Fanboi Channel

โม่งภาษาญี่ปุ่น

Last posted

Total of 687 posts

313 Nameless Fanboi Posted ID:vVGtr50tOS

言い訳:excuse

314 Nameless Fanboi Posted ID:vVGtr50tOS

人を殴るのはいいわけがない

315 Nameless Fanboi Posted ID:vVGtr50tOS

お金困ってるのでPayPayくれるのであれば(•ᴗ•; )

316 Nameless Fanboi Posted ID:vVGtr50tOS

土日 = weekend

317 Nameless Fanboi Posted ID:vVGtr50tOS

履歴書 = resume

318 Nameless Fanboi Posted ID:vVGtr50tOS

志望動機 = motivation

319 Nameless Fanboi Posted ID:vVGtr50tOS

聞かれた = being asked

320 Nameless Fanboi Posted ID:vVGtr50tOS

英語を上手に話せるようにならないといけない

321 Nameless Fanboi Posted ID:vVGtr50tOS

本性 = nature

322 Nameless Fanboi Posted ID6:S3guA+SxyQ

Noni

https://youtu.be/Mp_oUoBWWoY?si=wzjQtMwsxe-u_UkM

323 Nameless Fanboi Posted ID:RByXgIStBF

>>321

本性 Honshō = True Nature

324 Nameless Fanboi Posted ID:RByXgIStBF

異性=別の性別

Heterosexual = another gender

325 Nameless Fanboi Posted ID:RByXgIStBF

要求 -> request

326 Nameless Fanboi Posted ID6:ETiSyX5zYe

もっとかっこよくなりたいです

327 Nameless Fanboi Posted ID6:ETiSyX5zYe

このチャンネルから色々な文法を勉強しています。

328 Nameless Fanboi Posted ID6:ETiSyX5zYe

母国語はなんですか?

329 Nameless Fanboi Posted ID6:ETiSyX5zYe

ダラダラしてます

330 Nameless Fanboi Posted ID:PZXk329d+t

なので、そんなに混んでない

331 Nameless Fanboi Posted ID:PZXk329d+t

電車が増えた

332 Nameless Fanboi Posted ID:PZXk329d+t

繊維 - fiber

333 Nameless Fanboi Posted ID:uu0OFi3vwz

express 急行 きゅうこう

各駅停車 かくえきていしゃ

334 Nameless Fanboi Posted ID:cYVkQwNmZB

漢字検定 - kanji test

335 Nameless Fanboi Posted ID:cYVkQwNmZB

日本人でも忘れちゃう

336 Nameless Fanboi Posted ID:cYVkQwNmZB

読めるだけで、書けなくなる

337 Nameless Fanboi Posted ID:cYVkQwNmZB

とりあえず = so far

338 Nameless Fanboi Posted ID:cYVkQwNmZB

息子のウイルスが娘にうつってしまいました。

339 Nameless Fanboi Posted ID:cYVkQwNmZB

お金に関しては、厳しくいないといけません

340 Nameless Fanboi Posted ID:cYVkQwNmZB

可愛い人には、ついつい親切にしてしまいます

341 Nameless Fanboi Posted ID:S/o87ujqTg

DESU NOTE 名前何?!
https://www.youtube.com/watch?v=tntC5hM1N68

342 Nameless Fanboi Posted ID6:MUALGWDM49

พิมพ์เหี้ยอะไรกัน พ่อมึงเป็นคนญี่ปุ่นหรอ

343 Nameless Fanboi Posted ID:fRr6kBD6wN

>>342 ここは日本語のスレッドだ。

344 Nameless Fanboi Posted ID6:dnhMpXO9CS

'Kono jinsei iyada! Kono machi iyada! Raise wa Tokyo no ikeman danshi ni shite kudasai!'

345 Nameless Fanboi Posted ID6:m.irGLYeHX

なぜ 地獄はまだ整理されてないんだ

346 Nameless Fanboi Posted ID:SVMEZ.xJys

https://youtu.be/ADEC-VOa2Js?si=Nb1GnE8lCyZ4emZG

347 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

梅雨(つゆ)

348 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

はまっている

349 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

流行り แปลว่า fashion

350 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

50周年 - Fashion

351 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

声優 - นักพากษ์

352 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

ふりん - adultery

353 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

職業 - jobs

354 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

平均 - Average

355 Nameless Fanboi Posted ID6:1ar33G4jX2

https://youtu.be/7-IkUdg9YWM?si=f5F66_4iefFnM7Sg
โครตดีย์

356 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

息子は (むすこは, musuko wa) - My son
野球の (やきゅうの, yakyuu no) - of baseball
体験に (たいけんに, taiken ni) - to a trial/experience/practice session
行ったことがあります (いったことがあります, itta koto ga arimasu) - has been / has gone
The complete sentence with hiragana:
息子は野球の体験に行ったことがあります
むすこはやきゅうのたいけんにいったことがあります
musuko wa yakyuu no taiken ni itta koto ga arimasu

357 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

Shohei Ohtani (大谷翔平)
Japanese baseball pitcher

358 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

私の (わたしの, watashi no) - My
弟は (おとうとは, otouto wa) - younger brother
愛知県に (あいちけんに, aichi ken ni) - in Aichi Prefecture
住んでいます (すんでいます, sundeimasu) - lives
The complete sentence with hiragana:
私の弟は愛知県に住んでいます
わたしのおとうとはあいちけんにすんでいます
watashi no otouto wa aichi ken ni sundeimasu

359 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

身長
しんちょう
shinchou

360 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

The phrase "genuine attraction" in Japanese can be translated as 本当の魅力 (ほんとうのみりょく, hontou no miryoku).

Here is the breakdown with the hiragana:

本当の (ほんとうの, hontou no) - genuine/real
魅力 (みりょく, miryoku) - attraction/charm
The complete phrase with hiragana:
本当の魅力
ほんとうのみりょく
hontou no miryoku

361 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

Here is the breakdown of the sentence with hiragana:

お金がある人よりも、見た目がいい方が女性にモテると思います。

お金がある人よりも (おかねがあるひとよりも, okane ga aru hito yori mo) - Rather than someone who has money
見た目がいい方が (みためがいいほうが, mitame ga ii hou ga) - someone who looks good/appearance is better
女性にモテると思います (じょせいにモテるとおもいます, josei ni moteru to omoimasu) - I think will be popular with women
Translation:
"I think someone who looks good is more attractive to women than someone who has money."

362 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

男性の (だんせいの, dansei no) - male
本能ですね (ほんのうですね, honnou desu ne) - instinct, isn't it?

363 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

遺伝子 - gene

364 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

可愛い人の方が、普通の顔の人より、いい人生を送れると思います。

可愛い人の方が (かわいいひとのほうが, kawaii hito no hou ga) - Someone cute
普通の顔の人より (ふつうのかおのひとより, futsuu no kao no hito yori) - Than someone with an average face
いい人生を送れると思います (いいじんせいをおくれるとおもいます, ii jinsei o okureru to omoimasu) - Can live a better life
Translation:
"I think someone cute can live a better life than someone with an average face."

365 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

人間の摂理 (にんげんのせつり, ningen no setsuri) translates to "the principles or laws of human nature" or "the order of human affairs." It refers to the natural order, principles, or laws that govern human existence, behavior, and society.

366 Nameless Fanboi Posted ID:.igNM8Ox.C

"Serious sickness" in Japanese can be translated as 重病 (じゅうびょう, juubyou).

Here's the breakdown with hiragana:

重病 (じゅうびょう, juubyou)
重 (じゅう, juu) - serious, heavy
病 (びょう, byou) - illness, sickness
So, 重病 (じゅうびょう, juubyou) specifically refers to a serious or severe illness.

367 Nameless Fanboi Posted ID:UQ968hHWn7

Nagaku Taizai shitakotoganai

368 Nameless Fanboi Posted ID:UQ968hHWn7

長くいたいことはない

369 Nameless Fanboi Posted ID:UQ968hHWn7

Rekishi - ประวัติศาสตร์

370 Nameless Fanboi Posted ID:UQ968hHWn7

yakei - Night view

371 Nameless Fanboi Posted ID:UQ968hHWn7

hotondo - almost

372 Nameless Fanboi Posted ID:UQ968hHWn7

chihou - region

373 Nameless Fanboi Posted ID:UQ968hHWn7

kekkou jikanga kakaru

374 Nameless Fanboi Posted ID:OfdlEJcpXj

今寝れたばかりです - I just went to bed.

375 Nameless Fanboi Posted ID6:mCfIJhrIy/

ตอนนี้กูสับสนละ .... โม่งญี่ปุ่นตัวบนๆบอกว่าโอฮาโยโกไซมัสหรือโอฮาโย ใช้ช่วงเวลาไหนก็ได้ของวัน ตอนกูไปทักจริงๆกับคนญี่ปุ่นเค้างงเลยว่าต้อง คนนิจิวะ ไม่ใช่เหรอ? ละกูดูAV แม่งทักทายตากล้องกับทีมงานหลังฉากก็คนนิจิวะ... สรุปละมันควรเป็น คนนิจิวะมากกว่าป้ะ?

376 Nameless Fanboi Posted ID:.Dw02B8k14

>>375 เฮ้ยแต่รุ่นพี่กูที่เซียนญป.(แกเคยไปแลกเปลี่ยนหลายปี N1 ผ่านแล้ว ได้ทุนมงไปต่อเอกที่ญป.แล้วด้วย) ก็บอกว่า ohayo ใช้ช่วงไหนก็ได้ ถ้าเจอเป็นครั้งแรกของวัน แต่เดี๋ยวนี้อาจจะน้อยลงเปล่า เมื่อก่อนอาจจะมีคนใช้จริง

377 Nameless Fanboi Posted ID:J+LuHu9MOX

อยู่ญี่ปุ่นมา10ปีเพิ่งเคยได้ยินว่าโอฮาโยได้ทั้งวัน
มึงฟังผิดป่าว ช่วง11โมงเห็นแม่งเปลี่ยนไปใช้คอนแล้ว

378 Nameless Fanboi Posted ID:6BM55vQaQ5

>>377 ตามนั้น เหมือนgood morning
Good afternoon เนี่ยละ

379 Nameless Fanboi Posted ID:2UiN/lh7cP

人事部 - human resource

380 Nameless Fanboi Posted ID:2UiN/lh7cP

照り焼きちきん、フライドチキン

381 Nameless Fanboi Posted ID:2UiN/lh7cP

サラさんはどんな時に幸せを感じますか?

美味しいものを食べてる時

お金を貯められた時

家族が喜んでいる時

382 Nameless Fanboi Posted ID:+ejjZTiPqo

ふたつ目の目的は

383 Nameless Fanboi Posted ID:+ejjZTiPqo

日本語が得意になることです

384 Nameless Fanboi Posted ID:+ejjZTiPqo

頑張って!

385 Nameless Fanboi Posted ID:+ejjZTiPqo

子供達にとっていい思い出になりましたね

386 Nameless Fanboi Posted ID:+ejjZTiPqo

子供達が母を幸せにするのが、自然の原理。

387 Nameless Fanboi Posted ID:j2HHo8bW8+

野獣 - Yajū

388 Nameless Fanboi Posted ID:j2HHo8bW8+

選べます- เลือกได้

389 Nameless Fanboi Posted ID:j2HHo8bW8+

どんな言語が話せるかがわかるようになっています

390 Nameless Fanboi Posted ID:j2HHo8bW8+

習慣:運動が習慣になれば、運動をすることが楽になります。

391 Nameless Fanboi Posted ID:j2HHo8bW8+

悪い習慣はいらないから、いい習慣を築いていきます

392 Nameless Fanboi Posted ID:j2HHo8bW8+

体に悪いものを食べる習慣をやめて、健康的なものを食べる習慣を作りたいです。

393 Nameless Fanboi Posted ID:j2HHo8bW8+

ใครพออธิบายเรื่อง rendaku ได้ไหม

394 Nameless Fanboi Posted ID:glBmf19eJ+

取引関係

395 Nameless Fanboi Posted ID:glBmf19eJ+

私の黒歴史は

396 Nameless Fanboi Posted ID:glBmf19eJ+

私の過去は
Watashi no kako wa

My Past is

397 Nameless Fanboi Posted ID:glBmf19eJ+

Sure, here is the translation of the sentence along with the hiragana reading for each part:

Japanese Sentence with Hiragana Reading:

もし (もし)

moshi
If
私の母が (わたしのははが)

watashi no haha ga
my mother
病気の時でさえも (びょうきのときでさえも)

byouki no toki de sae mo
even when sick
お金を欲しいと言う (おかねをほしいという)

okane o hoshii to iu
asks for money
彼女の願いは (かのじょのねがいは)

kanojo no negai wa
her request
断ります (ことわります)

kotowarimasu
I will refuse
Translation:
"Even if my mother is sick, I will refuse her request for money."

398 Nameless Fanboi Posted ID:glBmf19eJ+

Japanese
お金を持っている人を助けるのは、自分が全部失っても大丈夫な場合だけです。

Hiragana
おかねをもっているひとをたすけるのは、じぶんがぜんぶうしなってもだいじょうぶなばあいだけです。

Comprehensive Translation
"Only help people with money if you can afford to lose it all."

This sentence advises that one should only provide financial assistance if they can afford to lose the entire amount without facing personal hardship.

399 Nameless Fanboi Posted ID:glBmf19eJ+

In "Fullmetal Alchemist" (鋼の錬金術師, Hagane no Renkinjutsushi), the concept of "equivalent exchange" is indeed central to the story. The specific phrase used in the series is "等価交換" (とうかこうかん, tōka kōkan), which translates directly to "equivalent exchange" in English. This principle governs alchemy in the series, stating that in order to obtain something, something of equal value must be given up.

400 Nameless Fanboi Posted ID:glBmf19eJ+

In Japanese, both "tango" (単語) and "kotoba" (言葉) can be translated as "word," but they are used in slightly different contexts:

単語 (tango): This typically refers to individual words or terms, often used in the context of vocabulary or linguistics. It focuses on the discrete units that make up language.

言葉 (kotoba): This has a broader meaning and can refer not only to individual words but also to language, speech, or expression in a more general sense. It encompasses the meaning, sentiment, or significance conveyed through words.

So, while both can mean "word," "tango" is more specific to individual words themselves, whereas "kotoba" includes a wider range of linguistic elements and meanings.

401 Nameless Fanboi Posted ID:EqGnt.EhpR

Fanboiは馬鹿野郎ばかりいるからFanboiを破壊したいなんです

ลองแต่งประโยคภาษาญี่ปุ่นดูใครเก่งญี่ปุ่นบอกหน่อยใช้ไวยากรณ์ถูกไหม

402 Nameless Fanboi Posted ID6:o/YkEfu5yc

>>399 เอ่อ แล้วคนยุ่นเขาเรียกเรื่องนี้ยังไงอ่ะ ต้องมีชื่อย่อแน่ๆ ยาวสัส

403 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

もくめちょう -> สีต้นไม้

404 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

はながら - ลายดอกไม้

405 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

ミッキー柄のTシャツを着ています - ใส่เสื้อลายโดเรมอน

406 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

私もそうだと思います

407 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

sou data omoi masu -> naruhodo

408 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

naruhodo, tashikani จริงด้วย เห็นด้วย น่าจะเป็นอย่างนั้น

409 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

Sure! Let's break down the Japanese sentence "もし時間が作れたら、連絡するね" and translate it into English.

Sentence Breakdown
もし (moshi):

This means "if" or "in case."
It is used to introduce a conditional clause.
時間 (じかん, jikan):

This means "time."
が (ga):

This is a subject marker, indicating that "time" is the subject of the verb.
作れたら (つくれたら, tsukuretara):

This is the conditional form of the verb 作る (つくる, tsukuru), which means "to make" or "to create."
The conditional form (作れたら, tsukuretara) means "if (I) can make" or "if (I) can create."
連絡する (れんらくする, renraku suru):

This means "to contact" or "to get in touch."
する (suru) is a verb meaning "to do," and 連絡 (renraku) means "contact" or "communication."
ね (ne):

This is a sentence-ending particle used to seek confirmation or to soften the statement.
It can be translated as "right?" or "okay?" or it can be omitted in translation for a more natural flow.
Translation
Putting it all together, the sentence "もし時間が作れたら、連絡するね" translates to:

"If I can make time, I'll contact you."
Detailed Translation
もし (moshi): "If"
時間 (じかん, jikan): "time"
が (ga): (subject marker, no direct translation in English)
作れたら (つくれたら, tsukuretara): "I can make" (conditional form, "if I can make")
連絡する (れんらくする, renraku suru): "I'll contact"
ね (ne): (softens the statement, often translated as "okay?" or "right?")
So, a natural English translation would be:

"If I can make time, I'll contact you."
This sentence indicates that the speaker will get in touch if they find the time to do so.

410 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

O型 -> Bloodtype O

411 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

一応外に干せます -> ภาพ

412 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

一応 - just in case

413 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

https://www.youtube.com/watch?v=8YSD1Dj7Auc
What does 一応 mean??

414 Nameless Fanboi Posted ID:4WzJeZuxYv

JLPT N3 Grammar: について (~ni tsuite) : How to say "regarding; about; on~" in Japanese
https://www.youtube.com/watch?v=_6a0S9ddXzQ

415 Nameless Fanboi Posted ID6:uC3fTMwoXc

バタバタしてた -> ค่อนข้างยุ่ง

416 Nameless Fanboi Posted ID6:uC3fTMwoXc

24時間あいています
เปิด 24 ชั่วโมง

417 Nameless Fanboi Posted ID6:uC3fTMwoXc

今回のテストを受ける目的があるわけではないので、緊張していません

I'm not nervous because I don't have any particular purpose in taking this test.

418 Nameless Fanboi Posted ID6:uC3fTMwoXc

そういう言い方ばっかり上手くなって、どうするの!笑

419 Nameless Fanboi Posted ID6:uC3fTMwoXc

男性ウケは良くないけど、スポーティなのが好きです

420 Nameless Fanboi Posted ID6:uC3fTMwoXc

ほとんどスポーツは苦手です - I am bad with sport

421 Nameless Fanboi Posted ID6:uC3fTMwoXc

可愛い女の子と会うのは、私の生きがいです

422 Nameless Fanboi Posted ID6:uC3fTMwoXc

やりたいけど、提案するのが怖かったです
I wanted to do it, but I was afraid to propose it.

423 Nameless Fanboi Posted ID:zKtbWtLPFg

どうしたら吸えますか?口がこんなに広いんですね。子供たちよ、近寄らないでください。

มันอมไปได้ยังไงวะทุกคน ปากมันกว้างขนาดนั้นเลย เด็กๆอย่าเข้าไปใกล้นะ

424 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

家着 = เสื้อใส่อยู่บ้าน

425 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

初めて会社に行った時にもらった、ノベルティです。
นี่เป็นสิ่งแปลกใหม่ที่ฉันได้รับเมื่อไปทำงานครั้งแรก

426 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

出社 -> Shussha -> ไปออฟฟิศ

登校する -> Tōkō suru -> ไปโรงเรียน

学校に登校する -> Gakkō ni tōkō suru -> ไปโรงเรียน

427 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

22時に寝て、7時に起きましょう - เข้านอนเวลา 22.00 น. และตื่นเวลา 7.00 น

428 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

早く寝た方がよかったです
-> Hayaku neta kata ga yokattadesu
-> ฉันควรจะเข้านอนเร็วได้แล้ว

429 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

困難、苦労、試練
Kon'nan, kurō, shiren

ความยากลำบาก ความยากลำบาก การทดลอง

430 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

困難を乗り越えた時、嬉しいと感じます
Kon'nan o norikoeta toki, ureshī to kanjimasu

431 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

乗り越えた Norikoeta
overcome

432 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

艱難 - tribulation

433 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

ちょーつまんない -> น่าเบื่อมาก

434 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

かなり、とても、めっちゃ、超、すごい
Kanari, totemo, sugoku, chō, sugoi

แปลว่า มากเหมือนกัน

435 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

とても→すごい→かなり→めっちゃ*超

จาก formal ไป informal

436 Nameless Fanboi Posted ID:gCqaEfBMUc

硬すぎる -> Kata sugiru -> Too formal

437 Nameless Fanboi Posted ID6:zMf9p8aqPQ

ชิกะโนโกะโนโกะโนโกะโคชิตันตัน

438 Nameless Fanboi Posted ID:nzgcjFBdkC

海外旅行 - OVERSEA
ドイツ

439 Nameless Fanboi Posted ID:nzgcjFBdkC

ennyasu - YEN BECOME CHEAP

440 Nameless Fanboi Posted ID:nzgcjFBdkC

endaka - Yen become expensive

441 Nameless Fanboi Posted ID:nzgcjFBdkC

出社 - shussha - WORK AT OFFICE

442 Nameless Fanboi Posted ID:nzgcjFBdkC

契約書 keiyakusho

契約書 = Legal 書類

443 Nameless Fanboi Posted ID:nzgcjFBdkC

雰囲気 = Atmosphere

444 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

普段 = โดยทั่วไป

445 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

他のタイ人と日本語を話す練習をします - ฝึกพูดภาษาญี่ปุ่นกับคนไทยคนอื่นๆ

446 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

私と話すと、寂しくなくなるそうです -
ดูเหมือนว่าถ้าคุณคุยกับฉันคุณจะไม่รู้สึกเหงาอีกต่อไป

447 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

教科書 - หนังสือเรียน

448 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

今日の次の日をいいます。
今日の前の日をいいます。

449 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

一昨日:おととい - วานซืน

450 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

トイレができない子供のためのパンツです。

กางเกงเหล่านี้เหมาะสำหรับเด็กที่ไม่สามารถใช้ห้องน้ำได้

451 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

ふわふわ - fluffy

452 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

真ん中に穴があいています

453 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

もし子供がトイレを漏らしても、汚れません。ถ้าลูกของคุณทำห้องน้ำรั่ว มันก็จะไม่สกปรก

454 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

初めは、生なので、食べるために焼いてから食べます。
Hajime wa, namananode, taberu tame ni yaite kara tabemasu.

ตอนแรกจะดิบก็เลยนำไปคั่วแล้วรับประทาน

455 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

これは、鉄板で焼いてから、タレにつけて食べます。

456 Nameless Fanboi Posted ID:hli3Aq5iP.

Kore wa, teppan de yaite kara, tare ni tsukete tabemasu.

457 Nameless Fanboi Posted ID6:p+3nCqagyO

Tokyo อ่านว่า โต๊กโย

458 Nameless Fanboi Posted ID:oT7S+.dlQI

息をつく間もなかった - ฉันไม่มีเวลาที่จะหายใจ

459 Nameless Fanboi Posted ID:oT7S+.dlQI

子供のいる人の朝は、基本的に忙しい - โดยทั่วไปแล้วช่วงเช้าสำหรับคนที่มีลูกจะยุ่งมาก

460 Nameless Fanboi Posted ID:oT7S+.dlQI

バタバタ - ยุ่ง

461 Nameless Fanboi Posted ID:oT7S+.dlQI

海の恩恵に感謝するとともに、海洋国日本の繁栄を願う

島国だから

462 Nameless Fanboi Posted ID:oT7S+.dlQI

島国だから = เพราะเป็นประเทศเกาะ

463 Nameless Fanboi Posted ID:oT7S+.dlQI

復習 ー ทบทวน

464 Nameless Fanboi Posted ID:oT7S+.dlQI

二日前 - Day before yesterday

465 Nameless Fanboi Posted ID:oT7S+.dlQI

寂しくない
寂しくなりたくない
満たされたい
寂しくなければ、友達がいなくてもいい

ไม่เหงา
ฉันไม่ต้องการที่จะเหงา
ฉันต้องการที่จะพอใจ
คุณไม่จำเป็นต้องมีเพื่อนถ้าคุณไม่รู้สึกเหงา

466 Nameless Fanboi Posted ID:oT7S+.dlQI

会社はお金を稼ぐための場所なので、友達は作らなくていいと思っています。
親切な人は、怪しいと思ってします

467 Nameless Fanboi Posted ID:oT7S+.dlQI

親切な人は、怪しいと思ってしまいます

疑いますか? - doubt

468 Nameless Fanboi Posted ID:V7lWCIzIkd

# 160 Learn Japanese【~なんて】Surprise / Unexpectation, Despise/Disrespect/Humble - N3 Grammar -

https://www.youtube.com/watch?v=PrmhQcKJYUI

469 Nameless Fanboi Posted ID:V7lWCIzIkd

Make Excuses & Justify Yourself Like the Japanese もん/もの/んだもん!JLPT N2
https://www.youtube.com/watch?v=UNHzLucIqT8

470 Nameless Fanboi Posted ID:JbYEXNw4.S

連休 - Renkyū - Long weekend

471 Nameless Fanboi Posted ID:JbYEXNw4.S

すいてる - empty

472 Nameless Fanboi Posted ID:JbYEXNw4.S

充実 - Jūjitsu - fulfillment

473 Nameless Fanboi Posted ID:JbYEXNw4.S

なにがワクワクしますか? - Nani ga wakuwaku shimasu ka?

474 Nameless Fanboi Posted ID:JbYEXNw4.S

いいかたしだい - Iikata shidai - It depends on how you say it

475 Nameless Fanboi Posted ID:JbYEXNw4.S

言い方次第 - いいかたしだい - Iikata shidai - It depends on how you say it

476 Nameless Fanboi Posted ID:JbYEXNw4.S

英会話 えいかいわ - English conversation

477 Nameless Fanboi Posted ID:JbYEXNw4.S

炎症 えんしょう - inflammation

478 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

熱中症 -> Netsuchūshō -> Heatstroke

479 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

血液検査 -> Ketsueki kensa -> การตรวจเลือด

480 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

点滴をしました -> Tenteki o shimashita -> I had an intravenous drip

481 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

水筒 - Suitō - Water bottle

482 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

寂しさを感じたくない - Sabishisa o kanjitakunai - ฉันไม่ต้องการที่จะรู้สึกเหงา

483 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

彼女も同意見です - Kanojo mo dō ikendesu - เธอยังเห็นด้วย

484 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

寂しい思いをしたくない - Sabishī omoi o shitakunai

485 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

熱い思いをしたくない - ฉันไม่ต้องการที่จะรู้สึกหลงใหล

486 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

悪い思いをしたくない - Warui omoi o shitakunai - ฉันไม่อยากรู้สึกแย่

487 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

辛い思いをしたくない - Tsurai omoi o shitakunai
怖い思いをしたくない - Kowai omoi o shitakunai
悔しい思いをしたくない - Kuyashī omoi o shitakunai - ฉันไม่ต้องการที่จะเสียใจใดๆ

488 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

人間の摂理 - Ningen no setsuri - human providence

489 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

悪い経験だったけど、たくさん学ぶことがありました
Warui keikendattakedo, takusan manabu koto ga arimashita

มันเป็นประสบการณ์ที่แย่ แต่ฉันได้เรียนรู้มากมาย

490 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

三代欲求 - Mitsuyo yokkyū - ความปรารถนาสามชั่วอายุคน

491 Nameless Fanboi Posted ID:3R2ryacZrr

がつくのに時間がかかりました
Kigatsuku no ni jikan ga kakarimashita

ฉันใช้เวลาสักพักกว่าจะตระหนักได้

492 Nameless Fanboi Posted ID6:ba7G.UUxgM

ขี้หมากูเละ ปริ้นเซส

493 Nameless Fanboi Posted ID:ZZIhRz73hV

個人的にはタイの方が暑いと思います
Kojin-teki ni wa Tai no kata ga atsui to omoimasu

Personally, I think Thailand is hotter.

494 Nameless Fanboi Posted ID:ZZIhRz73hV

人間は綺麗な人の方がいい人生を送れると思います
Ningen wa kireina hito no kata ga ī jinsei o okureru to omoimasu kokoro
I think people who are beautiful live better lives.

495 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

はいけい - background
かきごおり - น้ำแข็งใส

496 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

節約 - Setsuyaku - ประหยัด

497 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

疲れた時に飲んでいます - Tsukareta toki ni nonde imasu

498 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

オートミール - Oat milk
豆乳 - Soy milk

たまに - tokitoki

499 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

お米 - O kome - Rice

500 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

キャットフード - Kyattofūdo - Cat food

501 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

留守番する - Rusuban suru - Stay home

502 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

妹に家に来てもらっていた - Imōto ni ie ni kite moratte ita - I had my sister come over to my house.

503 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

さみしく、なくなります - Samishiku, nakunarimasu - Sadly, it will be gone

504 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

おとなしい - Otonashī - Quite
犬がほえる - Inu ga hoeru - Dog barking

505 Nameless Fanboi Posted ID:C2jCAzKYbN

都会 - Tokai - City
都会の方がさみしいひとが多い - Tokai no kata ga sabishī hitogaōi - There are more lonely people in cities

506 Nameless Fanboi Posted ID:vfQBaM+Me8

見かけたら - Mikaketara - If I see you

507 Nameless Fanboi Posted ID:vfQBaM+Me8

ひもちする -
肉が腐る -

508 Nameless Fanboi Posted ID:vfQBaM+Me8

ひもちする - can last idea

509 Nameless Fanboi Posted ID6:6x4XjfMvzn

มู้เหี้ยไรเนี่ย

510 Nameless Fanboi Posted ID6:ZrZzxje9Ag

มู้เหี้ยไรเนี่ย

511 Nameless Fanboi Posted ID6:5Ka+z8ENXo

หน่านี้โคแหล่ โคโนะมู้นี้

512 Nameless Fanboi Posted ID6:s2Z8CtemYd

ハァハァハァ…

513 Nameless Fanboi Posted ID:KQ+vZbu3O/

私はタイ人です 貴方は何人ですか?

514 Nameless Fanboi Posted ID:KQ+vZbu3O/

私はタイ人です 貴方はなん人ですか?

515 Nameless Fanboi Posted ID6:Et4Mspg1p4

ドモ ボクハダム人デス。

516 Nameless Fanboi Posted ID:iZP8MLIf83

とても忙しい

517 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

お泊まりしていました - I was staying the night

518 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

学生の時はよくお泊まりに来ていました

519 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

学生の時はよくお泊まりに来ていました

Gakusei no toki wa yoku o tomari ni kite imashita

When I was a student, I often came to stay over.

520 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

お泊まりしていました
- O tomari shite imashita
- I was staying the night

521 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

帰るのがめんどくさいから
- Kaeru no ga mendokusaikara

522 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

2時まで飲んでました
- 2-Ji made nondemashita
- ฉันดื่มจนถึงบ่ายสอง

523 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

健康には良くないけど - Kenkō ni wa yokunaikedo - มันไม่ดีต่อสุขภาพของคุณ

524 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

お酒が得意ではない - O sake ga tokuide wanai - ฉันไม่เก่งเรื่องการดื่ม

525 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

最近は酔いやすくなった - Saikin wa yoi yasuku natta - ช่วงนี้ฉันเมาง่ายขึ้น

526 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

最近は飲める量が少なくなた - Saikin wa nomeru ryō ga sukunakunata - ช่วงนี้ฉันดื่มได้ไม่มาก

527 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

読める本の量が減った - Yomeru hon no ryō ga hetta - The amount of books I can read has decreased

528 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

読める機会が減った - Yomeru kikai ga hetta - I have fewer opportunities to read

529 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

助けられない - Tasuke rarenai

530 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

顔は選べない - Kao wa erabenai - I can't choose the face

531 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

危険 - Risk

532 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

タイの男性はみんな素直に物事を話します - Tai no dansei wa min'na sunao ni monogoto o hanashimasu - All Thai men speak honestly.

533 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

積極的に - actively

534 Nameless Fanboi Posted ID:bqj0TV1nw.

愛は永遠じゃない - Ai wa eien janai - love isn't forever

535 Nameless Fanboi Posted ID:jsuBz0lwCi

Dangers of Talking About Others' Feelings in Japanese
https://www.youtube.com/watch?v=FYxdPUp1qCk

536 Nameless Fanboi Posted ID:86rEI9/Zuc

冷麺 - れいめん

537 Nameless Fanboi Posted ID:86rEI9/Zuc

ゆうがた - Evening

538 Nameless Fanboi Posted ID:86rEI9/Zuc

0時~3時「未明」、3時~6時「明け方」、6時~9時「朝」、9時~12時「昼前」、12時~15時「昼過ぎ」、15時~18時「夕方」、18時~21時「夜のはじめ頃」、21時~24時「夜遅く

539 Nameless Fanboi Posted ID:86rEI9/Zuc

電車でナンパされたことがありますか?
後悔します
老けてない

Have you ever been hit on on the train?
You'll regret it.
You're not old.

540 Nameless Fanboi Posted ID:86rEI9/Zuc

ハンサムな人を見たとき、キュンキュンしますか?

Do you get excited when you see a handsome person?

541 Nameless Fanboi Posted ID:86rEI9/Zuc

Nareru - To get used too

褒められることには慣れますか?

542 Nameless Fanboi Posted ID:86rEI9/Zuc

褒められることには慣れますか?
Do you get used to being praised?

543 Nameless Fanboi Posted ID6:C5arutyBIL

แทนที่จะเป็นมู้ที่คุยกันด้วยภาษาญี่ปุ่น

544 Nameless Fanboi Posted ID:xQ8aJLRRn3

Kyōsō-ryoku - 競争力
はげしい - Violent

545 Nameless Fanboi Posted ID:xQ8aJLRRn3

国立大学 - Kunitachidaigaku - National university

546 Nameless Fanboi Posted ID:xQ8aJLRRn3

国立大学: national university
私立大学: private university

547 Nameless Fanboi Posted ID:xQ8aJLRRn3

銃 - ju - gun

548 Nameless Fanboi Posted ID:xQ8aJLRRn3

政策 - policy - Seisaku

549 Nameless Fanboi Posted ID:xQ8aJLRRn3

カルト - cult

550 Nameless Fanboi Posted ID:xQ8aJLRRn3

詐欺 - scam

551 Nameless Fanboi Posted ID:xQ8aJLRRn3

老人 - Rōjin - old people

552 Nameless Fanboi Posted ID:xQ8aJLRRn3

休憩中 - きゅうけいちゅう, kyūkeichū

553 Nameless Fanboi Posted ID:6f58gvzW5u

略 - hobo - regularly

554 Nameless Fanboi Posted ID:joBnW.yW2H

更衣室
Kōi-shitsu

555 Nameless Fanboi Posted ID:joBnW.yW2H

彼女は来年韓国で整形を受けたいと言っています

Kanojo wa rainen Kankoku de seikei o uketai to itte imasu

She says she wants to undergo plastic surgery in Korea next year.

556 Nameless Fanboi Posted ID:joBnW.yW2H

彼女は性的欲求を満たしたい

Kanojo wa seiteki yokkyū o mitashitai

557 Nameless Fanboi Posted ID:joBnW.yW2H

お父さんに束縛されているね

Otōsan ni sokubaku sa rete iru ne

You're tied down by your father.

558 Nameless Fanboi Posted ID:joBnW.yW2H

何も感じない
Nani mo kanjinai

i don't feel a thing

559 Nameless Fanboi Posted ID:joBnW.yW2H

次回
Jikai

560 Nameless Fanboi Posted ID:hVo+/0/fSw

はるなさん 愛している
明日、来週 来年 s*にたい
今どうすればいいかな 私の気持ちどうすればいいか分からない

561 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

早く帰るメリットがないです

562 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

早く帰るメリットがないです - Denki-dai ga kakarimasu
There is no point in going home early.

563 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

理由、目的 - Riyū, mokuteki - Reason, purpose

564 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

つい食べちゃう - Tsui tabe chau - I can't help but eat it

565 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

恋愛 - Ren'ai - love affair

566 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

つい食べちゃう - Tsui tabe chau - I can't help but eat it

567 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

つい気になってしまいます - Tsui ki ni natte shimaimasu - I can't help but worry about it.

568 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

1食あたり800円くらいになりますね - 1 Shokuatari 800-en kurai ni narimasu ne - It will cost about 800 yen per meal.

569 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

1日食事に2400円かかると - 1-Nichi shokuji ni 2400-en kakaru to - If it costs 2,400 yen a day to eat

570 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

ドルで保険に加入しています - Doru de hoken ni kanyū shite imasu - I have insurance for $

571 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

綺麗な女性が家にいれば早く帰ります - Kireina josei ga ie ni ireba hayaku kaerimasu - If there is a beautiful woman at home, I will come home early.

572 Nameless Fanboi Posted ID:b6D1vvxsRJ

本当は豚カフェにいきたかったのですが、予約をしていなかったので入れませんでした。 - Hontōwa buta kafe ni ikitakatta nodesuga, yoyaku o shite inakattanode iremasendeshita. - I actually wanted to go to the Pig Cafe, but I couldn't get in because I didn't make a reservation.

573 Nameless Fanboi Posted ID:2suMTEecti

晴れていました - Harete imashita - It was sunny

574 Nameless Fanboi Posted ID:2suMTEecti

xxのせいで →bad
xxのおかげ→good

575 Nameless Fanboi Posted ID:2suMTEecti

電気代が高い -> Denki-dai ga takai -> High electricity bill

576 Nameless Fanboi Posted ID:2suMTEecti

節約ですね -> Setsuyakudesu ne -> It's a saving

577 Nameless Fanboi Posted ID:2suMTEecti

less spending → 節約
散財しない→be careful with money

578 Nameless Fanboi Posted ID:r4WsJ9Dd4h

People who are careful with money will think a lot before buying expensive things
Think a lot or think carefully
お金に慎重(しんちょう)な人は、高価なものを買う前によく考えます。

579 Nameless Fanboi Posted ID6:f43u+ZOlYL

缶 パン - ขนมปังกระป๋อง

580 Nameless Fanboi Posted ID6:f43u+ZOlYL

台風があった時、タワーマンションに住んでいる人は、
断水してしまったのでトイレができませんでした。

Taifū ga atta toki, tawāmanshon ni sunde iru hito wa, dansui shite shimattanode toire ga dekimasendeshita.

581 Nameless Fanboi Posted ID6:f43u+ZOlYL

純粋に可愛い子と遊びたいです
Junsui ni kawaii ko to asobitaidesu
I just want to play with a cute girl

582 Nameless Fanboi Posted ID6:f43u+ZOlYL

そんなにメリットがないです
Son'nani merittoganaidesu

There is not much benefit

583 Nameless Fanboi Posted ID6:f43u+ZOlYL

日本人がたくさん金メダルを取りました
Nihonjin ga takusan kinmedaru o torimashita

The Japanese won many gold medals.

584 Nameless Fanboi Posted ID6:f43u+ZOlYL

日本とタイのどちらを応援するの?
I just want to play with a cute girl

585 Nameless Fanboi Posted ID6:f43u+ZOlYL

日本とタイのどちらを応援するの?
Nihon to Tai no dochira o ōen suru no?
Will you be rooting for Japan or Thailand?

586 Nameless Fanboi Posted ID:sghZoTtWp8

さがる

モチベーションが下がる

motivation goes down

コストが下がる

costs go down

レベルが下がる

the level goes down

Context Sentences
雨の日は気分が下がる。

My mood is lower on rainy days.

すみません。ジーンズが下がってパンツが見えてますよ。

Excuse me. Your jeans are hanging down and I can see your panties.

去年からスコアが下がった。

Scores have dropped since last year.

587 Nameless Fanboi Posted ID:sghZoTtWp8

この組の生徒は全体に出来がよい。

Generally speaking, the students of this class are very good.
Meanings

588 Nameless Fanboi Posted ID:sghZoTtWp8

>>587 この組の生徒は全体に出来がよい。
(Generally speaking, the students of this class are very good.)

1. この組の生徒 (このくみのせいと)
この (kono): This
組 (くみ, kumi): Class or group
の (no): Possessive particle, meaning "of" or "belonging to"
生徒 (せいと, seito): Students
この組の生徒 means "The students of this class."

2. は (wa)
This is the topic marker particle. It indicates that "この組の生徒" (the students of this class) is the topic of the sentence.
3. 全体に (ぜんたいに, zentai ni)
全体 (ぜんたい, zentai): The whole, entirety
に (ni): Particle indicating direction or scope
全体に can be translated as "generally speaking" or "overall."

4. 出来がよい (できがよい, deki ga yoi)
出来 (でき, deki): Ability, performance, or output
が (ga): Subject marker particle
よい (yoi): Good
出来がよい means "is good" in the sense of performance or ability.

Putting It All Together:
この組の生徒は (kono kumi no seito wa): "The students of this class" (topic)
全体に (zentai ni): "Generally speaking" or "overall"
出来がよい (deki ga yoi): "Are very good" (in terms of performance)
Full Translation:
この組の生徒は全体に出来がよい。
"Generally speaking, the students of this class are very good."
Grammar Points:
Topic Marker (は, wa): Marks the topic of the sentence, which is "the students of this class" here.
Possessive Particle (の, no): Links "class" to "students," showing possession or belonging.
Particle (に, ni): Used to indicate the scope or extent in this context, giving the meaning of "generally speaking."
Subject Marker (が, ga): Marks the subject "ability/performance" which is being described as good.
This sentence structure is typical in Japanese, where the topic is introduced first, followed by the scope or context, and then the main statement.

589 Nameless Fanboi Posted ID:kd.jEPbC/0

人生は学ぶことが多いです。

There are so many things to learn in life.

兄はロボット工学を学ぶ学生です。

My brother is a student studying robotic engineering.

学ぶことは大切だけど、多分もっと大切なのは、どのように学ぶかということ。

Learning is important, but perhaps what’s more important is how you learn.

590 Nameless Fanboi Posted ID:PH2FJwan2w

Quruli - Amber Colored City, The Morning of The Shanghai Crab | Japanese
https://www.youtube.com/watch?v=NyddMMiViZc

591 Nameless Fanboi Posted ID:PH2FJwan2w

揚げ焼き

592 Nameless Fanboi Posted ID:DkQxIIzwJ+

出社しますか?
Shussha shimasu ka?
เข้าออฟฟิศ

593 Nameless Fanboi Posted ID:DkQxIIzwJ+

みんなが幸せそうです。
白い髪の毛のおばあさんが二つの亜明菜チキンを持っています。
クリスマスかもしれません。
休みの日に見えます。
大人が4人、子供が2人に見えます
家の中が綺麗で、テーブルが高そうなので、お金持ちそうです。
みんなが綺麗な服をきています。
みんなの髪の毛も綺麗です。
全員白人です。
左から2番目の男の人は、おじいちゃんです。
チキンを持っている人はおばあちゃんです。
右から2番目の男性は子供のお父さんに見えます・

594 Nameless Fanboi Posted ID:DkQxIIzwJ+

一番左の男性

595 Nameless Fanboi Posted ID:DkQxIIzwJ+

右から2番目の人は、それが簡単すぎると言っています
一番上の男性は、足が痛そうです。

右の人には、成功者の足元が見えていません。

596 Nameless Fanboi Posted ID:DkQxIIzwJ+

苦労、困難、挫折を味あったに違いないと思います。

597 Nameless Fanboi Posted ID:DkQxIIzwJ+

知的な言葉 - Chitekina kotoba - Intelligent words

598 Nameless Fanboi Posted ID:DkQxIIzwJ+

せいこう success

599 Nameless Fanboi Posted ID:DkQxIIzwJ+

1歳差です - 1 Saisadesu - There is a one year age difference

600 Nameless Fanboi Posted ID:DkQxIIzwJ+

叔父 - Oji - uncle

601 Nameless Fanboi Posted ID6:95+ujQRoPa

Certainly! The sentence "ある女性が、バーの椅子に座っていた。" can be broken down as follows:

ある (Aru): This word means "a certain" or "some" when used before a noun. In this case, it indicates that the woman being referred to is not specified but is just "a certain woman" or "some woman."

女性 (Josei): This means "woman" or "female."

が (Ga): This is the subject marker. It shows that "女性" (woman) is the subject of the sentence. In Japanese, this particle indicates who or what is performing the action.

バー (Bā): This is the katakana version of the word "bar." It refers to a place where people go to drink alcohol.

の (No): This particle shows possession or association. In this sentence, it connects "バー" (bar) with "椅子" (isu), indicating "the chair of the bar" or "bar's chair."

椅子 (Isu): This means "chair."

に (Ni): This particle indicates the direction or location of an action. In this case, it shows where the woman sat down, so it translates to "on" or "in."

座っていた (Suwatte ita): This is the past progressive form of the verb "座る" (suwaru), which means "to sit." The past progressive form indicates that the action was ongoing in the past. So, "座っていた" means "was sitting."

Putting it all together:
"ある女性が、バーの椅子に座っていた。" means "A woman was sitting on a chair at the bar."

This sentence describes a scene in the past, where a certain woman was sitting on a chair in a bar. The grammar structures like "が" (subject marker), "に" (location marker), and the verb in the past progressive form "座っていた" (was sitting) are key components to understand the sentence.

602 Nameless Fanboi Posted ID6:jpptB+28vu

The sentence "スキーはどこでしてたの?" translates to "Where were you skiing?" in English. Let's break down the grammar:

スキー (sukii): This means "skiing" and is the topic of the sentence.
は (wa): This is the topic marker. It indicates that "skiing" is the topic being discussed.
どこで (doko de): "どこ" means "where," and "で" is a particle indicating the place where an action occurs. Together, "どこで" means "at where" or "where."
してた (shiteta): This is the past continuous form of the verb "する (suru)," which means "to do." "してた" implies an action that was ongoing in the past, so "してた" translates to "was doing" or "were doing."
の? (no?): This is a sentence-ending particle that adds a questioning tone, often used in casual speech. It softens the question, making it sound more informal and conversational.
So, the entire sentence "スキーはどこでしてたの?" asks about the location where someone was skiing, with a friendly, informal tone.

603 Nameless Fanboi Posted ID6:95+ujQRoPa

The Japanese word "悔しい" (kuyashii) expresses a feeling of frustration, regret, or chagrin, typically when something doesn't go as hoped, or when one experiences a setback, loss, or disappointment.

Meaning:
悔しい (kuyashii): "Frustrating," "regrettable," or "vexing."
Usage:
悔しい is often used when someone feels upset or disappointed about a situation that didn't turn out as desired, especially when they believe it could have been different or better.
For example:
試験に落ちて悔しい。
(Shiken ni ochite kuyashii.)
"I'm frustrated (or disappointed) that I failed the exam."
This word conveys a strong emotional response, often tied to feelings of regret or the desire to have done better.

604 Nameless Fanboi Posted ID6:95+ujQRoPa

The Japanese phrase "よろこんでます" (yorokondemasu) comes from the verb "喜ぶ" (yorokobu), which means "to be happy" or "to be pleased." The verb "yorokobu" is in its polite present continuous form, "yorokondeimasu," which is often contracted to "yorokondemasu."

Meaning:
よろこんでます (yorokondemasu): "I am happy," "I am pleased," or "I am delighted."
Breakdown:
喜ぶ (yorokobu):
The root verb meaning "to be happy" or "to be pleased."
喜んで (yorokonde):
The "て" form of "yorokobu," which connects the verb to "います" to indicate a continuous action or state.
います (imasu):
A polite auxiliary verb used to indicate the present continuous tense, showing that the action or state is ongoing.
In this case, it indicates that the person is currently happy or pleased.
Usage:
This phrase is used when expressing happiness or pleasure in a situation. It’s often used in formal or polite contexts.

605 Nameless Fanboi Posted ID6:95+ujQRoPa

2つの意見 (ふたつのいけん):

2つ (ふたつ): "two" or "a pair." This is the counter for counting two things.
意見 (いけん): "opinions" or "views." So, 2つの意見 means "the two opinions."
に:

A particle indicating the direction or point of focus. In this case, it's used to mark the "two opinions" as the subject of the comparison.
大した (たいした):

An adjective meaning "significant" or "considerable." It's often used in a negative context when you want to say that something isn't very important or noteworthy.
差 (さ):

"Difference" or "gap." This is the key noun that indicates what is being compared between the two opinions.
は:

The topic marker particle, used to emphasize what comes after it. In this case, it emphasizes the lack of a significant difference.
ない:

The negative form of the verb ある, meaning "there is not" or "does not exist."
Putting It All Together:
2つの意見に: "Between the two opinions"
大した差はない: "There is no significant difference"
Full Translation:
"There is no significant difference between the two opinions."

This sentence is expressing that the two opinions being compared are very similar, with no major differences between them.

606 Nameless Fanboi Posted ID6:95+ujQRoPa

#6 Adjectives Past & Past Negatives┃Japanese Absolute Beginners

https://www.youtube.com/watch?v=5_woSKucmUg&list=PLd5-Wp_4tLqYZxS5j3g6kbeOfVXlTkr3N&index=7

607 Nameless Fanboi Posted ID6:95+ujQRoPa

In Japanese, both "手前" (temae) and "前" (mae) refer to concepts of "before" or "in front," but they are used in different contexts and carry different nuances:

手前 (temae):

Meaning: It can mean "in front of," "before," or "the area just before something." It is often used to refer to a specific area close to the speaker or the current location, and sometimes in more formal or specific contexts.
Usage: It is used in contexts like giving directions or describing a specific location. For example, in a restaurant setting, "手前" might refer to the area in front of a counter or a particular place near where someone is standing.
前 (mae):

Meaning: It generally means "in front of," "before," or "previous" in a more general sense. It is used to refer to the position or time before something or someone.
Usage: This term is more commonly used and can refer to time or spatial positions. For example, "前に" (mae ni) can mean "before" in terms of time, as in "三日前" (san-nichigo) meaning "three days ago."

Here are some examples of how "手前" (temae) can be used in different contexts:

Spatial Context:

店の手前で待ってください。
(Mise no temae de matte kudasai.)
"Please wait just before the store."
Here, "手前" (temae) specifies the area just in front of or near the store.

Directions:

交差点の手前で左に曲がってください。
(Kōsaten no temae de hidari ni magatte kudasai.)
"Turn left just before the intersection."
In this case, "手前" (temae) indicates the area close to the intersection where the turn should be made.

Formal Situations:

手前の会議室が空いています。
(Temae no kaigishitsu ga aiteimasu.)
"The meeting room just in front is available."
Here, "手前" (temae) is used to describe the meeting room that is close to or in front of the current location.

In these examples, "手前" (temae) helps specify a location or point in relation to something else, often used in more specific or formal contexts.

608 Nameless Fanboi Posted ID6:95+ujQRoPa

In Japanese, the particle "ず" (zu) is used to indicate the absence of something or the negation of an action. It is typically used in classical or formal contexts and can sometimes be seen in older texts or more formal written Japanese. It often appears in the form "〜ず" or "〜ずに" to mean "without" or "not doing [something]."

Here are a few examples:

Negating an Action:

行かずに待つ
(Ikazu ni matsu)
"Wait without going."
Here, "行かず" (ikazu) means "without going."

Classical Usage:

知りもせず
(Shiri mo sezu)
"Without knowing."
In this example, "知りもせず" (shiri mo sezu) translates to "without knowing."

In modern Japanese, you might more commonly see the concept of "without" expressed with phrases like "〜ないで" (〜naide) or "〜ずに" (〜zu ni) in everyday conversation.

609 Nameless Fanboi Posted ID6:DIMgk+vqbk

In the sentence "を食べるのは、彼だ," the use of "のは" is correct and commonly used to emphasize that the action of eating is associated with "彼" (he).

If you change it to "を食べるのが、彼だ," it slightly alters the nuance. Using "のが" instead of "のは" would place more emphasis on the action itself being the subject, rather than the overall statement.

"を食べるのは、彼だ。" → The focus is on the fact that he is the one who eats.
"を食べるのが、彼だ。" → The focus shifts to the act of eating, identifying he as the one doing it.
While both can be used, "のは" is more natural in this context because it emphasizes the identification of the subject (彼) related to the action. "のが" is less common in such sentences but not grammatically incorrect. It just changes the emphasis slightly.

610 Nameless Fanboi Posted ID6:DIMgk+vqbk

"今日は先生が休みなので、授業がなくなった," the phrase "なので" is used to connect the cause (the teacher is on break) with the effect (the class was canceled). Let's break down why "なので" is necessary here:

Explanation:
"ので" by itself:

"ので" is a conjunction that means "because" or "since," and it’s used to indicate a reason or cause. It’s typically used to connect two clauses where the first clause provides the reason for the second.
However, "ので" is usually preceded by a plain form of a verb, adjective, or noun.
Why "な" is needed before "ので":

When you want to use "ので" after a noun or a na-adjective (形容動詞, keiyō dōshi), you need to add "な" before "ので" to make the connection grammatically correct.
In your sentence, "休み" (yasumi) is functioning as a noun, and "先生が休み" describes the current situation. Since you’re connecting this noun phrase to "ので," you must insert "な" to form "なので."
Example Breakdown:
先生が休み (Sensei ga yasumi) — The teacher is on break.
なので (nanode) — Because of that, or since that’s the case.
So, "今日は先生が休みなので、授業がなくなった。" means "Since the teacher is on break today, the class was canceled."

What if you use just "ので"?
If you used only "ので" without "な," the sentence would be grammatically incorrect when connecting to a noun or a na-adjective, as the correct connector "な" is required.

Summary:
Use "なので" when connecting a noun or na-adjective to "ので" to indicate reason or cause.
Use "ので" directly after verbs and i-adjectives in their plain form.

611 Nameless Fanboi Posted ID6:DIMgk+vqbk

Japanese Sentence:
彼はとても親切だと聞きました。
(かれは とても しんせつだ と ききました)

Vocabulary:
彼 (かれ, kare) - he
とても (totemo) - very
親切 (しんせつ, shinsetsu) - kind
だ (da) - copula, equivalent to "is" in informal speech
と (to) - quoting particle, used to quote speech or thoughts
聞きました (ききました, kikimashita) - polite past form of 聞く (きく, kiku), meaning "to hear" or "to listen"
Grammar Breakdown:
彼は (かれは, kare wa):

彼 (kare) means "he."
は (wa) is the topic marker, indicating that "he" is the topic of the sentence.
とても親切だ (とても しんせつだ, totemo shinsetsu da):

とても (totemo) means "very."
親切 (しんせつ, shinsetsu) means "kind."
だ (da) is the informal copula, equivalent to "is." It is used to state that "he is very kind."
と (to):

This is the quoting particle. It is used to mark the preceding clause as something that was heard or said.
It functions like quotation marks in English, but it's not limited to direct speech; it can also introduce indirect information.
聞きました (ききました, kikimashita):

聞きました is the polite past form of 聞く (きく, kiku), which means "to hear" or "to listen."
Here, it indicates that the speaker heard the information from someone else in the past.
Translation:
"Heard that he is very kind."

Summary:
The structure [Sentence] + と + 聞きました is used to express that you heard something from someone else.
だ is used here as an informal copula, connecting the subject "he" with the adjective "kind."
The sentence overall conveys indirect information, attributing the quality of kindness to "him" as something the speaker heard.
Let me know if you'd like further clarification!

612 Nameless Fanboi Posted ID:Wd593WK2O8

日焼け - Hiyake - Sunburn

613 Nameless Fanboi Posted ID:Wd593WK2O8

熱中症 -> Netsuchūshō -> Heat stroke

614 Nameless Fanboi Posted ID:Wd593WK2O8

多摩川 - Tama River

615 Nameless Fanboi Posted ID:Wd593WK2O8

花粉症 - Hay Fever

616 Nameless Fanboi Posted ID:Wd593WK2O8

桜は大好き。でもその季節は目が痒くなります - I love cherry blossoms, but my eyes get itchy during that season.

617 Nameless Fanboi Posted ID:Wd593WK2O8

大会 - Tournament

618 Nameless Fanboi Posted ID:Wd593WK2O8

先週で18歳になりました

619 Nameless Fanboi Posted ID:Wd593WK2O8

Divorce - 離婚 - Rikon

620 Nameless Fanboi Posted ID:Wd593WK2O8

幸せになるのは難しい - It is hard to be happy

621 Nameless Fanboi Posted ID:LNb13fC/b/

【N2文法】#13 〜というものではない
https://www.youtube.com/watch?v=wyJQeHzPIbk

622 Nameless Fanboi Posted ID:LNb13fC/b/

ぽかぽかと暖かい日だった。

This translates to "It was a warm and pleasant day."

1. ぽかぽかと (Poka-poka to):
ぽかぽか (poka-poka) is an onomatopoeic expression in Japanese that describes a warm, comfortable feeling, like when you're basking in the sun or feeling cozy warmth. It evokes a sense of gentle, pleasant warmth.
と (to) is a particle that often accompanies onomatopoeic words to emphasize the state or manner of something happening. In this case, it emphasizes the warmth described by "ぽかぽか."
2. 暖かい (あたたかい, Atatakai):
暖かい (あたたかい) means "warm" in a physical or emotional sense. It's commonly used to describe warm weather, objects, or feelings.
3. 日 (ひ, Hi):
日 (ひ, hi) means "day" in this context. It refers to a day or daytime.
4. だった (Datta):
だった is the past tense of です (desu), which is a copula (a linking verb similar to "is" or "was"). So だった means "was."
Putting it all together:
ぽかぽか (warm and cozy feeling) + と (emphasis) + 暖かい日 (a warm day) + だった (was) = "It was a warm and pleasant day."
This sentence evokes a comfortable and peaceful feeling, like enjoying a nice day outside.

623 Nameless Fanboi Posted ID:LNb13fC/b/

https://www.youtube.com/watch?v=Xwq829J1uYc
N3文法 くらい【程度】 N3 Grammar-KURAI [Degree] for intermediate Japanese lesson

624 Nameless Fanboi Posted ID:z6SAsdwfmm

一歳ちがい - one year different

625 Nameless Fanboi Posted ID:z6SAsdwfmm

退勤 - Taikin - Leaving office

626 Nameless Fanboi Posted ID:z6SAsdwfmm

現代的な - contemporary

627 Nameless Fanboi Posted ID:z6SAsdwfmm

年収 - Nenshū

628 Nameless Fanboi Posted ID:cblMKVXzuh

Sentence: あなたは彼の金銭面での援助を当てにはできない
(Anata wa kare no kinseimmen de no enjo o ate ni wa dekinai)

1. あなた (Anata) - "You"
あなた (anata) means "you" in Japanese.
This is the subject of the sentence.
2. 彼 (Kare) - "He"
彼 (kare) means "he."
Here, it is possessive because it is followed by の (no).
3. 金銭面 (Kinseimmen) - "Financial aspect"
金銭 (kinsen) means "money" or "financial."
面 (men) means "aspect" or "side."
Together, 金銭面 (kinseimmen) refers to "financial aspect."
4. での (de no) - "in terms of" or "regarding"
で (de) is a particle that indicates the context or condition (in this case, "in the financial aspect").
の (no) is a possessive particle, connecting 金銭面 and 援助.
5. 援助 (Enjo) - "Assistance" or "Support"
援助 (enjo) means "assistance" or "support."
6. を (o) - Direct object marker
を (o) indicates that 援助 is the direct object of the verb.
7. 当てに (Ate ni) - "To rely on" or "To count on"
当てにする (ate ni suru) means "to rely on" or "to count on."
当てにはできない means "cannot rely on."
8. できない (Dekinai) - "Cannot"
できない (dekinai) is the negative form of できる (dekiru), meaning "can" or "be able to."
できない means "cannot" or "not able to."
Putting It All Together:
あなたは: "You"
彼の: "His"
金銭面での援助を: "financial assistance" (literally, "assistance in terms of the financial aspect")
当てにはできない: "cannot rely on" or "cannot count on."
Translation: "You cannot rely on his financial assistance."

629 Nameless Fanboi Posted ID:cblMKVXzuh

Japanese:
普段はお化粧はしないよ。
ふだんはおけしょうはしないよ。

Breakdown:
普段 (ふだん, fudan): usually, normally
は (wa): topic marker, indicating the topic of the sentence
お化粧 (おけしょう, okeshou): makeup
しない (shinai): don't do, don't wear (negative form of the verb する suru, which means "to do")
よ (yo): sentence-ending particle, adds emphasis

630 Nameless Fanboi Posted ID:oOBlEN7tAE

気持ちが抑えきれない - Kimochi ga osae kirenai - I can't control my feelings

631 Nameless Fanboi Posted ID:oOBlEN7tAE

アルコールを飲みたい気持ちを抑えられない - Arukōru o nomitai kimochi o osae rarenai - I can't control my desire to drink alcohol

632 Nameless Fanboi Posted ID:oOBlEN7tAE

好きな気持ちを抑えられない - Sukina kimochi o osae rarenai - I can't suppress my feelings of love

633 Nameless Fanboi Posted ID:oOBlEN7tAE

間食をしたい気持ちを抑えられない - Kanshoku o shitai kimochi o osae rarenai - I can't resist the urge to snack

634 Nameless Fanboi Posted ID:oOBlEN7tAE

間食をよくするのに、太ってないですね - Kanshoku o yoku suru no ni, futottenaidesu ne -Even though I snack a lot, I'm not fat.

635 Nameless Fanboi Posted ID:oOBlEN7tAE

全然間食をしないのに、太っていますね

Kanshoku o yoku suru no ni, futottenaidesu ne
You're gaining weight even though you don't snack at all.

636 Nameless Fanboi Posted ID:oOBlEN7tAE

タンパク質 - protein

637 Nameless Fanboi Posted ID:oOBlEN7tAE

でっか!- Big

ちっさ! - Small

638 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

このシャツが似合うね - You look good in this shirt

639 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

うまくいきましたか? - Did it work?

640 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

結果 = Result

641 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

生徒は減ってします - Seito wa hette shimasu - The number of students is decreasing

642 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

彼らは日本人講師をもう募集していないそうです - Apparently they are no longer recruiting Japanese instructors.

643 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

育児をする - Ikuji o suru - Raising children

644 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

結婚生活 - Married life

645 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

そう思います - I think so

646 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

18歳以上

647 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

イケメンで面白くて、優しい人 - Ikemen de omoshirokute, yasashī hito - Handsome, funny and kind person

648 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

サラさんは告白されることは多いですか? - Do people confess their feelings to you often, Sarah?

649 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

多い方だったと思います - I think it was a lot of people.

650 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

恋愛を成功させるのは難しい - Ren'ai o seikō sa seru no wa muzukashī - It is difficult to succeed in love

651 Nameless Fanboi Posted ID:UtAcFCfl.+

初めから、自分の欲望を言わない方がいいと思います = I think it's best not to state your desires from the start.

652 Nameless Fanboi Posted ID:eivOQTjoPF

停電 - tenden - blackout

653 Nameless Fanboi Posted ID:eivOQTjoPF

待つしかない - You can only wait

654 Nameless Fanboi Posted ID:eivOQTjoPF

自然が都会より多い - Shizen ga tokai yori ōi - There is more nature than in the city

655 Nameless Fanboi Posted ID:eivOQTjoPF

ロマンチック - Romatic

656 Nameless Fanboi Posted ID:ADwxDzHY0i

でも、本来は勝手に出してもオッケーって言うルールにはなってます

657 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

高校生の時に買ったので - I bought it when I was in high school.

658 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

ボロボロ - แปลว่า

659 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

女優 -> joyu -> actress

660 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

自由 -> jiyu -> Freedom

661 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

ユーチューバー -> Youtuber

662 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

日本人の英語学習者向けの動画を視聴しながら学習できます。

663 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

給料があまり入らない -> I don't get paid much

664 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

今日はいい日だ - Today is a good day

665 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

翻訳しなくなった - No longer translated

666 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

一日中見てられます - Ichinichijū mi te raremasu - I could watch it all day

667 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

お母さんは言ってないです - Okāsan wa ittenaidesu - My mother didn't say

668 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

お母さんは言ってないです
優しい心の持ち主です
優しい人です
正直です

669 Nameless Fanboi Posted ID:17j6MDL5.3

最後の月ですね - Last month

670 Nameless Fanboi Posted ID:3JJDsKwbLu

日本人の寿命は長いです

671 Nameless Fanboi Posted ID:3JJDsKwbLu

海にまいたり - Scattered in the sea

672 Nameless Fanboi Posted ID:3JJDsKwbLu

遺産をもらう - Receive an inheritance

673 Nameless Fanboi Posted ID:3JJDsKwbLu

介護 - nursing care

674 Nameless Fanboi Posted ID:3JJDsKwbLu

旦那 - Husband

675 Nameless Fanboi Posted ID:3JJDsKwbLu

昔は旦那さんの稼ぎだけで、収入は十分でした - In the past, my husband's income was enough for me.

676 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

有給 - Paid leave

677 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

両親にベットを貸してあげて、私はこれで寝ます - I lent my parents my bed and I'll sleep in it.

678 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

体重を減らしたい - Taijū o herasu - to lose weight

679 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

間違った痩せ方をするとリバウンドがしやすいです - If you lose weight the wrong way, you are likely to rebound.

680 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

正しいやり方 - The right way

681 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

炭水化物 - carbohydrates

682 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

可能 - Possible

683 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

睡眠時間 - duration

684 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

私はあなたを信じます - I believe in you

685 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

ほとんどの会社で飲み会があると思います - I think most companies have drinking parties.

686 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

colleague - 同僚 - Dōryō

687 Nameless Fanboi Posted ID:iJUBuCBgzH

心が暖かくなります - It warms my heart

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.