จากการสังเกตของกูนะ คนซื้อนิยายเรื่องนี้มาอ่านแทบจะ 90% เลยมั้งเป็นคนไม่เคยอ่านนิยายฝรั่งมาก่อน กูเห็นในชอปปี้มีคนรีวิวการแปลว่าอยากให้แปลเป็นจริตไทยๆ แปลงสำนวนเป็นไทย มึงจะบ้าเรอะะะ นิยายฝรั่งมึงจะมาเอาจริตไทยอะไรก่อนนนน รู้เลยว่าเป็นคนที่ปกติอ่านแต่นิยายไทย ไม่อ่านนิยายแปล พวกสายแปลจีนมาอ่านก็เยอะ เห็นเซเลบสายนิยายจีนที่ปกติแทบไม่อ่านนิยายชาติอื่นยังซื้อมาอ่านกันเพียบเพราะกระแสหนังมันมาแรงมากจริงๆ กูไม่ค่อยแปลกใจอะที่คนกลุ่มนี้มาอ่านแล้วจะไม่ชินสำนวน แต่ประเด็นคือมึงไม่เคยอ่านแล้วไม่ชินกันเองไง ปัญหาคือตัวพวกมึงไง ไม่ใช่การแปลลลล คนที่อ่านนิยายฝรั่งกันอยู่แล้วมีแต่คนชมว่าแปลดีทั้งนั้น ถ้าลองไปอ่านนิยายแปลฝรั่งสนพ.อื่นๆจะรู้ว่าไอ้ที่ห่วยแตกจริงๆน่ะมันเป็นยังไง