เธอเป็นนักเรียนของคุณครูเสมอ*
ถึงอย่างน้อย ๆ เน็กซวยมันก็พอฟังคนบ้างก็เถอะ พูดไปตอนซากุระโกะเข้าตู้นี่มีประเด็นอยู่หน่อยๆนะ เพราะในแชทโมโมทอล์ค นางจะพยายามใช้คำพูดแปลกๆประหลาด ๆ เพื่อแสดงความเป็นมิตร ในฉบับภาษาญี่ปุ่นใช้วัปปี้ซึ่งเป็นคำเชี่ยอะไรไม่รู้ มีมจัดจนเป็นเทรนด์ พอแปลเป็นอังกฤษก็ Localize เป็น UwU ซึ่งกูว่าก็โอเคนะ มันก็สอดคล้องกับคาร์ที่อยากทำตัวเป็นมิตรน่ารักเลยแชทด้วยคำครินจ์ๆอะ (555) แต่มันมีประเด็นเสียงแตกพอสมควรเพราะมีวีบอยากได้วัปปี้มากกว่าก็เลยบ่นเรื่องนี้ สุดท้ายเน็กซวยแก้เป็น Bai~ ....ซึ่งแม่งก็ไม่ใช่คำว่าวัปปี้ที่พวกมันอยากได้อีก โอ๊ย 5555 (ถึงจะเป็นคำประดิษฐ์ใหม่ก็เถอะ)
อนึ่ง ฉบับภาษาเกาหลี(ที่น่าจะเป็นต้นฉบับของเกม)ใช้โปโยโยอนซัมติงที่เป็นเสียงร่ายเวทบ้านเค้า (อาจจะอารมณ์โอมมะลึกกึ๊กกึ๋ย) และฉบับภาษาไทยใช้ปิ้วปิ้ว ซึ่งก็ถือว่าไม่แย่แหละ