กูขอ KY บ่นหน่อยกูไม่ไหวแล้ว
ฤาบุรุษแปลกากมากเหมือนเอาคนไม่เคยแปลมาแปลแล้วไม่มีบก.มาช่วยดู ไม่จ้างพิสูจน์อักษร ใช้คำผิดความหมาย คำฟุ่มเฟือยเยอะมาก สะกดผิดอีกต่างหาก ตัดประโยคก็ห้วน ดูพยายามจนอ่านแล้วขนลุก เหมือนคิดว่าสักแต่ปาศัพท์หรูๆเข้าไปแล้วคนจะคิดว่าสำนวนดีหรือไงก็ไม่รู้ แล้วดูจับอารมณ์เรื่องไม่ถูกเลยแปลออกมาทื่อๆ ไอ้ส่วนที่ควรตลกก็ไม่ตลก ควรดราม่าก็แปลเหี้ยอะไรก็ไม่รู้จนล่อเอากูขนลุกแบบสยอง มันแปลก หลายอย่างก็ผิดบริบท แล้วใส่คำไม่จำเป็นมาจนงงแล้วงงอีก ยัดมาทำเหี้ยอะไร
คือก่อนหน้านี้กูอ่านงานนักเขียนคนนี้ของ fu novels มาทั้งสองเรื่องมันก็ภาษาปกติดี อ่านลื่นอ่านได้ เลยเชื่อว่าภาษามันเหี้ยเพราะคนแปลกับสนพ.ไม่ใช่เพราะนักเขียน อ่านแล้วของขึ้นมากเสียดายเงินเสียดายเรื่อง กูหาที่บ่น คือกูเป็นแฟนงานนักเขียนคนนี้เลยยิ่งโมโห มึงทำออกมาซะกากสัสทั้งเล่มมีดีแค่ปกที่ฉงกงวาด
สำนักพิมพ์เดี๋ยวนี้ออกงานชุ่ยแบบนี้มาก็ได้เหรอวะสัส