>>161 แรกแฟนคลับนักแปลฟชลแซะนักแปลสยั่มหนักมากมึง บอกว่าชื่อเรื่องไม่ตรงสเป็กมั่งล่ะ แปลมาไม่มีกลิ่นสำนวนจีนเลยมั่งล่ะ นักแปลต้องระวังดีๆนะเพราะต้องใช้ความรู้อารยธรรมตะวันตกมั่งล่ะ เหมือนจะบอกว่านักแปลสยั่มไม่มีความรู้อะ พอผลออกมากลายเป็นงานสำนวนแปลตะวันตก ชื่อเสียงเรียงนามอะไรอิงตามภาษาตะวันตกหมด แถมดูจากหมายเหตุแล้ว กูว่านักแปลสยั่มน่าจะเก่งภาษาอังกฤษมากด้วย เพราะบางอย่าง (eg: เรื่องไลร์ กูประทับใจ) นางแปลมาจากวิกิภาษาอังกฤษ คือหมายเหตุอะมึง คนปกติเขาก็จะอ้างอิงจากภาษาไทยใช่ปะ แต่คนนี้อิงภาษาอังกฤษ กูว่าคนที่ต้องห่วงเรื่องความรู้อารยธรรมตะวันตกไม่ใช่นักแปลสยั่มแล้วแหละ