่างกายอ่อนแอ กูเห็นตระกูลขุนนางส่วนใหญ่เขาก็จับลูกชายฝึกวรยุทธกันนะ

915 Nameless Fanboi Posted ID6:eHhqQfx8tP

>>912 แล้วแต่อาชีพ ถ้าเป็นนักศึกษาก็ไม่มีหรอก

916 Nameless Fanboi Posted ID6:zTJsVQB2Qm

>>912 พระเอกนิยมไหมไม่แน่ใจ แต่คนอ่านสายฟินๆฝันๆนิยมว่ะ จะเดบิวต์เป็นพระเอกนิยายจีนโบทั้งทีช่วยมีกล้ามเนื้อมีซิกแพคหน่อยย จะสายบุ๋น สายค้าขาย หรือเป็นขันธี ยังไง ต้องหาทางลง ให้มีให้ได้

917 Nameless Fanboi Posted ID6:gX/qgEujW6

>>915 มีดิ ต้องฝึกวรยุทธหมดแหละ555

918 Nameless Fanboi Posted ID6:eHhqQfx8tP

>>917 ต่อให้ฝึก บางคนก็ไม่น่ามีอะมึง อย่างอุ้ยเซี่ยวป้อเงี้ย ศัตรูกำลังจะตายแหง็กๆมาตวาดใส่มันยังตกใจไปหลบหลังเมีย เมียๆส่วนใหญ่ก็สปอยล์มัน ขนาดฮ่องเต้ยังตามใจมัน วันๆกระดิกตีนเล่นพนันดูงิ้ว อย่างมากก็ฝึกวิ่งหนีไม่ได้ฝึกกล้ามเนื้อ มันจะมีซิกส์แพคได้ไง หรือต้วนอี้เงี้ย มันฝึกดรรชนีกระบี่หกชีพจร ใช้แต่ลมปราณอะไรสักอย่าง ชีวิตนี้ไม่เคยยกของหนักด้วยซ้ำ เอาอะไรมาปั้นกล้าม ไม่มีหรอก

919 Nameless Fanboi Posted ID6:gX/qgEujW6

>>918 คนถามมันน่าจะอยากให้มีซิกแพคไง ก็เลยบอกว่ามีได้ดิ ก็ฝึกวรยุทธ มันคงเขียนนิยาย

920 Nameless Fanboi Posted ID6:QCBh4Q4Wrg

กุ >>912 คนถามเองจร้า ขอบใจทุกท่าน ถามเพราะอยากรู้เฉย ๆ ไม่ได้เป็นนข.จ้ะ เห็นจีนโบชอบบรรยายแนวหนุ่มหน้าหยก ร่างโปร่ง ๆ หุ่นลีน ๆ แต่ไม่ค่อยเห็นพระเอกทรงลุงทรงแดดดีล่ำบึ้ก (ถ้าไม่ได้เป็นแม่ทัพ) แค่อยากรู้บิวตี้สแตนดาดจีนโบ เขาไม่ชอบผู้กล้ามแน่นบึกบึนรึป่าว บรรยายว่ามีซิกแพคกันมั้ย

ปล.กุฮาขันทีของ >>916 ว่ะ นึกภาพตามละขำ 55555555

921 Nameless Fanboi Posted ID6:eHhqQfx8tP

>>920 จีนนิยมเนี่ย มันจะมีสำนวนชมโฉมที่เห็นบ่อยๆคือ สูงใหญ่บึกบืน รูปกายกำยำล่ำสัน ทรวดทรงราวพยัคฆ์ รูปงามราวกับหยก สูงโปร่งสง่างาม สูงสง่ามีราศี เพราะงั้นอนุมานได้ว่า มันชอบทั้งสองแบบแหละ ล่ำไม่ล่ำก็ได้หมด แต่บุคลิกต้องดี
แต่ถ้าบรรยายรูปร่างใครในเชิงไม่ดีก็จะบอกว่า ตัวดำล่ำเตี้ย พุงพลุ้ยอัปลักษณ์ หนวดเครารกครึ้มราวมหาโจร ก็พอจะบอกได้ว่ารสนิยมคนจีนไม่ชอบผิวคล้ำๆ ไม่ชอบเตี้ย ไม่ชอบอ้วน ไม่ชอบความซกมก

922 Nameless Fanboi Posted ID:jxJMb5dGRp

>>920 กูว่าเพราะจีนโบที่มึงอ่านยังไม่หลากหลายพอ 55555555 ตัวเอกเป็นหลวงจีนแต่บึ้กเพราะหาบน้ำทำงานหนักยังมีเลย ไม่ต้องฝึกวรยุทธอย่างเดียวก็ได้

923 Nameless Fanboi Posted ID:jxJMb5dGRp

ว่าแต่พวกมึงอ่านกันแต่สายจีนโบดราม่าใช่มั้ยวะ เหมือนพวกที่อ่านสายกำลังภายในจะไม่เรียกวรยุทธกัน เห็นเรียกกันว่าพลังฝีมือหรือวิชาฝีมืออะไรเนี่ยแหละ

กูสายในรั้วในวัง

924 Nameless Fanboi Posted ID:hBKMabkPao

>>923 อ่านหมด เรียก วรยุทธ นี่ก็สายกำลังภายในแหละ ขึ้นกับสำนวนนักแปล พลังฝีมือ วิชาฝีมือ เหมือนคนแปล/คนอ่านคลังคำศัพท์น้อย

925 Nameless Fanboi Posted ID:hBKMabkPao

>>920 บิวตี้สแตนดาร์ดจีนขึ้นกับยุคสมัย แล้วก็สภาพสังคม สมัยถังนิยมคนหุ่นอวบๆ ทั้งชายหญิง นัยว่ามีอันจะกิน หรือยุคสมัยที่ทางเหนือของจีนเกิดความอดอยาก คนจีนทางเหนืออพยพมาทางใต้ คนใต้ก็มีเหยียดคนทางเหนือว่า ตัวใหญ่ว่าโง่ ไร้การศึกษา เพราะคนใต้จะตัวเล็ก อาจจะนิยทนิยมร่างสันทัด ดูคล่องแคล่วไรงี่้
สมัยนี้นิยมตัวสูงนะ เห็นทุกเรื่อง ถ้านิยายโรมานซ์เจาะกลุ่มนักอ่านผู้หญิงอ่าน มักจะบรรยายตัวละครชายหน้าตาดีว่า สูงผอม สะโอดสะอง แต่มีกล้าม

926 Nameless Fanboi Posted ID6:xFlG7fhyYm

>>924 กำลังภายในสำนวน ว ณ เมืองลุง กับ น นพรัตน์ เรียกว่าวิชาฝีมือ/พลังฝีมือจริงๆ ส่วนวรยุทธตอนแรกใช้ในวรรณกรรมเร่งด่วนพวกแปลลงหนังสือพิมพ์กับซีรีส์ ไม่ใช่คลังศัพท์น้อย แต่เป็นคำที่นิยมใช้คนละสื่อกัน ถ้าบอกว่าคนใช้ วิชาฝีมือ/พลังฝีมือ คลังศัพท์น้อย แปลว่าไม่เคยอ่านนิยายกำลังภายในยุคสามสิบปีที่แล้วแน่นอน ยุคนั้นใช้คำดีงามมาก ไม่ลิเก

927 Nameless Fanboi Posted ID6:d57u8WB5lm

>>926 กุเพราะไม่ค่อยได้อ่านนิยาย แต่ดูหนัง กูซีรี่จะคุ้นกับ วรยุทธ แต่เข้าใจว่าคำเดียวกันอยู่

928 Nameless Fanboi Posted ID6:xFlG7fhyYm

>>924 >>926 เสริมนิด แต่นักอ่านที่คลังศัพท์น้อยจริงๆจะอ่านกำลังภายในยุคนั้นไม่รู้เรื่องนะ บางคนจะวีนๆๆด้วยว่าใช้คำผิด ใช้คำไม่โบราณ แต่จริงๆโบแล้วแหละ แค่นักอ่านที่ประสบการณ์ต่ำหน่อยจะไม่รู้ อย่าง "หาเป็นไรไม่" ก็จะให้ใช้ว่า "หาเป็นอันใดไม่" ให้ได้ เพราะคิดว่า "เป็นไร" คือคำปัจจุบัน

929 Nameless Fanboi Posted ID6:xFlG7fhyYm

>>927 มึงคือ >>924 ปะ ถ้าใช่ก็อยากบอกว่ามึงควรลองชิมๆดูก่อนจะบอกว่าใครคลังศัพท์น้อย เชื่อกู บางคำแค่ไม่คุ้นหูมึง แต่มันอาจไปลงตัวในบางบริบท อ่านเยอะๆมึง สู้ๆ

930 Nameless Fanboi Posted ID6:d57u8WB5lm

>>929 เปล่าดิ

931 Nameless Fanboi Posted ID:miOSIhvobO

>>924 ขนาดอ่านหมดนะเนี่ย 55555555555

932 Nameless Fanboi Posted ID6:xFlG7fhyYm

>>930 ถ้างั้นขอโทษนะมึง กูนึกว่าคนเดียวกัน

933 Nameless Fanboi Posted ID6:gS7F2hom+z

>>929 บางครั้งวรรณกรรมกับอรรถรสทางภาษามันก็สัมผัสได้จากการปล่อยใจจอยอ่ะ เหมือนแบบเขียนสำนวนงี้ๆ ไม่คุ้นไม่เคยเจอแต่อ่านๆไปคือความหมายรวมทั้งหมดมันใช่ว่ะ มันมีสัมผัสเปรียบเปรยแปลกประหลาดกลมกล่อมดีว่ะ การมองแบบนี้ทำให้อ่านเพลินได้หมดไม่ว่าจะหนังสือยุคสมัยไหนอ่ะ เพราะแต่ละยุคแต่ละแนวมันก็สำนวนต่างกัน ซึ่งเป็นเรื่องที่นักอ่านเดี๋ยวนี้ไม่ค่อยมีกันแล้ว เหมือนหาความสุขจากการจับผิดมากกว่าจะปล่อยจอยกับสิ่งแปลกใหม่ ปล่อยใจเพลินกับอรรถรสทางภาษาที่แปลกใหม่ไม่คุ้นตา

934 Nameless Fanboi Posted ID:poNfrE6H5F

ช่วงนี้มีนิยายใหม่อะไรบ้าง

935 Nameless Fanboi Posted ID:poNfrE6H5F

แจ่มใสทดลองอ่านไม่มีแล้วเหรอ

936 Nameless Fanboi Posted ID6:N1TcONRi.w

>>935 https://community.jamsai.com/category/อ่านนิยาย/

937 Nameless Fanboi Posted ID6:YmCHdkV9Mn

อยากได้ทดลองอ่านที่หน้าเวปที่กดซื้อหนังสือด้วยนะ บางทีมันยาวกว่าทดลองอ่านใน Blog น่ะ

938 Nameless Fanboi Posted ID6:gXgu4QutPz

>>937 เข้าที่หน้าหนังสือขายแต่ละเรื่องก็มีอยู่นะ 'ลองอ่านฟรี' ข้างใต้เพิ่มลงตะกร้าเนี่ย

939 Nameless Fanboi Posted ID6:ELU8qJYqr.

ประกาศลิขสิทธิ์ใหม่ของหอมเรื่องฮองเฮา ใช่ฮองเฮาเดียวกับที่เพื่อนโม่งกรี๊ดๆบอกว่าสนุกมั้ยวะ กุจะได้ตาม คือนิยายออกเยอะมากกุตามไม่ทัน แล้วชื่อกับเนื้อเรื่องก็คล้ายกันไปหมด หรือนิยายออกใหม่เรื่องไหนที่น่าตาม เพื่อนโม่งชี้แนะได้นะ

940 Nameless Fanboi Posted ID6:QaPNs0o4ki

กูหนีมาจากไลน์ กูววววไม่ชอบจิวววฉงงงงจื่ออออ

941 Nameless Fanboi Posted ID6:7C0UXQhvUy

>>940 กูชอบรองจากพราวพร่างเลยนะ เสียดาย แปล

942 Nameless Fanboi Posted ID6:vIP/zPPRXz

>>939 ตามด้วยๆๆ เรือนหอมรอบนี้มีเรื่องไหนควรตามบ้าง

943 Nameless Fanboi Posted ID6:FIdDEfyelE

>>940 กูไม่ชอบทุกเรื่องของสองจือ

944 Nameless Fanboi Posted ID6:ZlgOWUedVw

>>943 ไม่ชอบแค่เรื่อง ร้อยเรียง เมียเยอะ เบื่อ สงสารเมียอื่น เรียลเกิ๊น >>942 มีแต่ชื่อเรื่อง ไม่มีเรื่องย่อให้ส่องเลย ว่าแต่ค่ายน้องนาก ประกาสแอลซีเยอะแยะ ไหวเงียบวะ

945 Nameless Fanboi Posted ID:6Yn2.xu0yf

>>940 จิ่วฉงจือ อ่านรอบเดียวพอแปลได้เซ็งมาก

946 Nameless Fanboi Posted ID6:0Hyvc4WzQx

มีแนะนำนิยายที่ พระเอกแนว หรงจื่อ/หงส์, เซี่ยเวย/คุนหนิง รึ ถ่านไถจิ้น/จันทราอัสดง ไหม ตอนนี้ชอบพระเอกไทป์นี้มาก อารมณ์ตัวร้าย จิตๆ ที่เป็นพระเอก

947 Nameless Fanboi Posted ID6:pKigX7hPTR

>>946 อ่าน นิยายเรื่องนี้ข้าไม่ได้เขียนยัง

948 Nameless Fanboi Posted ID:8LASSFeIUn

>>947 อันนั้นอ่านแล้วๆ

949 Nameless Fanboi Posted ID:8h2uW4P883

>>946 ป่าท้อ พระเอกควักตานางเอก กุว่าโรคจิตมาก

950 Nameless Fanboi Posted ID:8h2uW4P883

>>943 อ่านจือจือไม่รอดเหมือนกัน

951 Nameless Fanboi Posted ID6:Jgyl3tiHbr

กูก็อ่าน2จือไม่รอด เข็ดแล้วด้วย

952 Nameless Fanboi Posted ID6:1EUXM/Y.s+

>>950 จือจือมันงานคัดคนเว้ย ชอบมาก กับ ไม่ชอบมาก มีตรงกลางน้อย เหมือนงานสายเขียวอวี๋ฉิงเลย55555555555

953 Nameless Fanboi Posted ID6:Jgyl3tiHbr

>>946 อยู่สนพ.นั้น อะมึงมีคนนึง เต้าหู้

954 Nameless Fanboi Posted ID6:1EUXM/Y.s+

>>953 ไม่เห็นจะจิตเลย เป็นแค่ไอ้เหี้ยธรรมดา อันนี้ไม่ได้ประชด ถ้าจิตต้องอี หนีไปไหน หรืออะไรนี่แหละ ที่วางยาพิษเมียนั่นน่ะ

955 Nameless Fanboi Posted ID6:1EUXM/Y.s+

พิกัดถ้าจะไปคุยประเด็น ผู้ของตงหยวนกันต่อ https://fanboi.ch/literature/17024/recent/

956 Nameless Fanboi Posted ID:XzFXO1pqUu

>>954 นึกออกๆ อ่านสปอยล์ในโม่งนี่แหละ คนแต่งป่วยมาก

957 Nameless Fanboi Posted ID6:QSEw1DRytR

>>956 มึงก็ป่วย อีควาย

958 Nameless Fanboi Posted ID6:HoiOiJHMXF

สัญญา ถ้าปกไหนเหี้ย กูก็จะบ่นในนี้จร้าาา

959 Nameless Fanboi Posted ID6:oW4v9iD97.

>>958 ได้ๆ ดูไร้การศึกษา พ่อแม่ไม่สั่งสอนจ้า

960 Nameless Fanboi Posted ID6:HoiOiJHMXF

>>959 ว้าย เรื่องของกู อีลูกไม่มีพ่อแม่

961 Nameless Fanboi Posted ID6:HoiOiJHMXF

ส้มจะเลิกทำจิบิชายหญิงเลี่ยหูกี่โม่ง หน้าตาซ้ำซากอีกแบ้วนะ

962 Nameless Fanboi Posted ID6:.eFHEBvvrz

งานเรือนเหม็นปกสวยทุกเล่ม แต่พล็อตมีแต่ที่กูไม่ชอบ มีเรื่องหนึ่งนักค่าทะลุมิติมายุคโบราณกูกุมหัว

963 Nameless Fanboi Posted ID6:2Rmpf1v6K1

อ่านพริกลิขิตฟ้าของพี่กล้วย แม่งทาร่าโมเดลอิห่า ทับศัพท์ลูกผู้พี่ลูกผู้น้อง หูอ่านเจอแล้วอยากจะกรี๊ดอัดหมอนไอ้สัสสส

964 Nameless Fanboi Posted ID6:2Rmpf1v6K1

เปี่ยวเม่ย เปี่ยวเจี่ย อ๊ากกกกกกกก

965 Nameless Fanboi Posted ID:BKU8zGubw/

>>964 เออ อันนี้กูสงสัยจริง กำลังเรียนการแปลอยู่เลย ถ้าอยากได้แบบแปลเลยจะเรียกอะไรดี ลูกผู้พี่หญิงจาง ลูกผู้น้องหญิงหลี่ งี้อ๋อ? หรือจะย่อเป็นพี่หญิงจาง น้องหญิงหลี่? แล้วถ้าต้นฉบับมันเล่นคำตรงเจี่ยเจีย กับเปี่ยวเจี่ยนี่ทำไงดี?

แล้วถ้าเจอฉากแบบ พี่สะใส้สามแซ่หวังตบน้องสะใภ้หกแซ่เหมยไปกระแทกโดนน้าสะใภ้แปดแซ่ซ่งหกล้ม น้าสะใภ้แปดแซ่ซ่งเลยตะโกนอย่างโกรธแค้นว่า "น้องสะใภ้หกแซ่เหมย เจ้าทำเกินไปแล้ว"
อะไรเงี้ย นักแปลจริงๆเขาแปลกันยังไงวะ

966 Nameless Fanboi Posted ID6:2Rmpf1v6K1

>>965 ไม่ต้องใส่หญิง เพราะคนอ่านรู้เพศอยู่แล้ว ลูกผู้พี่จาง ลูกผู้น้องจางไรงี้ไปเลย

967 Nameless Fanboi Posted ID6:2Rmpf1v6K1

>>965 "เหมยซื่อ เจ้าทำเกินไปแล้ว" ส่วนอีลำดับญาติ มันอยู่ในคำบรรยาย คนอ่านมันรู้ข้อมูลตรงนั้นอยู่แล้ว

+++ กูท้อกับการแปลสมัยนี้มาก สงสัยต้องเลิกอ่านแล้วจริงๆ กูไม่อินการทับศัพท์คำที่ไม่จำเป็น+++

968 Nameless Fanboi Posted ID:PaU9uqgHZh

>>965 ญาติผู้พี่ ญาติผู้น้อง ไม่ต้องใส่เพศ
สะใภ้ก็ สะใภ้สาม สะใภ้หก ไปเลย ไม่ต้องใส่น้อง สะใภ้นี้ปกติจีนถ้าเรียกตามลำดับก็ไม่เรียกแซ่อยู่แล้ว ถ้าเรียกชื่อก็จะไม่ใช้กับคำว่าสะใภ้ เพราะเป็นคำเรียกแทนชื่อ

969 Nameless Fanboi Posted ID6:0E96lYmUPZ

แต่ก่อนเรื่องแปลกล้วยไว้ใจได้ ส้มไว้ใจได้ ตอนนี้สนพ.ไหนก็ไว้ใจไม่ได้ อย่าอ่านแค่เรื่องย่อ ต้องไปตามอ่านตัวอย่างให้แน่ใจ

970 Nameless Fanboi Posted ID:ssW6gaws.0

>>969 ต้องตามอ่านตัวอย่างก่อนจริงๆ

971 Nameless Fanboi Posted ID:ssW6gaws.0

พี่ชายเป็นราชเลขาฯ ขอสปอยล์หน่อย

972 Nameless Fanboi Posted ID6:0E96lYmUPZ

>>970 เรือนเหม็นนี่กุกุมหัว แม่งถอดเสียง ซื่อ เป็น ชื่อ

973 Nameless Fanboi Posted ID6:ztw.jWWRdu

กูเคยอ่านนิยายเก่าๆถอดเสียงแต้จิ๋ว มันมีลูกพี่ลูกน้องสองคนเป็นผู้หญิง กับคนนอกครอบครัวที่เป็นแฟนกันอีกคู่นึง จะไปสู้กับศัตรู แล้วคนอายุน้อยสุดมันพูดว่า "xxตั้วกอ xxตั้วซ้อ เปียเจ้ พวกเราเข้าไป" ถ้าเป็นงี้ยุคนี้เค้าแปลยังไงวะ เรียกชื่อให้หมดเลยปะ

974 Nameless Fanboi Posted ID6:/xZQfbRTib

>>973 พี่หญิง+ชื่อไง ส่วนสะใภ้ ก็พี่สะใภ้

975 Nameless Fanboi Posted ID6:ztw.jWWRdu

>>974 "พี่ใหญ่xx พี่สะใภ้xx พี่หญิงyy พวกเราเข้าไป" เหรอ จริงๆถ้าเป็นเรื่องแนวในรั้วในวังหรือดราม่าก็น่าจะได้นะมึง แต่ถ้าเป็นแนวกำลังภายในกูว่ามันเยิ่นเย้อไปหน่อย

คหสต บางเรื่องถ้าจะไม่ทับศัพท์คนแปลต้องแปลแบบตัดแซ่หรือคำบอกความสัมพันธ์เครือญาติบางอย่างทิ้งว่ะ "พี่ใหญ่ พี่สะใภ้ พี่หญิง" ไปเลย

แต่ที่ "ไม่" แนะนำสุด คือเปลี่ยนคำเองเลยแบบ >>967 เพราะเปลี่ยนแล้วบริบทแล้วมันหยาบขึ้นอะดิ เอาจริงคนไทยก็ไม่รู้สึกหรอก แต่พวกลูกหลานเชื้อสายจีนเข้มข้นเจอเรียกแซ่ตามด้วยคำว่าซื่อแบบนี้ต่อหน้า แถมจากคนในวงเครือญาติเดียวกัน บอกเลยว่าใช้ไม่ระวังมีตบนะมึง เสียมารยาทมาก

976 Nameless Fanboi Posted ID6:/xZQfbRTib

>>975 อ้าวแต่นิยายแปลมันก็เรียกแบบนี้เลย

977 Nameless Fanboi Posted ID6:/xZQfbRTib

>>975 อ่อเรียกน้องสะใภ้เฉัยๆ

978 Nameless Fanboi Posted ID6:yii5YqDQ/E

>>975 เอ๊าก็จะตบกันอยู่แล้วไม่ใช่เหรอในบริบทที่ยกมา5555

979 Nameless Fanboi Posted ID6:ztw.jWWRdu

>>978 จะได้ตบจริงตอนเหมยซื่อเนี่ยแหละ 555

980 Nameless Fanboi Posted ID:9v7E8EZ5dH

>>965 น้องสะใภ้หกแซ่เหมย ขอต้นฉบับจีนทีได้ไหม ต้นฉบับจีนที่เอามาแปลเรียกกันยาวแบบนั้นเลยเหรอ เท่าที่เคยดำน้ำมา ถ้าเป็นคำพูดที่ตัวละครในครอบครัวเรียกกันไม่เติมแซ่ล่ะ เป็นสะใภ้+ลำดับเลย เช่นพี่สะใภ้รอง น้องสะใภ้สาม

คำว่าสะใภ้ถ้าใช้คู่กับแซ่จะเป็นแซ่บ้านสามี สำหรับคนนอกเรียก เช่นถ้าสามีสกุลหลี่ ป้าข้างบ้านเจอก็เรียก สะใภ้หกสกุลหลี่ สะใภ้สามสกุลหลี่ ให้รู้ว่าคนนี้ลูกสะใภ้บ้านไหน ไม่เคยเห็นใช้ประกอบแซ่เดิม /อาจจะมีแต่ไม่คุ้นจริงๆเลยอยากเห็น

ส่วนถ้าแซ่เดิม+ซื่อ อย่างเหมยซื่อ เห็นในบทบรรยาย หรือเรียกบุคคลที่3 ที่ไม่อยู่แถวนั้น ไม่ค่อยใช้ในคำพูดที่ตัวละครเรียกกันต่อหน้า เคยเจอแบบฮองเฮาเรียกกุ้ยเฟยลับหลังเวลาด่าให้นางกำนัลฟังไรงี้
นอกจากจะตบกันอย่างที่>>979 บอก

981 Nameless Fanboi Posted ID:CI2elCZou8

>>980 กู 965 นะ
มันไม่มีต้นฉบับ กูสมมติขึ้นมาเพราะสงสัยเฉยๆ ว่าถ้ามันลำดับญาตินุงนังจะทำไง ที่กูเจอมันประมาณ 梅大嫂,杨妹子和表哥他们还没回来,我怎能先走 ประมาณเนี้ย ตัวละครมันไม่ใช่ญาติกันจริงๆ แต่นับถือเป็นพี่น้อง

982 Nameless Fanboi Posted ID6:RvX8rNQU1a

แอลศรีใหม่ๆ มีแค่ทะลุมิติย้อนเวลาจนจะอ้วกเลยว่ะ

983 Nameless Fanboi Posted ID:iDM+uvezgg

>>981 สะใภ้ใหญ่สกุลเหมย น้องสาวสกุลหยาง และญาติผู้พี่ พวกเขายังไม่กลับมา ข้าจะจากไปก่อนได้อย่างไร

984 Nameless Fanboi Posted ID:CQevGyIs.d

>>983 สถานการณ์คือถ้ำกำลังจะถล่มอะมึง สามคนนั้นเข้าไปสำรวจอิถ้ำนี่แหละ กำลังรีบๆเลย ช้าหนึ่งวิตายหมู่ กูอยากรู้ว่ามันสามารถแปลสั้นสุดได้ขนาดไหนในสถานการณ์นี้

985 Nameless Fanboi Posted ID6:6HQREAy0c3

>>984 สถานการณ์นั้นมันไม่มานั่งเรียกชื่อกันอยู่หรอก ทำไมต้องเรียกวะ จะตายกันหมด ตะโกนแล้ว ไป๊ ภ้ำจะถล่ม

986 Nameless Fanboi Posted ID:CQevGyIs.d

>>985 ก็ต้นฉบับมันเรียก กูเป็นแค่นศหัดแปลจะทำไงอะ แล้วของจีนมันมีแค่สามพยางค์ไม่เกินนี้ แปลไทยแล้วมันขยาย กูก็ไม่ได้อยากให้เรียกเด้อ กูอยากแต่งใหม่ว่า "พี่ๆเขายังไม่กลับ ผมจะเผ่นก่อนได้ไง" ซึ่งแม่งไม่ได้ เดี๋ยวคะแนนจะหาย เห็นใจกูว์

987 Nameless Fanboi Posted ID6:TeF8KJ9jtL

>>986 โอ๊ยเละเทะมาต้ังแต่อีจีนต้นฉบับเหรอ ถ้ามันมางั้นมึงก็แปลไปงั้นแหละ มึงเคยดูรีบอร์นมะ ห็ฟีลประมาณนั้นแหละ 5 นาทีเท่ากับเป็นชั่วโมงๆ555

988 Nameless Fanboi Posted ID:CQevGyIs.d

>>987 จะไปว่าต้นฉบับมันเละก็ไม่เชิง เพราะคนจีนที่กูเห็นในซีรีส์เขาก็พูดประมาณนี้กันจริงๆ ปัญหาคือถ้าแปลเก็บความครบมันจะยาว ถ้าเอาให้สั้นเท่าเขา มันต้องตัด อย่างที่ 975 บอกเลย ปัญหาคือมันตัดได้แค่ไหน หรือกูควรทับศัพท์แต้จิ๋วไปเลยจบๆ

989 Nameless Fanboi Posted ID6:F4d3nUcK5Y

>>988 นั่นแหละมึง สาเหตุที่นักแปลบางคนเลือกทับศัพท์ แต่เดี๋ยวนี้คนอ่านนิยายจีนไม่ได้มีแต่ลูกหลานคนจีนแบบสมัยก่อนแล้วไง มาเจอลำดับเครือญาติก็จะงงๆกัน มึงพยายามแปลเถอะ กำลังภายในเดี๋ยวนี้ยังต้องแปลเลย ไปหาทับศัพท์แต้จิ๋วแบบสมัยก่อนไม่ค่อยมีแล้ว ดีนะรุ่นพ่อรุ่นแม่กูซื้อเก็บไว้ ไม่งั้นหาอ่านไม่ได้ละ

990 Nameless Fanboi Posted ID6:OIj0s+3btM

>>988 แปลไปเหอะ คนอ่านไม่ติดอะไรหรอก แต่คนอ่านจะไม่อินเวลาที่วิกฤติเหี้ยๆ แต่ต้องมานั่งนึกว่ามันเรียกใครบ้าง

991 Nameless Fanboi Posted ID6:F4d3nUcK5Y

จริงๆนักแปลเดี๋ยวนี้ก็น่าจะอึดอัดกันพอควร
กูเคยเห็นวายเรื่องนึง ตอนที่ออกตัวอย่างให้อ่านมานักแปลทับศัทพ์ตำแหน่งพระเอกว่า กั๋วซือ ไปเลย แต่โดนคนโวยว่าทำไมไม่แปลว่า ราชครู
กรณีนี้กูเห็นใจนักแปลมาก เพราะกั๋วซือไม่ได้แปลว่าราชครู แต่ดันมีคนแปลไปว่าราชครูจนมันฮิตทั้งๆที่มันผิด แล้วคนอ่านก็เข้าใจผิดตามๆกันไปหมด ความจริงแล้วกั๋วซือออกแนวปุโรหิต แต่พอปุโรหิตไปอยู่ในนิยายจีนมันก็จะดูผิดที่ผิดทางนิดนึง นักแปลคงชั่งน้ำหนักแล้ว ตัดสินใจเลือกทับศัพท์ แต่ดันโดนด่าว่าไม่เก่งภาษาไทยซะงั้น 5555 สุดท้ายนักแปลก็เหมือนยอมใช้ราชครูนะ แต่ก็ทำหมายเหตุไว้ว่าไม่ใช่ราชครูที่เป็นครูของพระราชา ใครจะแปลอะไรแล้วติดขัดเรื่องคำศัพท์ความหมายไม่เป๊ะ ลองวิธีนี้ดูได้

992 Nameless Fanboi Posted ID6:fmeZIVVijC

>>991 ไม่ใช่แนวสังฆราชเหรอ

993 Nameless Fanboi Posted ID6:F4d3nUcK5Y

>>992 จะว่าสังฆราชก็ได้นะ แต่กูว่าใช้สังฆราชกับพระเอกนิยายวายมันก็สุ่มเสี่ยงนิดนึง

994 Nameless Fanboi Posted ID6:fmeZIVVijC

>>993 ปุโรหิตมันของพราหมณ์ไง แต่กั๋วซือของพุทธ ถ้าใช้สังฆราชจะใกล้เคียงกว่า แต่ตรงเป๊ะไหมก็ไม่ เพราะนิกายมหายาน สรุปใช้ทับศัพท์อะดีแล้ว

995 Nameless Fanboi Posted ID6:fmeZIVVijC

แต่ราชครูนี่ไม่ใช่เลยยยยยย บ้งสุด 👎👎👎

996 Nameless Fanboi Posted ID:lXLpkmbg2r

Ky ใกล้งานหนังสือแล้วขอคนมาป้ายยาหน่อยจ้า มีแนวที่นางเอกเป็นตัวร้ายหรือเคยร้ายมาก่อน ละมีคู่คือพระเอกบ้างมั้ย อธิบายไม่ถูก คือกูเพิ่งอ่านดุจอัปสรมา ละชอบตลค.แบบวิไลรัมภามาก5555555 อยากอ่านเรื่องที่นางเอกเป็นแบบนี้แต่จบดีๆมีคู่เป็นพระเอกดีๆอ่า ขอบคุณล่วงหน้าต้ะ

997 Nameless Fanboi Posted ID6:a5fW+KOIfq

>>996 วังคุนหนิงมั้ย ชาติที่แล้วนางเอกร้ายมาก

998 Nameless Fanboi Posted ID6:mhpDjpJgc.

>>991 คำที่มีปัญหาคือไท่ฟู่ ที่มีแปลใช้กันว่าราชครูตั้งแต่สมัยเปาบุ้นจิ้น 30+ กว่าปีแล้ว ในสำนึกของคนทั่วไปก็เข้าใจไปในทางว่าหมายถึงคนสอนในราชสำนัก กูว่าจะใช้ตามนั้นก็ไม่ผิดร้ายแรง เพราะถ้าใช้พระอาจารย์ตามราชาศัพท์จริงๆ คนจะนึกถึงฤาษีในหนังจักรๆ วงศ์ๆ ด้วย แต่ก็แล้วแต่

999 Nameless Fanboi Posted ID6:jF/Mq8K1bV

นิยายแปลประเทศอื่นมีปัญหาทับศัพท์โลกแตกแบบจีนมั้ยวะเนี่ย5555

1000 Nameless Fanboi Posted ID6:jF/Mq8K1bV

ตน.ใหม่ https://fanboi.ch/literature/18408/

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.