>>857 มึงฝึกๆไปเดี๋ยวก็แปลได้เอง ยิ่งยุคนี้สบายชิพหายหยิบมือถือมานั่งแปลไปเล่นไปก็ยังได้
ประโยคไหนที่มึงแปลตรงตัวแล้วไม่เข้าใจก็โยนเข้า Google หาความหมายในเว็บอื่นๆเพิ่มได้อีก
สมัยก่อนกูเล่นเกม RPG นี่ต้องเปิด Dict แบบหนังสือหาคำศัพท์เอา เจอพวกคำสแลงก็ไม่เข้าใจว่ามันหมายถึงอะไรถ้ามันไม่อยู่ในหนังสือ
แต่พอเล่นจบเกมนึงนี่เลเวลอัพเลย ได้ศัพท์ในหัวมาเพียบ
อย่าง Suck on this , Suck on that นี่ก็เป็นเหมือนคำสแลง มันมีสำนวนที่ใช้คำว่า Suck อีกหลายคำด้วยแล้วแปลตรงๆไม่ได้ แต่ถ้าเจอบ่อยๆจะเข้าใจว่ามันความหมายเชิงไหน หรือถ้าไปอยู่ในบริบทที่แตกต่างกันความหมายก็จะต่างกันไปนิดหน่อยด้วย
อย่างในเกมนี้ Suck on this นี่ใช้ถูกความหมายแล้ว เพราะสำนวนนี้มันใช้เวลาต้องการ Taunt ฝั่งตรงข้ามกว่าเหนือกว่า หรือแสดงให้ฝั่งตรงข้ามเห็นว่าเสร็จเราแล้ว ซึ่งความหมายมันก็เหมือนโม่ง >>852 กล่าวไว้นั่นแหละ