>>982 ถ้าจะบอกแบบนั้นคือมันไม่ได้ผิดแค่ en อ่ะเด่ะ เพราะ pv รอยเท้าญี่ปุ่นมันก็ใช้ 虚空劫灰のプラーナ อ่ะ แล้วของจริงก็ไม่มี act5 ใช้เป็น 虚空の鼓動、熾盛の劫火 แทน
https://www.youtube.com/watch?v=iRDcHzO3qZI&t=106s
จะเช็คในยูทูปแชนแนลจีนก็ไม่ได้เพราะมันไม่มีอัพเอาไว้ คลิปเก่าสุดมีแค่อินาสึมะ (ไม่รู้ในบิลิมีรึเปล่า แต่กูขี้เกียจเช็ค) แต่ในวิกิมันเขียนไว้ว่าของจีนใช้ 虚空劫灰往世书 ในทีแรก แล้ว act5 มันใช้ 虚空鼓动,劫火高扬 แทนนะ
https://genshin-impact.fandom.com/wiki/Teyvat_Chapter_Storyline_Preview:_Travail#Trivia
คือเข้าใจแหละว่าสุดท้ายชื่อบทสุเมรุมันคงหมายถึง act5 อันปัจจุบันที่เราเห็นกัน แต่หลักฐานที่ว่าแม่งแหกโค้งเปลี่ยนชื่อกันดื้อๆ ทุกภาษามันก็มีไง...