>>18 ก็เป็นเรื่องเกี่ยวกับการ localized ที่โม่งกระทู้ก่อนคุยกันไปแล้วไง ว่าคนแปลอังกฤษมันแก้ไขหลายๆอย่างให้เข้ากับคนเล่นอังกฤษมากขึ้น แต่กลายเป็นว่าผู้เล่นอังกฤษบ่นว่ามันเยอะไปจนความหมายเปลี่ยนไปจากเดิมมากไป และยังมีเรื่องแปลพวกสกิลผิดอีก
อย่าง is that all นี่ก็ความหมายกว้างจนคนอ่านจะรู้ไหมว่าหมายถึง is there anyone stronger เพราะมันไม่ให้บริบทเสริมอะไรมาด้วยเลย คนแปลไทยมันเลยเข้าใจไปเองแล้วแปลเป็น "นี่เจ้าเอาจริงแล้วรึ" เกิดเป็น lost in translation ขึ้นมา