Fanboi Channel

(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.17

Last posted

Total of 1000 posts

1 Nameless Fanboi Posted ID:QmXzlecLdo

(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า
https://fanboi.ch/animanga/893/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.2
https://fanboi.ch/animanga/1943/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.3
https://fanboi.ch/animanga/2318/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.4
https://fanboi.ch/animanga/2765/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.5
https://fanboi.ch/animanga/2908/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.6
https://fanboi.ch/animanga/2984/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.7
https://fanboi.ch/animanga/3035/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.8
https://fanboi.ch/animanga/3230/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.9
https://fanboi.ch/animanga/4037/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.10
https://fanboi.ch/animanga/4303/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะสนพ. และร้านค้า vol.11
https://fanboi.ch/animanga/4479/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.12
https://fanboi.ch/animanga/4756/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.13
https://fanboi.ch/animanga/4997/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.14
https://fanboi.ch/animanga/5338/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.15
https://fanboi.ch/animanga/5569/
(Manga) พูดคุยและวิจารณ์ เล่มหนังสือมังงะ สนพ. และร้านค้า vol.16
https://fanboi.ch/animanga/5752/

รายละเอียดที่คุย

1) เรื่องรูปเล่มมังงะ: ไม่ว่าจะเป็นเรื่อง แปล กระดาษ เข้าเล่ม ยันดีไซน์ปก
2) สำนักพิมพ์: ก็คล้ายๆข้อแรกแหละ แต่มีพวก LC พวกเรื่องข่าว สนพ.
3) ร้านค้า ร้านขายส่ง ร้านมือสอง: ร้านไหนขายเท่าไร ลดเท่านี้ เท่านั้น ยันเรื่องคนขาย
4) ebook: หนังสือ ebook แมกกาซีนออนไลน์ การใช้งาน app

2 Nameless Fanboi Posted ID:Djj3SJ0U1t

>>999 จากมู้ที่แล้ว
คนเขียนต้องการเน้นว่าคนต่างโลกไม่รู้จักเบียร์ปัจจุบันและไม่เข้าใจภาษาญี่ปุ่นด้วย เลยเรียกเบียร์ด้วยภาษาต่างโลกแบบทับเสียงว่า "toriaezunama"
ยุ่นแปลงฮิรากานะเป็นคาตาคานะเพื่อเน้นได้ว่าคนต่างโลกพูดภาษาต่างโลก ทำให้เวลาอ่านจะรู้สึกเป็นธรรมชาติไม่รู้สึกแปลกตะหงิดๆ
แต่ถ้าไทยทำแบบนั้นไม่ได้ ถ้าแปลก็จะได้ว่า ขอก่อนอื่นสดอีกแก้วนึง/ดื่มก่อนอื่นสด หรือถ้าเอาแบบ 999 ก็จะเป็น ดื่มขอสดแก้วนึง
พอทำไม่ได้เลยต้องแปลแบบนี้แทน จริงๆก็สื่อได้ไม่ตรงล่ะนะแต่คงทำได้แค่นี้แหละ ไม่ก็ต้องครอบวงเล็บหรือ "" เอาซึ่งก็ยังสื่อความหมายไม่ตรงอยู่ดี
เป็นปัญหาความต่างของภาษาที่แปลให้ตายยังไงก็ไม่มีทางออกมาตรงกัน

3 Nameless Fanboi Posted ID:OlSjJMPiyS

สงสารอาชีพนักแปลจังวะ ค่าการ์ตูนขึ้นเอาๆแต่ค่าแปลเท่าเดิม แถมวันดีคืนดีจะมีพวกอวดฉลาดที่ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นแต่ขยันเทียบกับสแกนอิ๊งโผล่มาด่าสาดเสียเทเสียอีกต่างหาก

4 Nameless Fanboi Posted ID:Sug/JFY45F

>>2 อันนี้น่าเห็นใจวะ

5 Nameless Fanboi Posted ID:.jzCYUUW0X

>>2 ลิงให้ >>>/animanga/5752/977-999

6 Nameless Fanboi Posted ID:sHT.IsFWwv

แล้วไงวะ แปลว่าสดอย่ามารอรีแล้วจะคนอ่านจะเข้าใจว่าคนต่างโลกมันเข้าใจผิดว่าเบียร์สดมันชื่อนั้นเหรอ
ยังไงก็ฟังไม่ขึ้นว่ะ แปลทำนองขอเบียร์สดแก้วนึงหรือถอดเสียงอ่านเป็นภาษาไทยแล้วหมายเหตุความหมายกับอธิบายเอายังเข้าท่ากว่า

7 Nameless Fanboi Posted ID:RMUEW5wJ1N

>>6 ก็แปลไม่ตรงภาษาอีกนั่นละ มู้เก่าอธิบายไปตั้งเยอะ ไม่เข้าใจจริงเหรอ

8 Nameless Fanboi Posted ID:9WbyFNj4s3

>>6 ยังไงมันก็ไม่ตรงน่ะแหละ ถ้าอยากสื่อให้ได้จริงๆก็ต้องใส่หมายเหตุอธิบายเพิ่มเองข้างล่าง แต่ก็มีปัญหาอีกเพราะถ้าแปลแบบเป็นทางการ หมายเหตุมันดูไม่ค่อยเหมาะ(มั้ง)ที่จะเอามาใช้กับการอธิบายเหตุการณ์ในเรื่องว่าไอ้นี่เข้าใจผิด ถ้าแปลเถื่อนแล้วใส่คำอธิบายนี่กูว่ายังโอเคอยู่

9 Nameless Fanboi Posted ID:ctuYz4VnLL

>>7 เห็นด้วยกับมันว่าควรอธิบายว่ะ การ์ตูนแก๊กหลายเรื่องมุกไหนเกินกว่าจะเล่นคำยังต้องอธิบายเลย กรณีนี้กูว่าคนแปลเลือกวิธีสื่อความหมายผิดไปนิด

แต่เอาจริงนะ บางทีทำเชิงอรรถไป พอรวมเล่มออกมาเชิงอรรถที่อุตส่าห์ทำไปตั้งเยอะเสือกหายหมดก็มี กูนี่แทบอยากเอาโน้ตบุคไปตบหน้าบก.

10 Nameless Fanboi Posted ID:sHT.IsFWwv

>>7 ยังไง "สดอย่ามารอรี" ก็ตลกอยู่ดีแหละ ถ้ามีบก.มันจะปล่อยผ่านมาได้เหรอแบบนี้

11 Nameless Fanboi Posted ID:MPSI0jLhqg

มันเขียนอธิบายอยู่ทุกเล่มเลย เรื่องสดมาอย่ารอรี เนี่ย
แต่อ่านแล้วยังไงก็ไม่เข้าว่ะ - -
แต่ถ้าพูดถึง localization เหี้ยๆ นะโน้นเลย คุณครูสิ้นหวังของ vbk จำได้แม่งช่วงเล่ม 1-3 แปลตรงๆ โคตรแป๊ก ไม่ขำเลยซักนิด หลังเล่ม 4 พี่ท่านเลยยัดเนื้อหา + มุกไทยมาโลด

12 Nameless Fanboi Posted ID:RMUEW5wJ1N

>>9 มันก็อธิบายนิ แต่มุกทางภาษาแบบนี้ถ้าไม่มีความรู้พื้นฐาน อธิบายยังไงก็ไม่เข้าหัวหรอก

>>10 ตลกจริง แต่ถ้าแปลว่าเบียร์สดแบบที่มึงว่ายังไงแม่งก็ไม่ตรงอยู่ดี แล้วถ้าแปลว่าเบียร์สดอย่างที่มึงว่า ก็จะเล่นมุกว่าโลกนั้นไม่รู้จักเบียร์ไม่ได้ เพราะมันพูดคำว่า "[เบียร์]สด" ไปแล้ว

ประเด็นของคำนี้คือคนในโลกนั้นไม่รู้จักคำว่า "เบียร์" และใช้คำอื่นที่ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึงเบียร์ แต่ไม่ใช่เบียร์มาเรียกเบียร์สด ดังนั้นมึงใช้คำว่า "เบียร์" ไม่ได้ เพราะคนในโลกนั้นไม่ได้เรียกสิ่งนั้นว่า "เบียร์" แต่เรียกว่า "XXXสด" และ XXX หมายถึงเบียร์ในภาษาญี่ปุ่น งงมะ นั่นละคือมุกในเรื่องนี้

13 Nameless Fanboi Posted ID:9WbyFNj4s3

>>12 エール/Ale มันก็คือเบียร์ชนิดนึงน่ะแหละว่ะ แถมสมัยนี้ก็หมายถึงเบียร์แบบปัจจุบันได้ด้วย ไม่ได้เล่นมุกอะไรเลย มึงเข้าใจอะไรผิดมั้ย?

14 Nameless Fanboi Posted ID:pt1fc7CQWS

>>13 แต่ไม่ใช่เบียร์สดอยู่ดี เหมือนมาบอกว่าเหล้าขาวก็เป็นเหล้าเหมือนกันน่ะล่ะ

15 Nameless Fanboi Posted ID:v+IHI.z3Ef

อ่านยุ่นม่ออกแต่เสือกอยากมุกภาษา

16 Nameless Fanboi Posted ID:9WbyFNj4s3

>>14 สรุปมึงไม่เข้าใจจริงๆแล้วมโนเอาเองว่าคนเขียนเล่นมุก ビール/エール ใช่มั้ย
อยากบอกเลยว่ามั่วว่ะ เพราะคำว่าเบียร์สดมันหมายถึงเบียร์ lager หรือเบียร์ ale หรือเบียร์ชนิดอื่นๆก็ได้ ไม่ได้มีข้อจำกัดที่ชนิดของเบียร์
ส่วนเรื่องมุกเล่นคำที่ว่าก็มั่วอีก จะคำ おでん หรือ だいこん ที่คนต่างโลกไม่รู้จักก็ยังให้คนต่างโลกพูดเป็น オデン กับ ダイコン ตรงๆเลยอยู่ดี
ที่คนเขียนเล่นมุกคือ คนต่างโลกเข้าใจผิดว่า トリアエズナマ = 生ビール ไม่เกี่ยวกับ エール ที่มึงยกมาเลย
ยกตัวอย่างให้เห็นภาพง่ายๆเช่นคนแอฟริกาคนนึงไม่รู้จักคำว่าเบียร์สด แล้วเข้าใจผิดว่า "ช้างเย็นๆขวด" แปลว่าเบียร์สด
ก็จะพูดว่า I want "chang yen yen kuad" 1 bottle / This "chang yen yen kuad" is so good อะไรงี้
แล้วมึงจะบอกว่า xxxสด ไรนี่ก็มั่วชิบหายเพราะคนต่างโลกมันพูดเป็น ナマ ไม่ใช่ 生 ไม่ได้พูดเป็นคำว่าสดอะไรที่มึงว่าด้วยซ้ำ
แล้วก็ไม่ใช่จะไม่มีคนต่างโลกรู้ด้วยว่า 生ビール นี่จริงๆคืออะไรเพราะตอนหลังก็มีตัวละครในเรื่องดูออกว่าที่ขายอยู่เป็นเบียร์ lager ที่โดนห้ามส่งออก

17 Nameless Fanboi Posted ID:QHQua5+M0I

ก็เหมือนไปเรียกบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปว่ามาม่า

18 Nameless Fanboi Posted ID:u420/3qkOK

>>3 ยอมใช้สมองเยอะ ค่าแปลได้น้อย แถมยังโดนบางค่ายลดค่าแปลอีก ก็ยังมีคนโง่ไปแปลให้มัน

19 Nameless Fanboi Posted ID:qdNsdKVvRA

https://www.facebook.com/Luckpim/photos/a.135729916470423.12140.134815576561857/1903440783032652/?type=3
เรื่องไรวะโม่ง

20 Nameless Fanboi Posted ID:mkmDX/g+A3

>>19 Ran and the Gray World?

21 Nameless Fanboi Posted ID:2wLKtsj.Q5

>>16 กุก็เก็ทตามนี้นะ ส่วนตัวกุ(ไม่ได้อ่านมังงะ)ดูแล้วที่แซวๆกันเพราะอย่ารอรีป่ะ ถ้าสมมติแปลเป็นขอสดมาก่อน/ ขอสดก่อนเลย มันจะดีขึ้นมั้ยวะ? หรือสองแง่สองง่ามโดนล้อกว่าเดิม 555

22 Nameless Fanboi Posted ID:3QgSbdOA1+

>>21 +1 กุหวุดหงิดกะคำว่า อย่ารอรี แค่ตรงนี้แหละ รู้สึกว่ามันใช้คำอื่นก็ได้ ไหนๆก็ตอดขัดเรื่องมุขทางภาษาแล้ว ก็แปลงให้มันไม่ขัดตาไปเลยดีกว่า แล้วใส่เชิงอรรถอธิบายไป

23 Nameless Fanboi Posted ID:FWbbroxepU

>>19 เอาไปหาโค้ดสีดูเผื่อแม่งใบ้ไรบ้าง
223 226 235 #dfe2eb
รู้สึกว่าเสียเวลาเปล่าจริงๆ 55555

24 Nameless Fanboi Posted ID:+U0g4YA+WZ

>>20 มาจริงกูกรี้ดอะ

25 Nameless Fanboi Posted ID:aPEfuI+fAc

การ์ตูนจบไปนานมากแล้ว(อ่านสแกนจบกันหมดล่ะ) ไม่น่าใช่มั้ง?

26 Nameless Fanboi Posted ID:pt1fc7CQWS

>>16 แต่ในเรื่องก็มีคนต่างโลกมาบอกว่าไอ้นี่ไม่ใช่ lager อยู่ดีนะ กูไม่ใช่คอเหล้าแต่ตอนมันมีดราม่าก็มีคนเอาตารางมาเทียบให้ดูอยู่ว่าเอล
เบียรกับรากัลมันต่างกันยังไง และเบียร์สดที่ผลิตของญีปุ่นถึงจะไกล้เคียงกับ lager แต่ก็ไม่ได้เป็นlager เหมือนเหล้าที่ทำจากข้าวเหมือนกัน
แต่ต้มกลั่นอุณหภูมิต่างกัน หมักในถังไม้ต่างชนิดกัน ก็ออกมาเป็นเหล้าคนละชนิด ถ้าให้ถูกมันต้อง ドラフトビール จะใกล้เคียงมากกว่านะ

27 Nameless Fanboi Posted ID:pt1fc7CQWS

ที่เหลือมึงเอาไปแปะถามอากู๊เองเถอะกูเหนื่อยแล้ว ラガービール 生ビール 違い

28 Nameless Fanboi Posted ID:UbUGgk6A9r

โยงมั่วไปหมดแล้วมึง

Lager กับ Ale เป็นการแบ่งเบียร์ตามวิธีการหมักว่า ยีสอยู่บน หรือ อยู่ล่าง
สีมันจะออกมาไม่เหมือนกัน แถมแบ่งเป็นประเภทย่อยๆ ไปอีกเยอะเหี้ยๆ ทั้งรส สี กลิ่น วิธีหมัก ดีกรี

ส่วน Draft Beer กับ Craft Beer คือ แบ่งตามประเภทการนำเสนอ
Draft Beer = เบียร์ที่กลั่นมาสดๆ ตามเทปเบียร์ที่พวกเด็กเชียร์กดมาให้พวกเราแดกตามลานเบียร์
Craft Beer = เบียร์ที่ใส่ขวดใส่กระป๋องไว้แล้ว เช่น พวกเบียร์ชาง เบียร์ลีโอ่ ที่มีชื่อในฐานะ Thailand's Craft Beer
คราฟเบียร์เองก็แบ่งเป็นแบบ พาสเจอไรซ์ กับ ไม่พาสเจอไรซ์ อีกที

29 Nameless Fanboi Posted ID:ORy661/6Di

>>27 ต่างกันจนไม่น่าเอามาเทียบในทอปิคเดียวกันเลยนะนั่น

นามะ (สด / ดราฟท์) คือเบียร์ไม่พาสเจอไรส์*
สำหรับในญี่ปุ่น จะเป็นลาเกอร์หรือเอล ถ้าเข้าข่ายนี้คือนามะ

เอล-ลาเกอร์ ทั้งสองอย่างนี้เป็นสับเซ็ทของเบียร์ ต่างกันที่วิธีหมัก
เอลใช้ยีสต์ลอย หมักที่อุณหภูมิสูงกว่า ลาเกอร์ใช้ยีสต์จม หมักที่อุณหภูมิต่ำกว่า
สมัยโบราณ (ยุคกลาง) เอลใช้เรียกเบียร์ไม่ใส่ฮ็อปด้วย

ในเรื่องมันแก้ต่างว่าไม่ใช่ลาเกอร์ แต่เป็น "พิลสเนอร์" (ซึ่งจริงๆ แม่งแถ แต่ถ้าอ่านดีๆ ในเรื่องก็มีตัวละครซักตัวยอมรับว่าแถน่ะนะ)
เพราะพิลสเนอร์เป็นชนิดย่อยของเพลลาเกอร์ ซึ่งเป็นสับเซทของลาเกอร์อีกที ดังนั้นถ้าเหมารวมๆ มันก็คือลาเกอร์นั่นแหละ

สรุป เบียร์ร้านโนบุ เป็น "พิลสเนอร์สด" พอใจยัง แดกเบียร์ไม่เป็นยังจะเถียงนั่นนี่ข้างๆ คูๆ อ่านแล้วโคตรเพลีย

-------------------
*นิยามของแต่ละที่จะต่างกัน ในกรณีของญี่ปุ่นคือไม่พาสเจอไรส์ จะใส่ถัง ขวด กระป๋อง ถ้าไม่พาสเจอไรส์นับเป็นนามะหมด แต่ถ้าเป็นที่ยุโรป-เมกา ขอให้เป็นเบียร์ถังไม่ว่าจะพาสเจอไรส์หรือไม่ก็นับเป็นดราฟท์

30 Nameless Fanboi Posted ID:ORy661/6Di

เวร กูลืมจิ้ม >>26 ด้วย เลยเหมือนจิ้มด่าไอ้ >>27 ไปเลย ขอโทษละกัน

31 Nameless Fanboi Posted ID:JVJS7ZTKCb

ก็กูอยากแดกไง เลยต้้้้้องแถ

32 Nameless Fanboi Posted ID:0QIUxxI9BC

>>28 Craft Beer หมายถึงเบียร์เจ้าเล็กๆที่ทำปริมาณน้อยๆโดยไม่มีนายทุนใหญ่มาคุมอีกทีไม่ใช่หรอ

33 Nameless Fanboi Posted ID:ORy661/6Di

>>32 ถูกต้อง
ดังนั้นเบียร์ U และเบียร์หมีซึ่งเป็นเบียร์จากบริวของกลุ่มทุนใหญ่จึงไม่ใช่คราฟท์อย่างที่พวกมันพยายามพรีเซนต์ตัวเอง

34 Nameless Fanboi Posted ID:4L1jvdXjwL

ผมคนดี รักษาศีล 5 ครัช

35 Nameless Fanboi Posted ID:PSvurIVHkS

>>34 แค่นี้มึงก็ผิดศีลข้อโกหกแล้วว่ะ

36 Nameless Fanboi Posted ID:ARYSQ8xtF4

คราฟเบียร์มันถูกกฏหมายแล้วหรอ เห็นเปิดกันเพียบ

37 Nameless Fanboi Posted ID:mkmDX/g+A3

>>36 เหมือนเลี่ยงบาลีไปบรรจุขวดประเทศเพื่อนบ้านแล้วเอาเข้ามามั้ง
ไม่ชัวร์ ไม่ใช่ขาเมา

38 Nameless Fanboi Posted ID:HeraZzV6q4

>>36 คราฟท์เบียร์ไม่ผิดกฏหมาย แต่การผลิตเองมันผิดกฏหมาย

เพิ่มเติม เพื่ออยากแดกบ้างอะไรบ้าง
Lager หมักด้วยอุณหภูมิที่เย็นกว่า เบียร์สีเหลืองทอง รสชาติขมแต่นุ่มลิ้น
Ale เบียร์สีเข้มเพราะถูกหมักในอุณหภูมิสูงรสชาติแรงกว่าลาเกอร์
Dunken นำมอลต์ไปคั่วจนเกรียม มีกลิ่นหอมของกาแฟหรือช็อกโกแลตเป็นเอกลักษณ์ รสชาติหวานเจือขมจางๆ มีแอลกอฮอล์ต่ำกว่าลาเกอร์ สีออกน้ำตาลเข้มไปจนถึงดำ
Weizen มีกลิ่นหอมคล้ายผลไม้ ผลิตจากมอลต์ที่ทำจากข้าวสาลี และใช้ยีสต์ชนิดลอยตัวในการหมัก มีฟองมาก รสขมเล็กน้อย และมีสีทองใส

แต่ถ้าแยกแบบละเอียดในส่วนของคราฟท์เบียร์ไปด้วย แยกได้มากกว่า 75 ชนิดนะ

39 Nameless Fanboi Posted ID:kMJth+Kq8X

Weizen นี่ชอบสุดละ
กลับเข้าฝั่ง>>19 สรุปนี่คือสูญสิ้นความเป็นคนหรอวะ หรือมีเรื่องอื่นอีก?

40 Nameless Fanboi Posted ID:14RKycT/5s

>>39 น่าจะมีเรื่องอื่นมั่งไม่ได้บอกว่าจะเฉลยด้วย

41 Nameless Fanboi Posted ID:v+IHI.z3Ef

ทำไมโม่งมันหมกมุ่นเรื่องเบียกันจังวะ ก็แค่น้ำเมาสีเยี่ยวคนป่วย

42 Nameless Fanboi Posted ID:EfiDmH0sNN

นึกว่าเป็นมู้แกรนด์บลูนะเนี่ย 555

43 Nameless Fanboi Posted ID:KnTS/3Q745

พวกมึงไม่เคยได้ยินเหรอ "เบียร์สร้างคน คนสร้างชาติ" น่ะ

44 Nameless Fanboi Posted ID:x9gTO.6odh

>>43 สัส แค่คิดก็สยองแล้ว เบียร์มันสร้างคนมาทำไมวะ คนต้องเป็นอาหารของมันแน่ๆ

45 Nameless Fanboi Posted ID:7CPxoAlHre

>>37 สูตรไทย ผลิตในกัมพูชา แล้วนำเข้ามาในไทยอีกที
>>38 ผลิตได้ไม่ผิดกฎหมายแต่ต้องผลิตปริมาณต่อวันได้มากพอ รายย่อยเลยสู้กลุ่มนายทุนใหญ่ไม่ได้
เบียร์ Dunkel เป็นเบียร์ดำสไตล์เยอรมัน ที่อื่นเรียกต่างออกไปอีก เช่น Stout หรือ Porter ถ้าจางๆ จะเป็น Hell (แปลว่า Pale แปลว่าสีจาง)
ส่วน Ale ไม่จำเป็นต้องรสชาติแรง ส่วนใหญ่ดื่มง่ายเกือบเหมือนน้ำเปล่า ที่แรงน่าจะเป็น IPA (India Pale Ale) เพราะใส่ฮอปส์เยอะไม่งั้นมันขนลงเรือไปไม่ถึงอินเดีย สายดื่มคราฟเบียร์จะชอบแนวนี้

อนิเมะเรื่องนี้มันไปทางเยอรมันก็ยึดตามนั้นละกัน แต่ในโลกจริงในไทยมันไม่ได้แค่มีคนดื่มเบียร์เยอรมัน ยังมีจากอังกฤษ จากเบลเยียม พวกเบียร์โบสถ์ เบียร์ผลไม้ เซซอง ฯลฯ

งงว่าเถียงกันทำไมในเรื่องที่ตัวเองไม่รู้ ไม่ดื่มเบียร์ก็บอกไม่ดื่มเบียร์ก็จบไอ้สัส อย่างน้อยไปอ่านที่ >>29 ก่อนไป

46 Nameless Fanboi Posted ID:W7ckn2JCrA

https://www.matichon.co.th/entertainment/news_1059291

47 Nameless Fanboi Posted ID:Mx++Im7Xwr

กูอยากจะค้านนะว่านี่มันห้อง สนพ. แต่ช่างเถอะ เห็นพวกมึงคุยเรื่องเบียร์กันก็หนุกดี

48 Nameless Fanboi Posted ID:.+d2DmRx1.

https://imgur.com/MuavAeB
ขอมาขัดจังหวะเบียร์หน่อย
นกย่าง New high การ์ตูนเล่มละ 185 บาท

49 Nameless Fanboi Posted ID:Mx++Im7Xwr

>>48 เดี๋ยวนะ...
ปีที่แล้ว 95 ปลายปี 105 ต้นปี 115 ตอนนี้พุ่งไไป 185 เลยเรอะ!?

50 Nameless Fanboi Posted ID:LVAhxxO9c1

ก็อบลินสเลเยออย่าไปยอมครับ เล่มหน้าขอ 220

Posts limit exceeded

Topic has reached maximum number of posts.

Please start a new topic.

Be Civil — "Be curious, not judgemental"

  • FAQs — คำถามที่ถามบ่อย (การใช้บอร์ด การแบน ฯลฯ)
  • Policy — เกณฑ์การใช้งานเว็บไซต์
  • Guidelines — ข้อแนะนำในการใช้งานเว็บไซต์
  • Deletion Request — แจ้งลบและเกณฑ์การลบข้อความ
  • Law Enforcement — แจ้งขอ IP address

All contents are responsibility of its posters.